Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Dokument_Microsoft_Word_1 (1).doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
395.78 Кб
Скачать

Голосний звук [I]

Звук [i] – самий закритий голосний переднього ряду, чистий, неогублений.

Звук [і] зустрічається в таких позиціях слова:

звук

написання

положення

приклад

виняток

[і]

і

перед приголосним або в кінцевій позиції

lit [li]

midi [midi]

-in, -im пе­ред при­го­лос­ним або в кінці

слова → [ɛ̃]

(див. leçon ...)

î

перед приголосним

dîner [dine]

ї

після голосного

naїf [naif]

У*

перед приголосним або в кінцевій позиції

cycle [siklə]

jury [ʒyri]

-yn, -ym пе­ред приголосним або в кінці слова → [œ̃]

(див. leçon ...)

еа, ее

у словах, запозичених з англійської мови

jean [ʒin]

tweed [twid]

[і:]

і, у +

[v], [r], [ʒ], [z], [vr]

у кінцевому наголоше­но­му складі

finir [fini:r]

Yves [i:v]

* Літера y після голосного або ж між двома голосними від­по­ві­дає двом і, одна з яких утворює звук з попереднім голосним, а дру­ге вимовляється відповідно як [і] або ж як [j] перед голосним:

pays [pεi], crayon [krεjɔ̃]

Напівголосний [j]

У французькій мові існує три напівголосних звуки [j], [w], [ɥ], які входять до групи сонантів. Ці звуки не утво­рю­ють склад, а вимовляються в одному складі з голосним, який їм передує або який слідує за ним.

Звук [j] – середньоязиковий щілинний сонант. Він зус­т­рі­чається в таких позиціях слова:

звук

написання

положення

приклад

виняток

[j]

і

перед голосним

pièce [pjεs]

перед -e ні­мим i → [i] :

vie [vi]

ї

між двома голосни­ми

faїеnce [fajã:s]

іl

після голосного в кін­ці слова

travail [travaj]

ill

після голосного

Mireille [mirej]

y

перед голосним

yacht [jakt]

[іj]

ill

після приголосного

famille [famij]

fille [fij]

ville [vil]

mille [mil]

tranquille

[trãkil]

+ їхні похідні

Lille [lil]

Cyrille [siril]

ill

після неподільних при­­голосних, другим з яких є [l] або [r]

plier [plije]

crier [krije]

Attention! У групі сонант [m], [n], [l, [r], [ɲ] + напівголосний [j], [ɥ], [w] обидва належать до наступного складу: marié [ma-´rje], atelier [a-tə-´lje]

PHRASES

Nina habite Kyiv. C’est sa ville natale. Nina est Kyivienne.

Cécile est Parisienne, mais elle habite à Marseille. Cécile tra­vaille à la pharmacie. Elle va à pied à la pharmacie. Elle est mariée. Sa fille aînée Mireille qui est maîtresse habite Lille avec sa famille. A midi, Mireille prépare le dîner et la famille dîne. Sa fille cadette Elise est architecte, elle travaille à la mairie.

Désirée est élève. Elle fait ses exercices et révise la gram­maire. Michel lit, il lit très vite. Désirée dit à Michel: “Merci, Michel, c’est assez”. Michel finit de lire.

Les élèves écrivent la dictée. Cette dictée est assez difficile. Serge dit à ses élèves: “Fermez les cahiers et prenez les livres!”.

Qui travaille à la pharmacie? Qui habite Marseille? Qu’est-ce qui est beige?

aller à pied іти пішки

à midi опівдні

dire qch (de qn, de qch) à qn казати щось (про когось, про щось) комусь

finir de faire qch закінчити щось робити

Vocabulaire

habiter жити, проживати

ville f місто

natal, -e рідний

Kyivien, -ne m, f києвлянин, -нка

Parisien, -ne m, f парижанин, -ка

travailler працювати

pharmacie f аптека

pied m нога

marié, -e одружений

fille f 1) дочка; 2) дівчина

aîné, -e старший

maître, -esse m, f вчитель, -ка

famille f сім’я

midi m полудень

dîner m обід

dîner обідати

cadet, -te молодший

architecte m, f архітектор

mairie f мерія

exercice m [εg-zεr-´sis]

réviser повторювати

grammaire f граматика

lire читати

vite швидко

dire казати

merci дякую

finir qch завершувати, закінчу­ва­ти щось

écrire писати

d ictée f диктант

difficile важкий, складний

cahier m зошит

prendre брати

livre m книга

COMMENTAIRE

  • Дієслово habiter, залежно від значення, може вимагати пря­мий або непрямий додаток:

- зі значенням “жити, проживати десь постійно” прий­мен­ник не вживають: habiter Paris, le Quartier latin, une ville, sa ville natale, la campagne, une maison, une villa, un quartier;

- зі значенням “проживати тимчасово” вживають прий­мен­ники à, en, dans: habiter à Paris, à (dans) sa ville natale, en ville, à la campagne, à l’étranger;

- з назвами країн вживають прийменники en або à, за­леж­но від роду країни: habiter en France, au Canada

  • У французькій мові поняття “рідний” передають різ­ни­ми прикметниками:

natal, -e : рідна країна – un pays natal

рідне місто – une ville natale

paternel, -le : рідний дім – maison paternelle

maternel, -le : рідна мова – langue maternelle

  • У французькій мові назви національностей та жителів міста пишуться з великої літери. Зверніть увагу на відсут­ність артикля перед ними, якщо вони виступають іменни­ко­вою частиною складеного присудка:

être Ukrainien / Français / Parisien – бути українцем / французом / парижанином

  • Прийменник à виражає різно­ма­ніт­ні від­­­ношення між словами. Він може вво­ди­ти

- непрямий додаток, відповідаючи в та­кий спосіб українському дава­льно­му від­мін­ку:

Pascal dit à ses élèves: “Merci”.

Паскаль каже [кому?] учням: “Дякую”.

  • обставину, яка виражає напрямок, місце дії, час, спосіб дії, і перекла­да­єть­ся в такому випадку як “в, у, на”:

Marthe va à la gare. – Марта іде [куди?] на вокзал.

Il travaille à la pharmacie. – Він працює [де?] в аптеці.

A midi, la famille dîne. – [коли?] опівдні сім’я обідає.

Elle ferme la malle à clé. – Вона замикає валізу [як?] на ключ.

Il va à pied. – Він іде [як?] пішки.

  • Дієслово dire “казати, говорити”, на відміну від parler, ви­магає після себе прямий додаток і може вводити пряму мову.

dire qch (de qn, de qch) à qn:

Je dis des compliments à ma femme. – Я говорю комплі­мен­ти своїй дружині.

dire : “__”. :

Je dis: “Merci, Michel”. – Я кажу: “Дякую, Мішель”.

parler à qn de qn, de qch:

Je parle à ma femme de la mer. – Я говорю з дружиною про море.

GRAMMAIRE

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]