
- •Часть первая
- •Глава I
- •1. Обозначение даты и места выдачи документа
- •2. Аннотация содержания, или "анализ" акта
- •3. Легенда
- •Глава II передача текста актов
- •1. Типы изданий
- •2. Расположение текста, выделение абзацев, нумерация строк
- •3. Указание повреждений текста и лакун
- •4. Шрифты
- •5. О передаче "изобразительных элементов" акта
- •6. Транскрипция. Орфография и пунктуация. Заглавные и строчные буквы
- •7. Проблема выбора основного текста
- •8. Об отражении в публикации "чистых мест" текста, повторов, интерполяций
- •1. Расположение примечаний и вариантов, системы отсылок
- •3. Оформление вариантов в российских изданиях
- •4. Какие копии могут быть опущены при подведении вариантов?
- •Глава IV комментарии
- •1. Исторический комментарий
- •2. Источниковедческий комментарий
- •Глава V
- •Глава VI оформление сборника актов в целом
- •1. Общие принципы издания. Сборники в собственном смысле слова и картулярии
- •2. Расположение актов по хронологии в сборниках в собственном смысле слова
- •3. Порядок помещения в сборнике подложных актов и упоминаний об утраченных актах
- •4. Издание видимусов и включенных актов. Указание датированных копий
- •5. Указатели, перечни и таблицы, оглавление
- •5. Указатели, перечни и таблицы, оглавление
- •Часть вторая
- •Глава I
- •1. Из истории правил издания русских актов
- •2. Расположение актов в сборнике. Некоторые вопросы передачи текста
- •3. Определение разновидностей и структура заголовков актов
- •5. Легенда
- •6. Описание печатей и водяных знаков бумаги
- •7. Палеографические примечания
- •8. Разночтения
- •9. Комментарии
- •Глава II
- •1. Именной указатель (указатель имен)
- •2. Географический указатель (указатель географических названий)
- •3. Предметно-терминологический указатель.
- •И печатных изданий
- •Глава III
- •Часть третья
- •I. Общие сведения.
- •II. Предисловие.
- •§ 1. Порядок расположения текстов в томе.
- •§ 2. Место включенных актов.
- •§ 3. Место утраченных актов.
- •§ 4. Место подложных актов.
- •§ 1. Дата.
- •§ 2. Указание места выдачи документа.
- •§ 3. Определение разновидностей, подразновидностей
- •6) Указные грамоты.
- •В) Послушные грамоты.
- •И) Купчие.
- •О) Записи.
- •§ 6. Обозначение в заголовках географических объектов и учреждений.
- •§ 7. Обозначение числительных в заголовках.
- •§ 8. Употребление кавычек в заголовках.
- •§ 9. Употребление скобок в заголовках.
- •§ 10. Сокращения, принятые в заголовках.
- •В. Выбор текста.
- •Г. Расположение текста.
- •Д. Передача текста.
- •§ 1. Общие принципы транскрипции и представления текста.
- •§ 2. Раскрытие аббревиатур и внесение в строку выносных букв.
- •§ 3. Употребление прописных и строчных букв.
- •§ 4. Разделение текста на слова, предложения и абзацы.
- •§ 5. Знаки препинания.
- •§ 6. Указание повреждений текста и способы реконструкции утраченных мест.
- •§ 7. Учет и указание исправлений, имеющихся в тексте.
- •§ 8. Указание помарок, имеющихся в тексте.
- •§ 9. Указание особенностей расположения текста в рукописи.
- •§ 10. Принцип "уважения текста" и вопрос о возможности исправления ошибок писца.
- •§ 11. Расстановка номеров примечаний и вариантов.
- •§ 12, Полиграфическое оформление текста документа.
- •IV. Легенда.
- •§ 1. Местонахождение и шифр документа.
- •§ 2. Определение степени аутентичности публикуемого текста.
- •§ 3. Упоминание о материале для письма.
- •§ 4. Указание размеров рукописи.
- •§ 5. Указание типа письма.
- •§ 6. Литерное обозначение подлинника или списка.
- •§ 1. Описание печатей.
- •§ 2. Характеристика степени сохранности рукописи.
- •§ 3. Описание и идентификация водяных знаков.
- •§ 4. Передача архивных пометок и позднейших надписей.
- •§ 1. Списки.
- •§ 2. Описные книги и перечни.
- •§1. Публикации.
- •§ 2. Упоминания (печатные).
- •V. Примечания и варианты.
- •§ 1. Примечания.
- •§ 2. Варианты.
- •VI. Дополнения.
- •VII. Иллюстрации.
- •VIII. Комментарии.
- •IX. Хронологическая справка.
- •X. Таблица использования архивных фондов и печатных изданий.
- •XI. Список сокращений.
- •XII. Указатели.
- •§ 1. Общие замечания.
- •§ 2. Принципы отсылок.
- •§ 3. Именной указатель (указатель имен).
- •§ 4. Географический указатель (указатель географических названий).
- •§ 5. Предметно-терминологический указатель.
- •§ 6. Полиграфическое оформление указателей.
- •XIII. Систематический перечень
- •XV. Содержание.
- •XVI. Список опечаток.
- •XVII. Некоторые технические вопросы.
- •1 Зачеркнуто: "№ 9. 33".
- •2 Зачеркнуто: "183"157.
- •Исторические, историко-географические, лингвистические, археографические и архивоведческие термины
- •Современные принципы издания латинских грамот и их соотношение с практикой российских актовых публикаций
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава I
XV. Содержание.
848. Каждый том сопровождается содержанием, в котором находят отражение все структурные части тома.
В содержании приводят заголовки всех публикуемых документов. Перед заголовком ставится знак номера документа.
Содержание печатается петитом в один столбец.
XVI. Список опечаток.
К тому публикации может быть приложен список опечаток.
Список состоит из четырех граф: 1) Стр.; 2) Строка; 3) Напечатано; 4) Должно быть.
Список опечаток набирается петитом в один столбец.
231
XVII. Некоторые технические вопросы.
Перепечатка акта на машинке должна осуществляться так, чтобы документы не соединялись между собой. Сплошная перепечатка актов одного за другим крайне затрудняет их перестановку, которая может оказаться необходимой при редактировании (передатировка, включение дополнительных грамот).
После перепечатки на машинке тексты должны быть сверены с рукописями, а научный аппарат - с авторским оригиналом.
Таблица использования, список сокращений, указатели и перечень разновидностей должны быть составлены не после, а до общего редактирования тома, ибо без них невозможно провести действительную унификацию и снять все противоречия.
Рекомендации, высказанные в ст. 584-586, относятся и к тем случаям, когда текст тома набирается на компьютере.
КУДА ИДЕТ АКТОВАЯ АРХЕОГРАФИЯ? (Вместо заключения)
Современное состояние кириллической актовой археографии дает нам картину довольно большого разнообразия принципов и подходов к изданию документальных источников. Прежде всего это касается правил передачи текста.
Классическим образцом "дипломатического" издания русских актов являются "Духовные и договорные грамоты..." Л.В. Черепнина (1950 г.). Ориентируясь, по-видимому, на Правила издания Сборника ГКЭ (1922 г.), ученый поставил перед собой задачу передачи текста актов с максимальным приближением к орфографии рукописи. В ДДГ воспроизводится большинство древнерусских букв, за исключением кси, ижицы и йотированных юсов. Выносные буквы вносятся в строку и передаются курсивом. Буквы, пропущенные при выносной, помещаются в строке в круглых скобках. Титла раскрываются, и отсутствующие в аббревиатуре буквы вносятся в строку в круглых скобках.
Эта система обеспечивает ясное отражение буквенной структуры слов древнерусского текста и позволяет четко видеть отличие последней от реконструкции, создаваемой археографом. Вместе с тем такой способ издания дает читателю расшифрованный текст, который можно цитировать, используя полную, а не сокращенную форму слов.
Для указания границ реконструкции поврежденных мест текста в ДДГ и большинстве других российских исторических изданий употребляются не круглые и не угловые (как у филологов), а квадратные скобки.
Задаче интерпретации текста в ДДГ служит разделение его не только на слова, но и на предложения и абзацы, а также расстановка знаков препинания "применительно к современному их употреблению"1. Это необходимое для исторического издания отступление от пунктуации рукописи дополняется тем, что слова после точки и собственные имена пишутся с прописной буквы.
Еще одно отступление от оригинала - передача буквенных цифр арабскими цифрами.
В ДДГ не указывались границы строк и не приводились "изобразительные элементы" акта. Последнее обстоятельство можно определенно считать недостатком издания. По этой публикации нельзя соста-нить представления об употреблении, например, символической инвока-ции (креста) в начале акта и перед подписями. К сожалению, не носпроизведены здесь и подписи на греческом языке митрополита Фо-
ДДГ. М.; Л., 1950. С. 6.
233
тия, начертанные им на некоторых княжеских грамотах. Наличие символической инвокации в актах отражено в ГВНП (1949 г.), АСЭИ (1952-1964 гг.), "Смоленских грамотах..." (1963 г.).
Принципы, положенные в основу издания ДДГ, получили дальнейшее развитие в АСЭИ, где подлинники и копии грамот, написанные до 1505 г. включительно, публиковались с сохранением древнерусских букв, раскрытием титлов и внесением надстрочных букв в строку курсивом, а букв, пропущенных при выносных и под титлами, - в круглых скобках. К составу устаревших букв, воспроизводимых в ДДГ, были добавлены кси и ижица2. Кроме того, новшество состояло и в том, что вводилось обозначение (двумя вертикальными линиями) начала строки и воспроизводились "изобразительные элементы" -символическая инво-кация, удостоверительные знаки типа парафа (так называемые "монограммы"), греческие и татарские подписи и надписи.
В АСЭИ был декларирован и проведен в жизнь принцип разного отношения к текстам до и после 1505 г. Последние издавались по упрощенной, "критической" методе - с заменой всех устаревших букв современными, с безоговорочным раскрытием титлов и внесением в текст отсутствующих в рукописи букв без скобок, помещением выносных в строке без выделения их курсивом и без указания границ строк3. Принцип этот был проведен в АСЭИ непоследовательно. Позднейшие подтверждения XVI в. (обычно 1534 и 1551гг.), сохранившиеся на подлинных жалованных грамотах XV в., печатались по тем же правилам, что и основной текст, подтверждения же, сохранившиеся только в копийных книгах XVI-XVII вв., публиковались по упрощенным правилам.
Вообще выбор 1505 г. (год смерти Ивана III) как некой условной грани нельзя не признать совершенно произвольным. В ДДГ все грамоты XVI в. вплоть до 1566 г. изданы по тем же правилам, что и более ранние акты. Только духовная Ивана IV, дошедшая в списке начала XIX в., опубликована по упрощенной системе.
Упрощенные правила издания легли в основу серии АФЗХ, начавшей публиковаться с 1951 г. Близок к АФЗХ по способу передачи текста документальный сборник ГВНП. В нем, правда, употребляются ъ в конце слов, * и i, однако читатель не может увидеть, как здесь вводятся в текст отсутствующие в рукописи буквы при раскрытии титлов и при внесении в строку выносных, которые в издании неотличимы от строчных букв. Поэтому ГВНП следует отнести к числу скорее "критических", чем "дипломатических" изданий.
Когда в середине 50-х годов XX в. в Институте истории АН СССР решили продолжить публикацию актов архива Троице-Сергиева монастыря после 1505 г., в секторе, руководимом А.А. Новосельским, была создана так называемая актовая группа во главе с И.А. Булыгиным.
2 АСЭИ. М., 1952. Т. I.C. 8.
3 О различении "дипломатических" и "научно-критических" изданий см., например: Пра-
вила издания исторических документов в СССР. М., 1969. С. 24-26, п. 48, 50, 51; То же. 2-е, перераб. и доп. изд. М., 1990. С. 41-42, п. 77-79.
Она находилась под эгидой А.А. Новосельского до 1963 г., пока сектор публикации источников дооктябрьского периода не был ликвидирован, а затем перешла в сектор истории СССР периода феодализма, возглавлявшийся Л.В. Черепниным (в настоящее время - Центр истории России в средние века и раннее новое время).
Совместно с лингвистами из Института русского языка АН СССР в группе долго обсуждались принципы передачи текста актов (особенно активную роль в этих прениях играла Р.В. Бахтурина). Из древнерусских букв условились воспроизводить только *, все остальные -заменять современными. Что касается раскрытия титлов и внесения в строку выносных букв, то правила АСЭИ в отношении текстов до 1505 г. были распространены теперь на все тексты актов XVI в., как оригинальные, так и копийные. Эти принципы получили закрепление в Правилах И.А. Булыгина4 и реализовались при издании первого тома АРГ, охватившего акты троицкого архива за 1505-1526 гг. (1975 г.).
Искусственная грань в виде 1505 г., разделявшая принципы издания актов XV и XVI вв., была, таким образом, преодолена если не полностью, то частично. Радикальность решения вопроса состояла в том, что отныне и для публикаций актов XVI-XVII вв. признавалось важным передавать надстрочные буквы курсивом, а буквы, недостающие при аббревиатурах и выносных, вставлять в круглых скобках. Нарушая это правило, археографы творят грамматический произвол, то вставляя, то не вставляя отсутствующие буквы ь, ъ, и и др. Говоря, что для историков такие "мелочи" не имеют значения, публикаторы бросают вызов не только филологической науке, но и дипломатике, палеографии и другим вспомогательным историческим дисциплинам.
Компромиссность и половинчатость правил издания АРГ состояли в том, что лишь судьба буквы -Ь в XVI в. признавалась заслуживающей некоторого внимания филологической науки.
Это был подход с точки зрения фонетики. Вместе с тем при издании текстов XVI—XVII вв. следовало бы воспроизводить и другие древнерусские буквы, поскольку их употребление представляет интерес для палеографии, истории канцелярий и орфографии.
В публикации "Древнерусские княжеские уставы XI-XV вв.", подготовленной Я.Н. Щаповым (1976 г.), в полной мере проводились в жизнь принципы "дипломатического" издания текстов (воспроизведение старинных букв, вставка отсутствующих в рукописи букв в круглых скобках при раскрытии титлов и выносных, выделение последних курсивом, указание границ строк). По сравнению с ДДГ и АСЭИ здесь даже усилена приближенность издания к рукописи: публикуются не только буквы, но и паерки (в форме надстрочных запятых), буквенные цифры передаются буквами под титлом.
Упрощение допускалось лишь для подстрочных вариантов, т.е. отдельных слов или оборотов, приводимых из других списков и составляющих разночтения к словам основного списка того или иного изда-
4 Правила издания "Актов Русского государства XVI - начала XVII вв." / Сост. И.А. Бу-лыгии. М., 1984. С. 5. Ст. 15-18.
234
235
ваемого памятника. Устаревшие буквы, за исключением * и i, заменялись в вариантах современными буквами, курсив и скобки здесь не использовались5.
В 1977 г. появился первый выпуск издания полоцких грамот XIII— начала XVI в. Составитель этого сборника, А.Л. Хорошкевич, как будто следовала принципам АСЭИ, уведомляя читателей в предисловии, что подлинные тексты "воспроизводятся с максимальной точностью", а "тексты позднейших копий передаются по упрощенной транскрипции с употреблением современного алфавита"6.
Вместе с тем изучение публикации, особенно второго и третьего ее выпусков (1978, 1980 гг.), показывает, что автор не до конца разъяснила свои принципы издания. При передаче текста копий (в том числе и конца XVI в.), а также включенных актов Хорошкевич использует принятый для подлинников способ раскрытия титлов и внесения надстрочных букв, т.е. отсутствующие в рукописи буквы помещаются в круглых скобках, а надстрочные даются курсивом. Специфика издания копий сводится здесь только к замене устаревших букв новыми и отказу от указания границ строк.
"Дипломатическая" система раскрытия титлов и внесения в строку выносных букв при публикации подлинников и копий сближает издание Хорошкевич с АРГ. В этом плане ее публикация расширяет фронт противостояния упрощенному методу передачи текстов.
То же значение имеют изданные в 1984 г. В.Д. Назаровым и Т.Н. Алексинской "Акты московских монастырей и соборов". Большинство опубликованных здесь документов дошло в списках XVII в. (хотя есть и отдельные подлинные грамоты архива Успенского собора). Тем не менее ко всем актам применены правила передачи текста, установленные для АРГ (сохранение буквы *, восстановление пропущенных при сокращениях букв в круглых скобках, курсив для выносных). Единственное исключение состоит в том, что по техническим причинам (ротапринтное издание) границы строк отмечаются не вертикальной, а косой чертой.
В 60-80-х годах XX в. в Молдавии и Румынии появились новые "дипломатические" издания молдавских и валашских грамот XIV-XVII вв., написанных кириллицей7. По традиции, идущей от И. Богдана, М. Костэкеску и др., молдавские и валашские кириллические грамоты печатаются церковнославянским шрифтом (иногда его называют "кириллицей" для отличения от "гражданского шрифта"8, однако, строго говоря, и тот, и другой являются разновидностью кириллицы, а не ка-
5 Ср.: Щапов Я.Н. Археографическая методика исследования и издания памятников древ-
нерусского права // Методика изучения древнейших источников по истории народов СССР: Сб. статей. М., 1978. С. 13-14.
6 Полоцкие грамоты ХШ-начала XVI в. / Сост. А.Л. Хорошкевич. М., 1977. [Вып. 1]. С.
26.
7 См., например: Молдавия в эпоху феодализма. Кишинев, 1961-1982. Т. I—HI; Documenta
Romaniae Historica. [Ser.] A. Moldova. Bucurejti, 1975-1980. Vol. I—III.
8 См., например: Правила лингвистического издания памятников древнерусской письмен-
ности. М., 1961. С. 43-44, п. 49, 50.
кого-либо другого алфавита — глаголицы, латиницы и т.п.). Старинные буквы сохраняются. Буква н передается уставным N. Символическая инвокация воспроизводится.
Буква у в румынских изданиях фигурирует только в двух формах -у и оу, между тем как в молдавских наряду с этим употребляется V. В румынских изданиях буквенные цифры сохраняются, а в молдавских заменяются арабскими. Молдавские археографы отмечают концы строк (двойной вертикалью, как в АСЭИ), а румынские воспроизводят текст источника без указания границ строк.
Общим моментом для молдавских и румынских изданий является неупотребление курсива. Круглые скобки широко применяются тут и там, но в разной роли. В румынских изданиях они, как и в русских, заключают в себе буквы, восстановленные при раскрытии титлов и при выносных (хотя из-за отсутствия курсива нельзя точно сказать, какая буква выносная). Очень часто в круглых скобках помещаются конечный ъ, реже - конечные и, ы, а, добавленные, по-видимому, после выносных. Буквы и слова, пропущенные в рукописи не при сокращении, а по ошибке писца, восстанавливаются в остроугольных скобках. В квадратных скобках помещаются лишние буквы и слоги, написанные писцом по ошибке.
Молдавские издатели, в отличие от румынских, заключают в круглые скобки выносные буквы; буквы же, восстанавливаемые при раскрытии титлов и при выносных, вставляются в квадратных скобках. Последние здесь, кажется, не используются при реконструкции лакун, да и сама реконструкция не производится - археографы ставят на месте лакуны многоточие и сообщают в примечании о наличии в тексте повреждения или пропуска в размере того или иного количества букв9.
Основным недостатком румынских и молдавских изданий является, на наш взгляд, игнорирование курсива как средства выделения выносных букв и разнобой в употреблении круглых и квадратных скобок. Квадратные скобки и в румынских, и в молдавских публикациях имеют совершенно другое назначение, чем в российских актовых изданиях исторического профиля, где они обычно служат для указания границ реконструкции поврежденных мест.
В России, как и во многих зарубежных странах, изданием актов наряду с историками занимаются также лингвисты. Их публикации претендуют на гораздо большую приближенность к рукописи, чем самые тщательные "дипломатические" издания.
В 1963 г. филологами Т.А. Сумниковой и В.В. Лопатиным были опубликованы "Смоленские грамоты XIH-XIV веков". Текст рукописей передается тут буквами современного алфавита с использованием большинства древнерусских букв (кроме кси, пси и йотированных юсов). Выносные помещаются в строке, набираются курсивом, но никакими дополнительными буквами в круглых скобках не сопровождаются. Аббревиатуры не раскрываются под титлом. Буквенные цифры не
9 Ср.: Правила издания славяно-молдавских и молдавских грамот XV-XVII вв. / Сост. А.Н. Никитич. Кишинев, 1975.
236
237
заменяются
арабскими. Повреждения в тексте и
реконструкция лакун отмечаются
остроугольными ("угловыми")
скобками10
(этот метод рекомендуется в Правилах
лингвистического издания ... 1961 г.11
и применяется также в румынских изданиях
кириллических грамот).
В "Смоленских грамотах..." знаки препинания (главным образом точки и двойные двоеточия) расставляются в соответствии с их расположением в рукописи. Границы строк не фиксируются особой чертой, поскольку текст публикуется "строка в строку, буква в букву"12, хотя и с разделением на слова. Имена собственные, так же, как и нарицательные, начинаются обычно со строчной буквы. Прописные буквы ставятся в начале новых статей, а иногда и в середине предложения. Вообще принципы их употребления в правилах издания не оговорены (возможно, археографы руководствовались просто тем, как буква написана в рукописи).
В текст некоторых смоленских грамот вводится в квадратных скобках нумерация статей и пунктов, что, как нам кажется, противоречит лингвистическому характеру издания и свойственно скорее историко-юридическому подходу.
Через 15 лет после издания "Смоленских грамот..." появилась публикация рязанских грамот XV-XVI вв., подготовленная филологами СИ. Котковым и И.С. Филипповой (ПРПРК, 1978). В отличие от "Смоленских грамот...", в ПРПРК текст передается не "строка в строку", а сплошным набором, при этом конец строки отмечается одинарной вертикальной чертой13; имена собственные и первое слово рукописи начинаются с прописной буквы. Кроме того, здесь, как и в ДКУ, отражено употребление в рукописи паерков - они обозначаются надстрочной запятой.
В остальном принципы передачи текста в ПРПРК те же, что и в "Смоленских грамотах...": сохраняются все устаревшие буквы и буквенные обозначения цифр, аббревиатуры не раскрываются и опущенные при выносных буквы не добавляются, выносные печатаются курсивом, приводятся знаки титлов и имеющиеся в рукописи точки и запятые (современная нам пунктуация в текст не привносится). Текст разделяется на слова, но абзацами выделяются обычно только заго ловки списков и в ряде случаев (непоследовательно) - удостовери тельные формулы и рукоприкладства.
Проведенные в "Смоленских грамотах..." и в ПРПРК принципы передачи текста, распространяющиеся как на подлинники, так и нц позднейшие списки, в основном соответствуют Правилам лингвисти ческого издания..., разработанным О.А. Князевской под руководством и при участии СИ. Коткова (1961 г.). По этим правилам публиковалис
"Смоленские грамоты XIII-XIV веков. М., 1963. С. 35 (прим. 55, 58), 75 (прим. 3, 5-7, 77 (прим. 20, 25) и др.
1 Правила лингвистического издания... С. 52-53, п. 70, 73.
2 Смоленские грамоты... С. 9.
3 Обозначение конца строки одной вертикальной чертой (а не двумя, как в АСЭИ) были
рекомендовано в Правилах... 1961 г. (см.: Правила лингвистического издания... С. 4(1, п. 42) и затем нашло применение в АРГ и других публикациях.
и отдельные документы в различных лингвистических изданиях типа "Лингвистического источниковедения" и др.
Из исторических изданий лингвистическим требованиям более всего отвечают принципы публикации берестяных грамот в сборниках "Новгородские грамоты на бересте...", которые выходят в свет начиная с 1953 г.14 Кроме историков и археологов (А.В. Арциховский, М.Н. Тихомиров, В.Л. Янин), в издании берестяных грамот принимали участие и лингвисты (В.И. Борковский, А. А. Зализняк). В указанных сборниках передача текста источников приближена к оригиналу даже больше, чем в лингвистических изданиях пергаменных и бумажных рукописей. Текст печатается церковнославянским шрифтом, "строка в строку", без разделения на слова и абзацы, с сохранением всех старинных букв, надстрочных, подстрочных и разделительных знаков; выносные помещаются под титлом над строкой, как в рукописи; "изобразительные элементы" (символическая инвокация и др.) воспроизводятся в форме соответствующих условных знаков (крест и т.п.); прописные буквы употребляются лишь изредка в начале текста. Иногда (чаще всего в ранних выпусках) такая передача текста сопровождается публикацией-интерпретацией, с разделением на слова, расстановкой знаков препинания по смыслу и употреблением прописных букв15.
Для большинства грамот в издании даются прориси, позволяющие сравнивать опубликованный лингвистическим методом текст с оригиналом и изучать палеографию рукописи.
В конце 70-х - начале 90-х годов, несмотря на продолжавшиеся лингвистические издания и не прекращавшуюся публикацию берестяных грамот, среди историков утвердилось мнение, что почти полное исчезновение ручного набора делает "усложненные" издания малоперс-нективными, нежелательными для издательств и т.п. К этому добавлялось убеждение, разделявшееся даже некоторыми крупными учеными, что для историка "общего профиля" не имеет никакого значения ни судьба буквы *, ни то или иное употребление ь, ъ и др.16 Ьолее надежным казалось применение принципов АФЗХ, не требо-
14 Арциховский А.В., Тихомиров М.Н. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок
г.). М., 1953; Арциховский А.В. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок
г.). М., 1954; Арциховский А.В., Борковский В.И. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1953-1954 гг.). М., 1958; Они же. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1955 г.). М., 1958; Они же. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1956-1957 гг.). М, 1963; Арциховский А.В. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1958-1961 гг.). М., 1963; Арциховский А.В., ЯнинВЛ. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1962-1976 гг.). М., 1978; Янин ВЛ., Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1977-1983 гг.). М., 1986; Они же. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1984-1989 гг.). М., 1993; ср.: Они же. Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1990-1993 гг. // Вопр. языкознания. 1994. № 3. С. 3-22; Они же. Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1995 г. // Там же. 1996. №3. С. 13-16.
См., например: Арциховский А.В., Борковский В.И. Указ. соч. (из раскопок 1953-1954 гг.). С. 67, 73.
Обоснование этой точки зрения со ссылками на авторитеты см.: Никитин Н.И. Письмо в редакцию: Об "усложненных" и "упрощенных" правилах издания актовых источников // Отечественные архивы. 1993. № 4. С. 120-121.
238
239
вавшее ни употребления старинных букв, ни курсивного выделении выносных, ни заключения в круглые скобки вносимых издателем буки По правилам передачи текста, типичным для АФЗХ, в 80-90-х га дах были изданы акты архивов ряда монастырей: Московского Си монова (1983 г.)17, Соловецкого (1988-1990 гг.)18, Савво-Сторожевско! q (1992 г.)19, Спасо-Евфимьева (1998 г.)20.
Упрощенный метод передачи текста лег в основу издания "Русским феодальный архив". Под этим загадочным названием был оиубликои;ш митрополичий формулярник XVI в. и некоторые связанные с ним документы митрополичьего архива21. Здесь только копии русских перс водов ханских ярлыков Краткого собрания опубликованы "диплома тически": сохранены старинные буквы, выносные даны над строкой, поставлены имеющиеся в рукописи знаки ударения над буквами22. К сожалению, помещенные в издании над строкой выносные буквы со вершенно однотипны по виду с буквенными номерами сносок (а, б и т.д.), хотя последних и немного. Необходимость передачи в "дипло матическом" издании знаков ударения вызывает сомнение. Они не передаются даже в лингвистических изданиях, но часто присутствуют | церковных изданиях богослужебных и канонических текстов.
По упрощенным правилам издавались документы XV-XVII вв. и исторических журналах и сборниках, приложениях к монографиям и т.п.23 В предисловиях к публикациям актов в журналах чаще вест давалась ссылка на общие Правила издания исторических источником Сами эти Правила заметно эволюционировали. Так, в Правилах 1945 i ничего не говорилось о сохранении или замене старинных букв, метода \ раскрытия титлов и других моментах, важных для публикации древнерусских актов24.
В Правилах 1956 г. текст рукописей до начала XVI в. предлагалось передавать гражданским шрифтом, "сохраняя i, -fc, 6 и ъ во /■ случаях его (вероятно, ъ. - С.К.) употребления"25. В рекомендациях in> раскрытию аббревиатур и внесению в строку выносных не содержа лось еще упоминаний о скобках и курсиве: "Титла раскрываются и
Акты феодального землевладения и хозяйства: Акты Московского Симоном.i монастыря (1506-1613 гг.) / Сост. Л.И. Ивина. Л., 1983. [Ч. IV].
18 Акты социально-экономической истории Севера России конца XV-XVI в.: Акты Соловецкого монастыря 1479-1571 гг. / Сост. И.З. Либерзон. Л., 1988. [Ч. I]; Акты социально-экономической истории Севера России XV-XVI вв.: Акты Соловецкого монастыря 1572-1584 гг. / Сост. И.З. Либерзон. Л., 1990. [Ч. II].
19 Саввин Сторожевский монастырь в документах XVI века (из собраний ЦГАДА). М,
1992. 2(1 Акты Суздальского Спасо-Евфимьева монастыря 1506—1608 гг. М., 1998.
21 Русский феодальный архив XIV - первой трети XVI века. М, 1986-1992. [Ч]. I-V.
22 Там же. М., 1987. [Ч.] III. С. 585-594.
2 См., в частности, и наши публикации: Каштанов СМ. Очерки русской дипломатики. М., 1970. С. 342-484; Он же. Из истории русского средневекового источника: Акты X XVI вв. М., 1996. С. 127-237, и др.
24 Основные правила публикации документов Государственного архивного фонда Союз! ССР. М., 1945.
25 Правила издания исторических документов. 2-е изд. М., 1956. С. 22, п. 54.
нмносные буквы вносятся в строку в соответствии с написаниями издаваемой рукописи или близких к ней рукописей"26. При издании рукописей "от начала XVI в. и до середины XVIII в." устаревшие буквы должны были, согласно Правилам, заменяться современными. "Буква * сохраняется в текстах, если этого требуют особенности произношения (например, в северных документах). Орфография в рукописях этого нремени не изменяется. Мягкий знак (ь) ставится по правилам современной орфографии"27.
В Правилах 1969 г. к числу сохраняемых при издании древних текстов букв (i, -fc, в, ъ) добавлялись кси, омега, пси, простые и йотированные юсы (большой и малый). Новым по сравнению с Правилами 1956 г. было также разъяснение в духе АСЭИ: "...восстановленные под титлами буквы заключаются в круглые скобки, а выносные буквы набираются другим шрифтом (курсивом)"28. В отношении текстов "от начала XVI в. и до конца XVIII в." указывалось конкретно, какими современными буквами заменяются устаревшие: Is -е, g - кс, i - и, в - ф, со - о, ф - пс. При этом делалась прежняя оговорка насчет употребления Ъ: "Буква -Ь сохраняется, если она указывает особенности произношения слов, например, северных диалектов"29. В Правилах 1969 г. было четко оговорено, что для текстов после начала XVI в. "отсутствующие в словах под титлом и выносные буквы вносятся в строку без выделений"30. Замечание Правил 1956 г. об употреблении ь распространялось теперь на ъ: "Твердый и мягкий знаки ставятся по правилам современного правописания"31.
Это указание не отличается ясностью. Что имеется в виду? Мягкий и твердый знаки, вносимые после выносных и при раскрытии Титлов, или же знаки, реально имеющиеся в рукописи? В отношении последних следование данной рекомендации ведет к искажению орфографии рукописи. В Правилах 1990 г. рассматриваемый пункт был сформулирован несколько иначе, и стало понятно, что речь идет не о существующих в рукописи, а о привносимых издателем буквах: "Выносные буквы вносятся в строку без выделения, при этом мягкий и твердый знаки употребляются согласно современному правописанию"32.
В остальном по интересующему нас вопросу Правила 1990 г. по-вторяют Правила 1969 г., проводя все то же различие между принципами издания рукописей до и после начала XVI в. К числу воспроизводимых старинных букв древних рукописей здесь добавлено буквосочетание (диграф) оу33.
г Там же.
,7Там же, п. 55.
'к Правила издания исторических документов в СССР... 1969. С. 30, п. 63.
;чТам же, п. 64.
"'Там же.
11 Там же.
12 Правила издания исторических документов в СССР. 2-е изд. С. 46, п. 93. 11 Там же, п. 92.
240
241
Ни
в одном издании общих Правил не говорится
об ижице и об употреблении буквы й
вместо и в тех случаях, когда она
требуется по современному правописанию.
Между тем в разных "критических"
изданиях актов археографы поступают
по-разному. В одних случаях ижица
передается как и, в других - как у; одни
публикаторы оставляют всюду и, другие
ставят й по современной орфографии.
Не так просто обстоит дело со вставными ь и ъ. Если в "дипломатических" изданиях заключение их в скобки снимает с археографа ответственность за возможное неверное внесение знака, то в "критических" изданиях публикатор берет на себя смелость решать, какой знак в данном месте текста нужен и нужен ли он тут вообще. Отсюда произвол в употреблении ъ и особенно ь в "критических" изданиях, делающий их совершенно непригодными для филологического исследования.
В лингвистических изданиях выносная буква остается без какого-либо добавления, но в "дипломатических" изданиях после выносной буквы, набранной курсивом, может быть поставлен в скобках ь, если к этому предрасполагает звучание слова. В предисловии к первому тому АСЭИ говорится, что "при любой транскрипции пропущенный при выносных буквах мягкий знак (ь) восстанавливается в положении перед гласными и в конце слов, а в положении перед согласными не восстанавливается (Васка, людми, конь, дьяк, Васильевичь)"34. В АРГ ь вносился и после согласных [например, суздал(ь)ские, люд(ь)ми], но не ставился после шипящих в конце слов мужского рода [например, Иванович, рыж; ср.: пятнатцат(ь), ко«(ь), строител(ь), келар(ь), доч(ь)]. Для последующих томов АРГ решено, правда, не вставлять ь после согласных в середине слова.
Прокламируемые в АСЭИ и в общих Правилах упрощенные методы издания рукописей XVI-XVII вв. не устраивают лингвистов и приняты далеко не всеми историками, о чем свидетельствуют такие публикации, как АРГ, ДКУ, "Полоцкие грамоты...", АММС. В настоящее время стали говорить о том, что компьютерная техника позволяет осуществлять издания, основанные на употреблении самых разно образных шрифтов. Раздаются призывы вернуться даже к усложнен ным правилам издания летописей, взяв за образцы публикации А.А. Шахматова и Е.Ф. Карского35. Все это обнадеживает тех, кто, отчаявшись "стоять в очереди" за ручным набором36, все же не отка зался от идеи "дипломатического" издания актов XVI в.
34 АСЭИ. Т. I. С. 8.
35 Завадская СВ. О типах издания древнерусских письменных источников // Восточная Европа в древности и средневековье: X чтения к 80-летию члена-корреспондента ЛИ СССР Владимира Терентьевича Пашуто. Москва, 15-17 апреля 1998 г.: Материалы | конференции. М., 1998. С. 36-39 (автор, правда, называет усложненные издании дипломатического типа "критическими", что противоречит принятой терминологии); ср,: Столярова Л.В. О подготовке к изданию Свода записей писцов на древнерусских пергаменных кодексах XI-XIV вв. //Там же. С. 117-123.
36 Ср.: Никитин Н.И. Указ. соч. С. 121.
Наиболее существенное, непримиримое противоречие между лингвистическим и "дипломатическим" изданием состоит в том, что первое стремится следовать пунктуации рукописи и не дает поэтому историко-правовой интерпретации текста, второе же отказывается передавать знаки препинания рукописи и вносит в древнерусский текст современную пунктуацию, связанную с историко-правовой интерпретацией содержания и формуляра документа. Все остальные несоответствия не столь важны. При наличии курсива для выносных и скобок для привносимых букв "дипломатическое" издание может использоваться как лингвистическое. Присутствие в нем законченных форм слов и разделение текста на предложения делает такое издание более удобным для изучения и цитирования историками, чем чисто лингвистическое издание.
Распространено мнение, что никакое издание, кроме фототипического, не может в достаточной мере удовлетворить потребности лингвиста и палеографа. Однако и фототипическое издание имеет свои недостатки: пятна, сгибы, трещины передаются в нем вместе с изображениями знаков письма и мешают правильному чтению написанного; фотографии потемневших и затертых мест читаются с трудом37; филиграни бумаги не отражаются совсем; разлиновка пергамена и бумаги видна нечетко или не просматривается вовсе. Бесспорным приоритетом обладает только сама рукопись. Но правильно ли сделать отсюда вы-»од, что, поскольку любое издание источников не достигает идеала, не существенна для науки и разница между типами изданий, в большей или меньшей степени приближающихся к отражению текста рукописи?
Нам кажется, что "дипломатическое" издание представляет собой чолотую середину между двумя крайностями - лингвистическим изданием, неудобным для историка "общего профиля", и "критическим", непригодным для лингвиста. Обычные ссылки противников "дипломатического" метода на то, что при "усложненном" наборе возникают дополнительные ошибки от употребления скобок и курсива38, не представляются мне неотразимым аргументом в пользу "критической" передачи текста. Как раз она способна "скрыть" многие неточности и опечатки, в Го время как ошибки в "дипломатическом" наборе, количество которых, кстати, сильно преувеличено, сразу бросаются в глаза. Их легче заметить и понять, в каких случаях необходимо обращение к рукописи для проверки публикации.
Станет ли "дипломатический" метод столбовой дорогой актовой археографии или, при современной ее децентрализации, "практичные люди", не мудрствуя лукаво, сумеют издать все акты XVI в. "критическим" способом, покажет будущее.
Теперь необходимо остановиться на других сторонах археографического оформления современных актовых изданий. Все они, как пра-пило, содержат примечания к тексту, носящие по преимуществу палеографический характер. В примечаниях отмечаются ошибочные чтения, исправления или утраты букв, вставки и пропуски в тексте, смены
17 См.: Правила лингвистического издания... С. 12-13. щ См.: Никитин Н.И. Указ. соч. С. 120-121.
242
243
почерков и т.п. Иногда сюда включается краткое обоснование дати ровки недатированных или неверно датированных актов. В одних изда ниях примечания располагаются постранично, в других составляют осо бый раздел, помещаемый либо непосредственно после текста акта, либо после легенды.
В ГВНП и ДДГ примечания размещаются под строкой и нумеруются для каждой страницы печатного текста отдельно, при этом при мечания, имеющие общую постраничную нумерацию, могут относиться к нескольким актам, полностью или частично опубликованным на одной печатной странице. В обоих изданиях отмечаются повреждения тексте рукописи и дописки над строкой, оговариваются или исправляются i оговоркой явно неправильные чтения, приводятся сведения о появлении "другого" почерка и "других" чернил в тех или иных местах рукописи. Текст источника передается в примечаниях прямым петитом, а текст издателей - курсивным петитом.
В ГВНП примечания часто содержат варианты или разночтения к словам основного текста по другим спискам. В ДДГ указывается при мерное число букв, которые могли бы уместиться в местах повреждения рукописи, например: "Лист с текстом разорван: в этом месте может уместиться около 8 букв"39.
Постраничная система примечаний была принята и в АФЗХ. В первой части этой серии (1951 г.) Л.В. Черепнин опубликовал копийную книгу митрополичьего дома первой трети XVI в. (Синод. № 276). Примечаний здесь крайне мало. Примечания, касающиеся текста копийной книги, весьма глухи и лаконичны, например: "Многоточиями отмечены пустые места в рукописи"40. Очень редко говорится о приписках другим почерком41. В отдельных случаях даются варианты по другому митрополичьему сборнику XVI в. (Увар. № 512)42. Весь текст примечания набирается прямым петитом, при этом перед цитатой из рукописи ставится двоеточие, сама же цитата в одном случае приводится без кавычек, в двух других — в кавычках.
Так же оформлены примечания во второй части АФЗХ, подготовленной к печати А.А. Зиминым при участии В.Н. Автократова, С.А. Левиной и Э.И. Шифман (1956 г.). Составителями опубликованы грамоты архива Иосифо-Волоколамского монастыря за 1450-1612 гг. Вероятно, в связи с тем, что в этом сборнике издавался текст не одной какой-либо копийной книги, а целого ряда подлинников и списков грамот, примечания здесь гораздо более многочисленны и разнообразны, чем в первой части АФЗХ. В них сообщается о неясных и неразборчивых написаниях в рукописи, а также о дефектных чтениях, исправленных издателями (подобных исправлений в публикации много); отмечаются повреждения текста, пропуски, поправки, зачеркивания, написания нар строкой, дописки и т.п.; фиксируется смена почерков.
39 ДДГ. С. 177, прим. 1.
4(1 АФЗХ. Ч. I.C. 97. прим. 1.
41 Там же. С. 211, прим. 1.
42 Там же. С. 180, прим. 1, 2.
Информируя читателя о написании в рукописи одного и того же слова или выражения два раза подряд, издатели иногда говорят: "Повторено дважды"43, хотя вернее было бы сказать: "Написано дважды", ибо повторено дважды означает написано трижды.
Во второй части АФЗХ, так же как и в ДДГ, в целом ряде случаев указывается примерное число букв, которые могли бы уместиться в местах повреждения и утраты текста. Правда, вместо настоящего иремени, принятого в ДДГ ("может"), здесь употребляется прошедшее ("могло"), например: "На этом месте могло уместиться 13-15 букв. Частично восстановлено по смыслу"44. Что касается смены почерков, то в рассматриваемом сборнике о ней чаще всего говорится в общей форме при характеристике рукоприкладств: "Подписи на обороте сделаны разными почерками"45. Реже отмечается отличие почерков отдельных фраз или разделов внутри текста, написанного основным почерком46.
В третьей части АФЗХ, изданной Л.В. Черепниным (1961 г.) и посвященной землевладению митрополичьей (с 1589 г. - патриаршей) кафедры в XVI - первой четверти XVII в., воспроизведены как подлинные грамоты, так и списки. Примечаний здесь несколько больше, чем в первой части АФЗХ, но намного меньше, чем во второй. Касаются они поврежденных мест, неразборчивых, зачеркнутых слов, ошибочных чтений47, слов, написанных над строкой (по любимому выражению Л.В. Черспнина, "сверху строки" - ср. ДДГ). В примечаниях затрагиваются также вопросы датировки актов48.
В отличие от второй части АФЗХ, в третьей части ошибочные чтения исправляются редко49. Чаще делается примечание: "Так в тексте"50. При характеристике поврежденных мест рукописи Л.В. Черепнин меняет свою старую формулу "...может уместиться [столько-то] букв" на более короткую: "Разорвано в размере [стольких-то] букв"51. Кроме того, в ряде случаев возможные утраты текста определяются не в буквах, а в строках, например: "Разорвано в размере полстроки"52;
См., например: Там же. Ч. II. С. 375, прим. 2; то же выражение см.: АСЭИ. Т. 1.
■ №607. С. 515, прим. 2.
Г АФЗХ. Ч. II. С. 199 (прим. 3). Ср.: Там же, прим. 4-16; С. 417 (прим. 3-7) и др.
I? Там же. С. 160 (прим. 1), 220 (прим. 3), 411 (прим. 1) и др.
46Тамже. С. 161 (прим. 3, 4), 409 (прим. 10), 410 (прим. 1-2), 411 (прим. 3) и др.
Как и во второй части, тут иногда употребляется неточное выражение: "...фраза
повторена дважды" (см.: Там же. Ч. III. С. 15, прим. 2).
О датировках см.: Там же. С. 223 (прим. 1), 232 (прим. 2), 235 (прим. 1) и др. 49 См.: Там же. С. 255 (прим. 1), 324 (прим. 2).
■ Иногда издатель воспроизводит даже повторное написание одного и того же слова I (например, "вдова вдова" в грамоте 1616 г.), сопровождая его примечанием: "Так в J тексте" (Там же. С. 271, прим. 1). Очевидные пропуски слов в тексте не восста навливаются, а лишь отмечаются в примечаниях (Там же. С. 329, прим. 1).
5 "Разорвано в размере трех букв" (Там же. С. 233, прим. 1); "Разорвано в размере 4-5 букв" (Там же. С. 45, прим. 2); "Разорвано в размере 8-10 букв" (Там же. С. 44, прим. 1) и т.д.
г2 Там же. С. 125, прим. 3, 4.
244
245
"Разорвано в размере нескольких строк"53. В третьей части АФЗ.\ крайне редки замечания о почерках54.
В первом томе АСЭИ, подготовленном к изданию И.А. Голуб-цовым, А.А. Зиминым и Л.В. Черепниным (1952 г.), примечания были вынесены в особый раздел, который помещался после легенды и пред варялся заголовком "Примечания", набиравшимся прямым петитом и разрядку. Как и в ГВНП, ДДГ и АФЗХ, примечания нумеровались цифрами, но, будучи расположены не постранично, а подокументно, они получали единую валовую нумерацию для каждого акта, что явилось значительным удобством по сравнению с постраничной нумерацией Тождественные примечания нумеровались одной и той же цифрой и тексте документа, а в разделе "Примечания" им предшествовал m один, а как минимум два одинаковых номера, разделенных запятой, на пример: '•'; 2-2. Стали применяться "опоясывающие" сноски типа ' '. касающиеся целой фразы или фрагмента текста.
Примечания заняли предпоследнее место в общей структуре архео графического оформления документа в издании. После них и отдельно от них могло идти обоснование датировки недатированных актов. Анн логичный раздел с обоснованием датировки грамоты давался в ДДГ перед легендой. В последующих томах АСЭИ здесь приводились иног да и другие пояснения к акту, в том числе касающиеся отождествления упомянутых в нем населенных пунктов.
Как и в АФЗХ, примечания в АСЭИ набирались прямым петитом, причем отдельные слова и фразы, цитируемые из источника или пред лагаемые в качестве правильного чтения, заключались в кавычки. По в случаях, когда цитировались отдельные буквы, они давались обычно курсивным петитом55. Это было одним из нововведений, отличавших АСЭИ от АФЗХ.
Отделение от примечаний комментариев хронологического и гео графического толка способствовало тому, что примечания приобретали сугубо текстологический и палеографический характер. В них уде лялось внимание почерку подписей, особенно дьячьих56, но почерк по правок обычно не оговаривался. Поскольку в АСЭИ раздел "Ва рианты" был слабо разработан, некоторые вариантные чтения и допол нения по другим спискам включались в состав примечаний57.
Во втором томе АСЭИ, изданном И.А. Голубцовым (1958 г.), примечания строятся по той же схеме и имеют тот же характер, что и в первом томе. Однако большой по объему документ - отводную запис ную книгу (около 1492 г.) - составитель снабдил постраничными приме чаниями двойного плана: одни пронумерованы цифрами, другие - 3bcj-
дочками (последние использовались для указания включенных актов, текст которых публиковался в томе еще и отдельно)58.
К постраничным примечаниям прибег И.А. Голубцов также в третьем томе АСЭИ (1964 г.), публикуя с большим количеством разночтений жалованную грамоту 1490 г. пермскому епископу Филофею59. Впрочем, на этот раз он хотя и давал сноски под строкой, однако придерживался валовой, а не постраничной нумерации их (в отличие от примечаний к грамоте 1492 г. во втором томе). В третьем томе И.А. Голубцов вводил в отдельных случаях раздел "Примечания и варианты"60. Большинство примечаний в третьем томе АСЭИ построено по тому же типу, что и в первых двух томах. Элементы исторического комментария (например, идентификация лиц и географических объектов) дается обычно вне примечаний61, которые сохраняют в основном текстологический и палеографический характер.
В "Смоленских грамотах..." (1963 г.) примечания даются постранично под строкой, но с общей для каждого документа валовой нумерацией. Авторский текст набирается прямым петитом, как в АСЭИ, а слова и отдельные буквы, приводимые из источника или предлагаемые как возможное правильное чтение, - курсивным петитом (полная противоположность системе, принятой в ГВНП и ДДГ).
В "Смоленских грамотах..." усилен палеографический аспект примечаний, часто отмечаются исправления букв в рукописи - правда, при jtom не говорится, каким почерком они сделаны, например: "ъ исправлено из о" и т.п. Поскольку исправления и коррективы в текст источника издателями не вносятся, отношение их к ошибкам писца выражается в примечаниях словами "Так в рукописи" или указанием вероятного правильного чтения (например: "Вместо том", "Вместо сего"). Когда пропуск в тексте устанавливается по другим спискам, пропущенное слово приводится в примечании с отсылкой к этим спискам62. Размер пропуска определяется в буквах, тут же издатели высказывают свои предположения о том, какие именно были утрачены буквы или слова63.
В "Смоленских грамотах...", кроме подстрочных примечаний, имеется еще палеографический комментарий, где общая характеристика почерка той или иной грамоты сочетается с описанием особенностей отдельных букв. В этот комментарий попали, в частности, сведения о буквах, полностью или частично оказавшихся в складках пергамена в списке С договора 1229 г. В комментарии сначала указывается номер строки в рукописи, затем сама буква с ее условным порядковым номером в строке, который приводится ниже буквы справа (а68, ь102 и
Там же, прим. 6.
В виде исключения можно отметить примечание к одной дописке над строкой в до
кументе 1618 г. (Там же. С. 303, прим. 1).
Указанный принцип проводился не всегда последовательно, особенно в третьем томе
АСЭИ.
АСЭИ. Т. I. № 516, 522. С. 391 (прим. 1-1), 398 (прим. 1-1).
См.: Там же. № 348, 413, 465. С. 225 (прим. 1), 303 (прим. 3), 351 (прим. 2).
246
5S Там же. Т. II. № 290. С. 210-248.
59 Там же. Т. III. №2916. С. 311-318.
60 Там же. № 5, 9, 290, 324. С. 18, 26, 315, 354.
61 Но см.: Там же. № 144. С. 167, прим. 1.
62 Смоленские грамоты... С. 46-47 и др.
63 Например: "Место для трех букв; возможно, оторвано или" (Там же. С. 79, прим. 32); "Место в строке для четырех букв, сохранился остаток титла; очевидно, было гривна" (Там же, прим. 37).
247
т.п.)64- Читателю трудно высчитывать эти буквы в тексте. Было бы( возможно, лучше включить сведения такого рода в общий соста| примечаний к тексту.
Большой опыт, накопленный в актовой археографии историками и лингвистами, был использован при подготовке к изданию АРГ (1975 г, > Примечания здесь даются не постранично, а подокумеитно. Они имекм общую для каждого акта нумерацию и помещаются после легенды, Таким образом, АРГ полностью следуют схеме АСЭИ. Разница состоит лишь в том, что как заголовок, так и авторский текп примечаний набираются в АРГ курсивным, а не прямым петитом, слов| же и отдельные буквы цитируемого текста печатаются прямым петитом без кавычек. В этом отношении сборник АРГ идет по стонам ГВНП и ДДГ.
Предусмотренный в АРГ раздел "Разночтения" обусловил возмож ность сосредоточить примечания главным образом на палеографических вопросах. В примечаниях фиксируются переделки отдельных буки И слов, ошибочные чтения, пропуски в тексте и т.п. В примечаниях оговаривается также использование других списков для восстановленп% текста подлинника или древнейшего списка в случае наличия поврежде ний в них. В состав примечаний включается и краткое обоснование датировок недатированных или неточно датированных актов. Это отли чает АРГ от АСЭИ, где обоснованию датировок посвящается особьт раздел после примечаний. Нам кажется, что, когда обоснование дат ровки выступает в виде примечания под отдельным номером, который соотносится с тем же номером в заголовке и тексте акта, связь между различными элементами археографического оформления докумени становится более наглядной.
В сборнике ДКУ, опубликованном Я.Н. Щаповым (1976 г.), приме чания к основному тексту каждого документа имеют общую буквеннут нумерацию (цифровая нумерация присваивается вариантам, которьп здесь гораздо более многочисленны, чем примечания). Примечании расположены под строкой, составляя "верхний этаж" сносок ("ниж ний этаж" занят вариантами). Как и в ГВНП, ДДГ и АРГ, авторски и текст набирается в примечаниях курсивным петитом, текст источника прямым петитом. Примечания довольно лаконичны, чем напоминаю! примечания в "Смоленских грамотах...", однако если там ошибочны! чтения сохраняются и сопровождаются оговоркой "Так в рукописи", TQ здесь эта формула почти не встречается. Напротив, автор вносит и текст исправления, а ошибочные чтения рукописи приводит в при мечаниях. В них же сообщается о повреждениях рукописи, переделках и вставках букв (основным писцом или "другой рукой"), вставках слои над строкой, написаниях "дважды", пропусках в тексте, добавлениях по другим спискам, сделанных издателем, и т.п. Примечания носят в целом палеографический и текстологический характер.
В публикации А.Л. Хорошкевич "Полоцкие грамоты..." тексты документов воспроизведены в первых трех выпусках (1977, 197Н,
Там же. С. 57.
248
1980 гг.). В отношении примечаний составительница придерживается принципов АФЗХ и АРГ. Примечания размещаются под строкой и нумеруются постранично (как в АФЗХ), авторский текст набирается в них курсивом (подчеркивается), а текст источника - корпусом (как в АРГ), иногда в кавычках (наиболее последовательно кавычки расставлены во втором выпуске). Употребление кавычек (как в АСЭИ) кажется здесь излишним, поскольку с помощью курсива уже проведено разграничение между словами автора и источником. Варианты, которые даются к ряду текстов, пронумерованы тоже цифрами, что ведет к смешению вариантов и примечаний.
А.Л. Хорошкевич, как и филологи, предпочитает не исправлять текст источника, в чем и состоит, быть может, "сермяжная правда". Поэтому большинство ее примечаний сводится к указанию "Так в ркп." и предложению правильных чтений. Кроме того, она отмечает различные палеографические особенности рукописей - переделки букв, зачеркивания, дописки над строкой, пропуски в тексте и т.п. Наблюдений, касающихся почерков и чернил, в ее примечаниях очень мало65.
В издании рязанских грамот (ПРПРК), вышедшем в 1978 г., раздел "Примечания" помещается либо после ссылки на имеющиеся публикации документа, либо (когда их нет) сразу после текста источника. Для каждого акта дается общая валовая нумерация примечаний. Заголовок "Примечания" и авторский текст в них набираются курсивным петитом, а буквы и слова источника, равно как и предполагаемые чтения, - прямым петитом. Иначе говоря, раздел примечаний оформляется здесь так же, как в АРГ.
Известное отличие состоит в системе нумерации одинаковых примечаний, касающихся разных слов. Если в АРГ такое примечание дается под одним номером, многократно повторенным66 (развитие принципа АСЭИ), то в ПРПРК оно приводится под несколькими разными номерами67, хотя можно было бы все тождественные примечания нумеровать в тексте одной и той же цифрой, а в разделе "Примечания" поставить перед соответствующим примечанием один номер, не повторяя его столько раз, сколько он использован при словах в тексте акта.
Примечания в ПРПРК затрагивают почти исключительно палеографические вопросы: в них комментируются повреждения текста, переделки букв, вставки, пропуски, написания по стертому, неуверенные чтения, смена почерков и т.п. Поскольку издатели не вносят поправок в текст источника, в примечаниях часто употребляется формула "Так в ркп.", сопровождающаяся предположительным указанием правильных чтений. Примечания в ПРПРК весьма детальны и принадлежат к числу лучших из имеющихся в арсенале актовой археографии.
м См., например: Полоцкие грамоты XIII - начала XVI вв. [Вып.] II. № 172. С. 77,
прим. 3. •* Например: '• '• '• '• '• '■ '• хВркп. ъ читается как ь (АРГ. № 182. С. 180). 67 Например: 1Л-у'гТак в ркп. (ПРПРК. № 17. С. 28); игзТак в ркп. (Там же. № 44.
I С. 74).
249
Акты
архива Симонова монастыря 1506-1613 гг.
были изданы Л.И. Ивиной в 1983 г. частично
по правилам АФЗХ, частично по пра вилам
АРГ. Примечания здесь подстрочные (как
в АФЗХ); авторским текст в них набирается
курсивным петитом, текст из источника
- пря мым петитом (как в АРГ). В отличие
от предыдущих частей АФЗХ, для каждого
акта избирается не постраничная, а
валовая нумерация сносок, в результате
чего на одной странице можно встретить
два "этажа" примечаний, относящихся
к двум разным актам (например, на стр.
27 сначала идут примечания 1, 2-2, 3, за ними
- примечания 1, 2)68.
В примечаниях комментируется традиционный круг вопросов, свя занных с физическим состоянием, палеографией и текстологией рукопи си. Ошибки писца в одних случаях исправляются в тексте и приводятся в примечании, в других сохраняются в тексте и снабжаются приме чанием "Так в ркп." Автор проявляет внимание к смене почерков. Как и в ряде предшествующих изданий, здесь указывается, что подписи HI обороте того или иного частного акта "сделаны разными почерками", Для жалованных грамот систематически отмечается отличие почерком, которыми начертаны подписи дьяков и других должностных лиц, 01 почерка основного текста или текста подтверждений. Аналогичные примечания касаются подписи царского (или великокняжескою удельнокняжеского) титула и имени на обороте акта. Правда нумерация почерков могла бы придать больше лаконичности и точности этим примечаниям.
К сожалению, в четвертой части АФЗХ возрождено употребление странной формулировки "повторено дважды"69, которую мы уже встречали во второй и третьей частях той же серии.
В АММС (1984 г.) примечания даются по схеме, принятой в АРГ.
В двух выпусках актов Соловецкого монастыря 1479-1584 п изданных в 1988 и 1990 гг. И.З. Либерзон (АСМ), примечания и вариам ты помещаются после текста документа. Примечания нумеруют< | буквами, варианты - цифрами. Буквенная нумерация примечаний и целом не принята в нашей актовой археографии. Исключением я и ляется сборник ДКУ, но в нем необходимость буквенной нумерации примечаний была обусловлена обилием вариантов, чего в АСМ нет.
Как и в ГВНП, ДДГ, АРГ и др., авторский текст примечаний набМ рается в АСМ курсивным петитом, а слова из текста акта - прямым петитом. Примечания в АСМ немногочисленны и касаются разных вопросов. Наряду с обычными палеографическими примечаниями име ются и относящиеся к заголовкам актов. Они содержат ссылки н| опубликованные в этом же издании документы, позволяющие уточнить идентификацию лиц и локализацию объектов, указанных в заголовке"1, В отличие от четвертой части АФЗХ, почерк подписей харак
rt АФЗХ. [Ч. IV]. С. 15, 18, 19, 24, 27-31, 33, 34 и т.д. * Там же. С. 44 (прим. 4-4), 49 (прим. 4), 72 (прим. 7), 73 (прим. 8-8) и др. :1 См., например: АСМ. [Ч. I]. № 217, 290, 345, 423. С. 133, 190, 219, 253; [Ч. II]. № 611 620. С. 90, 92 и др.
теризуется в АСМ весьма редко71. Зато здесь встречается знаменитая формула "повторено дважды"72. Примечания типа "Далее не прочитано два слова"73 не дают информации о характере повреждения текста.
При издании в 1992 г. актов Савво-Сторожевского монастыря XVI в., хранящихся в ЦГАДА (ССМ), С.Н. Кистерев и Л.А. Тимошина размещали примечания подокументно - после легенды - и с валовой нумерацией. Заголовок "Примечания" не применялся. Авторский текст в примечаниях набирался курсивным петитом, текст из документа -прямым петитом в соответствии с правилами АРГ и др. Вместо привычной формулы "В ркп." здесь используется выражение "В тексте". Его когда-то употреблял Л.В. Черепнин (см.: АФЗХ. Ч. III). После слов "В тексте" перед выдержкой из источника ставится двоеточие, как в первых частях АФЗХ или в АСЭИ, но там это оправдывалось отсутствием курсивного выделения авторского текста, а здесь двоеточие кажется лишним. Впрочем, примечаний в ССМ мало. В них часто цитируются ошибочные написания, которые исправляются в тексте акта, иногда говорится о повреждениях рукописи и разночтениях по другим спискам (вкрапление в примечание элементов варианта).
В публикации актов архива Спасо-Евфимьева монастыря 1506-1608 гг. (АССЕМ), осуществленной С.Н. Кистеревым и Л.А. Тимо-шиной (1998 г.), система примечаний следует как будто примеру четвертой части АФЗХ, т.е. каждый акт имеет валовую нумерацию примечаний, но помещаются они под строкой, так что на одной странице могут быть в подстрочнике два столбца примечаний, которые касаются двух разных актов. Например, на стр. 18 прим. 8 (слева) относится к док. № 3, а прим. 1 (справа) - к док. № 4. На стр. 314 прим. 1-1 (слева) относится к док. № 156, а прим. 1 и 2 (справа) - к док. № 157.
Авторский текст примечаний набирается здесь, как в АРГ и четвертой части АФЗХ, курсивным петитом, а цитируемый текст источника - прямым петитом. Как и в ССМ, после авторского текста ста-иится двоеточие перед цитатой. Так делалось некогда в первых трех частях АФЗХ (особенно последовательно в третьей) и в АСЭИ. В них употреблялись к тому же кавычки, поскольку все примечание набиралось одним шрифтом - прямым петитом. Последующие издания отошли от этой практики, ибо разница шрифтов, использовавшаяся еще в ГВНП и ДДГ, достаточна для отделения авторского текста от цитаты m источника.
В АССЕМ составители отказались от употреблявшегося ими в ССМ выражения "В тексте" и перешли к более распространенному
На фоне почти полного отсутствия примечаний такого рода бросаются в глаза примечания о подписях И.И. Третьякова на нескольких жалованных грамотах Ивана IV 1541-1546 гг., в том числе введенных в научный оборот Т.А. Тутовой (см.: АСМ. [Ч. I]. № 85, 89, 90, 98, 110, 116. С. 56, 59, 60, 64, 69, 72). Ср.: Там же. № 283. С. 187; [Ч. II]. № 435. С. 8.
1 Там же. [Ч. I]. № 130. С. 81, прим. а.
'Там же. № 217. С. 133, прим. а, б; ср.: № 269. С. 177, прим. б, в (тут добавлено: "повреждена бумага").
250
251
ныне "В ркп.". Примечания в АССЕМ довольно многочисленны, хотя И очень лаконичны. Никогда не указывается, сколько букв могло бы уместиться в местах повреждения текста (см., например: "Верхний край листа оборван" - этим сообщением исчерпывается примечание к одном \ из многоточий)74. Исправления и дополнительные буквы в ошибочно написанных словах вносятся в текст без квадратных скобок. О вариациях почерка иногда говорится, но для подлинников частных актом не отмечается разница почерков послухов, как это принято в АФЗХ, АРГ и др. Никак не комментируются почерки подлинных грамот свет ских и церковных властей, где имеются подписи и позднейшие под тверждения.
Не только у издателей АССЕМ, но и в публикациях историком вообще нет последовательности в решении вопроса о том, какие "ошибки" в тексте источника надо исправлять, а какие следует лини, комментировать словами "Так в ркп.", сопровождая их иногда предпо ложениями относительно возможных правильных чтений. Гораздо по* следовательнее лингвисты. Они не исправляют текст источника ни в каких случаях. Из историков к такому подходу наиболее близки Л.В. Черепнин и А.Л. Хорошкевич. В большинстве же исторических изданий присутствуют как исправления, так и констатации типа "Так и ркп.". Процентное соотношение исправлений и констатации в разных изданиях разное.
Вероятно, не стоит вносить исправления в тексты оригиналов, а копии можно корректировать лишь в случаях, когда они сделаны переписчиком, плохо понимавшим и грубо искажавшим текст подлип ника75.
Палеографические примечания о поврежденных буквах должны, n,i наш взгляд, быть конкретными и точно указывать характер и степень повреждения. Принятый в западной археографии метод унифицирован ной фиксации повреждений посредством постановки точки под буквой (I изданиях латинских и греческих документов)76 нам не кажется идеаль ным, поскольку он ведет к отказу от указания индивидуальных особен ностей повреждения той или иной буквы. В изданиях русских актом этот прием не используется, но чрезмерная лаконичность замечаний О поврежденных буквах дает практически тот же результат.
АССЕМ. № 209. С. 380, прим. 1. Два примечания о возможном количестве утраченны» букв находим в приложении к ССМ, но они попали сюда "не по вине авторов", я я порядке воспроизведения публикации И.А. Голубцова и В.Д. Назарова 1970 г. (ССМ № 32. С. 60, прим. 2, 3).
Так, при издании списка XVII в. с жалованной грамоты 1506 г. переславскому Николь скому на Болоте монастырю нам пришлось исправлять (с оговорками в примечания») нелепые чтения, возникшие, по-видимому, под рукой переписчика, совершенно неЗш комого с формуляром жалованных грамот (см.: Каштанов СМ. Из истории русской' средневекового источника. С. 134-136. № 1).
См., например, новейшие публикации греческих актов афонских монастырей, а так*и прекрасно выполненное французским византинистом А. Гийу издание бребиона (в мельно-хозяйственной описи) Регионской (Реджо-ди-Калабрия) митрополии Констант нопольского патриархата (около 1050 г.): Guillou A. Le brebion de la metropole byzantim de Region (vers 1050). Citta del Vaticano, 1974. P. 163 sqq.
252
От примечаний перейдем к вариантам. Раздел "Варианты" был впервые введен в первом томе АСЭИ (1952 г.). В АРГ и АММС он носит название "Разночтения". В этих изданиях он дается подоку-ментно, после примечаний. В ДКУ и "Полоцких грамотах..." варианты размещаются под строкой. Изредка встречаются небольшие подокументные варианты в АСМ77. "Варианты" в АСЭИ и "Разночтения" в АРГ и АММС нумеруются буквами, варианты в ДКУ, "Полоцких грамотах..." и АСМ- цифрами. Подстрочные варианты приводятся без заголовка, подокументные в АСЭИ, АРГ и АММС предваряются заголовком. В АСМ варианты, как и примечания, не имеют заголовка. Они помещаются под чертой после текста документа.
Варианты, особенно полезные при отсутствии оригинала и наличии нескольких списков акта, являются необходимой частью научного аппарата издания. Раздел "Варианты" позволяет систематически проследить разночтения в списках, в то время как использование других списков лишь для поправок и дополнений к основному тексту ведет к созданию некоего "сводного текста", претендующего служить реконструкцией оригинала. В изданиях, где варианты не выделяются особо, такие дополнения либо включаются в текст документа, либо приводятся в примечаниях, в обоих случаях "улучшая" текст, но не давая всей картины разночтений в списках.
Важным элементом археографического описания документа является указание его размеров. Ни в ГВНП, ни в ДДГ размеры актов не отмечались. Сведения о размерах подлинников и отдельных списков (не в составе копийных книг) стали систематически приводиться в АСЭИ (с 1952 г.). Во второй, третьей и четвертой частях АФЗХ указываются размеры только подлинников. В "Смоленских грамотах...", где публиковались документы XIII-XIV вв., каждый текст, будь то оригинал или список, предваряется данными о его размерах.
Размеры подлинников и отдельно хранящихся копий (не в составе копийных книг или регистров) приводятся в АРГ, "Полоцких грамотах...", АММС. Совершенно отсутствуют сведения о размерах документов в ПРПРК, АСМ, ССМ. В АССЕМ (1998 г.) указываются размеры большинства публикуемых подлинников из фондов московских хранилищ (РГАДА, ОПИ ГИМ), но не сообщается о размерах подлинных грамот петербургских архивов и библиотек (СПб. ФИРИ РАН, РНБ, Б АН). Такая непоследовательность, независимо от ее причин, оборачивается для издания существенным недостатком.
Весьма ответственный момент в характеристике внешних признаков документа - описание и идентификация водяных знаков бумаги, на которой написаны оригинал или копия. В ГВНП этому вопросу не уделялось никакого внимания отчасти потому, что многие опублико-нанные там акты написаны на пергамене. Зато в ДДГ водяным знакам посвящено особое приложение78, в котором они описываются и иденти-
См., например: АСМ. [Ч. I]. № 24, 195. С. 27, 118. ДДГ. С. 563-566.
253
фицируются по альбому Н.П. Лихачева79, при этом различаются фили грани 1) близкие к альбомным и 2) тождественные альбомным (опубликованные у Лихачева по тем же документам, которые издаются и
ДДГ).
В АСЭИ был введен особый раздел, касающийся водяного знака акта. Он помещался после описания печати, если она имелась, или сразу вслед за характеристикой материального состояния подлинника, когда печать отсутствовала. В ряде случаев водяной знак грамоты сближался с филигранями, известными по альбому Н.П. Лихачева 1899 г. Во второй части АФЗХ наблюдается аналогичный порядок описания и идентификации водяных знаков. В третьей части АФЗХ водяной знак подлинников указывается, но не всегда и весьма лако нично, без отождествления по альбомам. Ценно то, что в некоторых случаях здесь прямо заявляется об отсутствии водяного знака80 или невозможности его разглядеть из-за подклеек81. Это лучше, чем простое умолчание о водяном знаке, какое встречается в АСЭИ, АРГ и др.
В "Смоленских грамотах..." после текста подтвердительной договорной грамоты смоленского князя Ивана Александровича с Ригой и Ливонским орденом описан ее водяной знак (арбалет), который сопоставлен с однотипными филигранями альбома В.А. Мошина и СМ. Тралича (1957 г.)82. Эта грамота, относящаяся к первой половине XIV в., представляет собой, возможно, древнейший русский акт, написанный на бумаге83. В литературе таковым обычно признается договор в.кн. Семена Гордого с братьями середины XIV в.84, но грамота Ивана Александровича возникла, по-видимому, раньше грамоты Семена85.
В АРГ абзац, посвященный водяному знаку, расположен так же, как в АСЭИ или АФЗХ, т.е. либо сразу после характеристики материального состояния подлинника (когда при грамоте нет печати), либо после описания печати. Отождествление филиграней проведено тут более последовательно, чем в предыдущих сборниках актов. Кроме альбома Н.П. Лихачева, которым обычно ограничивались издатели ДДГ, АСЭИ и АФЗХ (Ч. П-Ш), поиски аналогий велись в справочниках К.Я. Тромонина, Ш.М. Брике, Э. Лауцявичюса и др.
79 Лихачев Н.П. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. СПб., 1899. Ч. 1-Ш.
80 АФЗХ. Ч. III. № 8. С. 20.
81 Там же. №6. С. 18.
82 Смоленские грамоты... С. 70.
83 См.: Kachtanov S.M. Le papier occidental en Russie du XIVе au XVIе siecle: les voies de l;i penetration et sa typologie.// Produzione e commercio della carta e del libro secc. XIII XVIII: Atti della "Ventitreesima Settimana di Studi" 15-20 aprile 1991 (Istituto internazionalc di storia economica "F. Datini" Prato. Serie II.- Atti delle "Settimane di Studi" e altn Convegni. 23). Firenze; Prato, 1992. P. 252-253.
84 ЧерепнинЛ.В. Русская палеография. М, 1956. С. 218.
85 О неправомерности отнесения к числу бумажных рукописей грамоты ярославского князя Василия Давыдовича (XIV в.), дошедшей в копии XIX в., см.: Kachtanov S.M Le papier occidental en Russie... P. 252.
В "Полоцких грамотах..." водяные знаки упоминаются довольно часто86. Более редки случаи их идентификации (по альбомам Брике и Лихачева)87. В отличие от АСЭИ, АФЗХ и АРГ, в издании А.Л. Хо-рошкевич водяные знаки описываются раньше печати88, и это вполне логично, ибо филигрань является органической принадлежностью материала, на котором зафиксирован текст документа. Говоря о размерах текстоносителя, совершенно естественно тут же отметить и другой его признак — филигрань, тем более что размещение водяного знака на листе связано с форматом последнего. Не случайно Ш.М. Брике в своих ссылках на источники, откуда он заимствовал водяной знак, указывает не только название использованного документа, но и формат его бумаги89. При издании подлинников грамот не в составе АРГ, скованных традициями АСЭИ, а в наших отдельных публикациях мы всегда характеризовали сначала водяной знак, и лишь затем печать90.
В четвертой части АФЗХ сведения о водяных знаках приводятся в соответствии с принципами АСЭИ, АФЗХ и АРГ после описания печати, если она имеется91. Подготовившая эту публикацию Л.И. Ивина провела большую работу по определению водяных знаков и отождествлению их по сборникам Тромонина, Брике и Лихачева.
В АММС в тех редких случаях, когда публикуется подлинник, водяной знак упоминается, хотя и не идентифицируется по альбомам92. При наличии печати водяной знак описывается тут после нее93, как это принято в АСЭИ, АФЗХ и АРГ.
В ПРПРК, ACM, CCM и АССЕМ водяные знаки полностью игнорируются, что заметно снижает научный уровень названных публикаций.
Наличие печатей или их следов фиксируется обычно всеми издателями. Сведения такого рода помещаются в составе легенды, чаще всего после текста документа, реже — перед текстом (ГВНП, ПРПРК,
6 Полоцкие грамоты... [Вып. I]. С. 71, 87, 89, 97, 114, 118, 162, 176, 190, 208, 214. 217, 219, 223; [Вып.] II. С. 10, 13, 25, 30-32 и др.
7 Там же. [Вып. I]. С. 219; [Вып.] II. С. 13, 85, 90 и др.
8 Там же. [Вып. I]. С. 87, 1 14, 162; [Вып.] И. С. 30, 40, 51, 54-56, 58, 65-67, 96-97 и др.
9 Briquet C.h.M. Les filigranes. Amsterdam, 1968. Т. l-IV.
См.: Каштанов СМ. Возникновение русского землевладения в Казанском крае (Документы) // Из истории Татарии. Казань, 1973. Сборник V (Учен. зап. КГПИ. Вып. 116). С. 22, 28, 31; Он же. К истории феодального землевладения в Свияжском уезде в 70-х годах XVI в. (Жалованные грамоты 1572 и 1575 гг.) // Историография и источниковедение: вопросы методики исследования. Казань, 1978 (Учен. зап. КГПИ. Вып. 184). С. 141; Он же. Из истории русского средневекового источника. С. 202-203, 211-212, 216-217, 225, 228, 229, 231; Онже. К истории волжского торгового судоходства // Вопросы истории народов Поволжья и Приуралья. Чебоксары, 1997. С. 51-52; Каштанов СМ., Кириченко Л .А. К истории феодального землевладения в Ростовском уезде в XVI веке (Две указные грамоты 1537 г. о городовой повинности крестьян сельца Гусарникова)// История и культура Ростовской земли 1992. Ростов, 1993. С.140-142, 144-146.
91 См., например: АФЗХ. [Ч. IV]. № 55, 56, 58, 80. С. 60, 62, 64, 94.
92 АММС. № 3, 6, 9. С. 45, 54-55, 61.
93 Там же. № 6. С. 54-55.
254
255
АСМ). В ДДГ печати характеризуются в двух местах: 1) непосредственно после текста грамоты и 2) в особом приложении, посвященном печатям, в конце тома94. В первом случае отмечается сам факт скрепления документа печатью, указываются ее материал и цвет, во втором - определяется владельческая принадлежность печати, описывается изображение на ней, приводится надпись и сообщается, где печать была опубликована. Эта (вторая) группа сведений представлена в форме таблицы.
В публикациях, помещающих легенду перед текстом документа, описание печати дается после характеристики материала и физического состояния рукописи (ГВНП) или после указания места ее хранения и шифра (ПРПРК, АСМ). В легендах, расположенных после текста акта, о печати говорится либо непосредственно вслед за текстом (ДДГ, АСЭИ), либо после обоснования датировки документа ("Смоленские грамоты...")95, либо после указания его размера и шифра (АФЗХ, Ч. II-IV), размера (АРГ, "Полоцкие грамоты..."96, АММС, АССЕМ), шифра и слова "Подлинник" (ССМ), помет и пометок ("Смоленские грамоты..."97, "Полоцкие грамоты..."98), водяного знака ("Полоцкие грамоты...")99.
Материал, из которого сделана печать, отмечается во всех рассматриваемых изданиях. То же касается и цвета печатей. Он не указывается лишь в ГВНП, где речь идет главным образом о свинцовых печатях. Не столь повсеместна фиксация формы печатей (круглая, овальная и т.п.). Прямые указания на этот счет содержатся лишь в ГВНП, АСЭИ, АРГ, четвертой части АФЗХ и иногда в АСМ.
Еще хуже обстоит дело с информацией о размере печатей. Ее нет ни в ГВНП, ни в ДДГ. Крайне редки указания размеров печати в АСЭИ, где этот элемент описания печатей появился впервые100. Систематически сведения о размере печатей стали приводиться в АРГ и "Полоцких грамотах..." Их можно встретить также в АСМ101. В АФЗХ (Ч. II-IV), "Смоленских грамотах...", ПРПРК, АММС, ССМ и АССЕМ данные такого рода отсутствуют.
О встречающихся неточностях в определении размеров печати, а в связи с этим и ее формы свидетельствует сопоставление некоторых данных АСМ с результатами наших собственных исследований. Мы ограничиваемся тут рассмотрением печатей грамот эпохи Ивана Грозного, хранящихся в ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Ссылки даются на номера документов в АСМ. Диаметр круглой печати грамоты № 85 (1541 г.) равен не 4,5 см, как говорится в АСМ, а 4,2 см. Печать грамоты № 89
94 ДДГ. С. 567-576.
95 Смоленские грамоты XIII—XIV веков. С. 16.
96 Полоцкие грамоты ХШ-начала XVI вв. [Вып. I]. С. 65, 148, 178 и др.
97 Смоленские грамоты... С. 69.
98 Полоцкие грамоты... [Вып.] II. С. 30, 40, 51, 54-56, 58, 65-67, 96-97 и др.
99 Там же. [Вып. I]. С. 87, 114 (Список А), 162 и др.
100 См., например: АСЭИ. Т. I. № 652. С. 577.
101 См., например: АСМ. [Ч. I]. № 85, 197. С. 54, 119; [Ч. II]. № 623. С. 93.
256
(1542 г.)— не круглая, а овальная. Поэтому у нее не "диаметр" (по АСМ - 2 см), а оси симметрии, из которых горизонтальная (0j) составляет 1,6. а вертикальная (02) - 1,8 см. Печати грамоты № 197 (1553 г.) также овальные. Указанный для них в АСМ "диаметр" в 1,3 см меньше длины слепка левой и правой печатей по горизонтали (1,4 и 1,52 см). По вертикали обломки слепков не превосходят 1,25 (левый) и 1,1 см (правый). Овальный оттиск левой печати имеет размеры: 0] =0,7, 02 = 0,85 см. Оттиск правой печати сохранился только в верхней части, где0, =0,65, 02 =1,15 см.
В АСМ две печати грамоты № 201 (1554 г.) наделяются "диаметром", величина которого 1,3 см. Однако 0\ левой печати равна 1,4, 02 - 1,8 см; 0] правой - 1,5, 02 - 1,8 см. Оттиск правой печати имеет другие размеры, чем слепок, а именно: 0\ = 1,25, 02 = 0,85 см. Две печати грамоты № 529 (1574 г.) обладают, согласно АСМ, "диаметром" в 1,3 см. Однако обе они не круглые, а овальные. У левой печати 0] = 1,45, 02 = 1,2 см, у правой 0, = 1,63 см, 02 = 1,45 см. "Диаметр" двух печатей грамоты № 623 (1577 г.) показан в АСМ равным 1,2 см, в действительности же размеры левой печати следующие: в слепке 0! = 1,45, 02 = 1,4 см; в оттиске 0i = 1,25, 02 = 1,5 см; размеры правой печати таковы: в слепке 0] = 1,4, 02 = 1,45 см; в оттиске, очертания которого весьма нечетки, 0] = 1,5, 02 = 1 см.
О способах прикрепления прикладных печатей (фр. - sceau plaque; нем. - aufgedriickt; англ. - applied seal; исп. - sello de placa; ит. - sigillo aderente)102 в наших изданиях не говорится. Характеристика ограничи-кается в лучшем случае словом "приложена" (ДДГ и др.). В некоторых публикациях указывается не способ, а место прикрепления печати: "На отгибе" (ПРПРК), "...у нижнего края слева" (АСМ).
В западной сфрагистике известен способ прикрепления прикладных печатей посредством "простого хвоста": фр. - simple queue; нем. -(abhangend) Pressel; англ. - tag; исп. - cola; ит. - coda (или tenia) sem-plice103. Он состоит в том, что в материале-носителе текста (обычно это пергамен) вырезается язычок (в направлении длины материала, т.е. параллельно основанию) и к нему прикрепляется (на нем оттискивается) восковая печать. "Простой хвост" называют "парижским", или "бретонским", в тех случаях, когда в материале делается еще одна прорезь для того, чтобы язычок мог пройти сквозь материал своим концом и тем самым укрепиться и предохранить себя и свою основу от разрыва под тяжестью печати104.
От "простого хвоста" отличают "двойной хвост": фр. - double queue; нем. - angehangt an Pergamentstreifen (Pressel); исп. - cola doble; ит. - coda (или tenia) doppia105. Под ним подразумевается полоска
Vocabulaire international de Sigillographie (Travaux du Comite International dc Sigillo-
graphie) //Folia Caesaraugustana. Zaragoza, 1984. 1. P. 186, art. 51.
Ibid. P. 187, art. 54.
Ibid., art. 55.
Ibid. P. 187, art. 58.
257
9 СМ. Каштанов
пергамена,
сделанная не из материала грамоты, но
продетая сквозь него через прорезанную
в нем щель и несущая на себе печать.
Концы этой ленты могли быть скреплены
воском или оставлены свободными. В
данном случае речь идет уже об одном
из способов прикрепления вислой печати:
фр. - sceau pendant; нем. - hangend; англ. - pendent seal;
исп. - sello pendiente; ит. - sigillo pendente106.
Средства прикрепления вислых печатей в наших изданиях обычно упоминаются (шнуры, веревки, ленты, полоски пергамена и т.н.). Правда, это делается не всегда. В АССЕМ способ прикрепления печати вообще не указывается. Описания типа "Черновосковая печать с изображением двуглавого орла"107 ставят читателя перед необходимостью либо строить догадки о том, какая тут печать - прикладная или вислая, либо идти в архив и самому смотреть на эту печать.
Способ прикрепления печатей, как прикладных, так и вислых, заслуживает специального внимания, и издатели актов могли бы весьма способствовать развитию дипломатики, описывая эти способы в каждом случае конкретно. Даже при наличии для каждого типа печатей общей технологии прикрепления к грамоте вариации этой процедуры различались значительно.
Известно, что для прикрепления прикладных печатей использовалась узкая полоска бумаги длиной в 8-10 см, которая пропускалась через два небольших отверстия, прорезанных в бумаге документа. По словам авторов учебника по русской сфрагистике и геральдике, "концы этой полоски накладывались друг на друга на лицевой стороне документа. На эту полоску прикладывалась печать. Когда воск или восковая мастика плотно прижимались металлической или каменной матрицей к документу, то полоска, пропущенная через бумагу документа, врезалась в восковую массу, и восковая или воскомастичная печать прочно держалась на документе"108. «Такие печати,- пишут далее авторы,- назывались "отворчатыми", потому что они держались на бумажных петлях». Это толкование подкрепляется ссылкой на словарь В.И. Даля: "Отворчатый, по В.И. Далю, повешенный на петлях, на крюках"109.
У Даля слово "отворчатая" применено к крышке, дверце: "...от-ворчащая, не съемная, не выдвижная, а на петлях, навесках, крюках"110. Смысл этого словоупотребления: открывающаяся, отворяю щаяся на петлях (дверь, крышка). Но прикладная печать не отворялась, как крышка на петлях. Согласно Словарю русского языка XI XVII вв., "отворчатая печать - печать с кустодией (покрышкой для
Ibid., art. 56.
См., например: АССЕМ. № 131, 133. С. 262, 266. Ср.: Там же. №91. С. 192: "Две черновосковые печати".
Каменцева Е.И., Устюгов Н.В. Русская сфрагистика и геральдика. [1-е изд.]. М., 1963. С. 48.
Там же. Прим. 2; ср.: То же. 2-е изд., дополненное. М., 1974. С. 47. Даль В. Толковый словарь в четырех томах. М., 1989. Т. 2 (репринт с издания 1881 г.). С. 716.
сохранения изображения) (?)"1П, Примеры, приведенные в этом словаре, показывают, что "отворчатой" называлась в конце XV-XVII вв. большая печать красного воска112, которая, как известно, была вислой, а не прикладной. Именно большие печати красного воска предохранялись кустодией. Да и словоупотребление, отмеченное Далем, говорит скорее о крышке "на петлях", чем о печати, намертво прикрепленной к бумаге. Поэтому отождествление "отворчатых" печатей с прикладными нельзя признать убедительным. Напротив, следует согласиться с тем толкованием, которое со знаком вопроса дается в Словаре Русского языка XI-XVII вв.: отворчатая печать - печать под кустодией.
Кустодия (от лат. custodia - охрана, стража) представляла собой бумажный кружок, "диаметр которого был несколько больше диаметра печати" и который "приклеивался к документу с левой стороны печати и закрывал ее лицевую сторону"113. Чтобы увидеть изображение на печати, надо было ее "отворить", т.е. отогнуть кустодию. Отсюда, видимо, название печати - "отворчатая"(= отворяющаяся, открывающаяся). Кустодией печати предохранялись обычно на очень торжественных актах, большей частию внешнеполитического предназначения. На указных и жалованных грамотах местным адресатам мы кустодию, как правило, не находим.
Как прикладные, так и вислые печати в России XVI в. обычно прикреплялись к загнутой внизу части листа. Чтобы получить нужный загиб, лист надрезался с лицевой стороны справа, в нескольких сантиметрах выше нижнего края. Разрез делался параллельно нижнему краю на протяжении чуть меньше половины его длины. Так, в указной грамоте Ивана IV от 16 февраля 1542 г., скрепленной черновосковой прикладной печатью, нижний край листа слева составляет 13,6 см, а нижний край справа, находящийся выше левого на 4,1 см, равен 11,75 см114. Размеры загнутой части: высота справа- 4,1 см, длина вверху - 3,35 см, длина внизу - 3,7 см; левый край представляет собой треугольник, вершина которого, направленная влево, отстоит от правого края загиба на 4,45 см. Бумага была вырезана здесь в форме треугольника, лежащего вершиной влево, для придания виду грамоты большего изящества и красоты.
Загиб в рассматриваемой грамоте 1542 г. одинарный: между ним и основным листом нет промежуточного слоя бумаги. Поскольку максимальная длина одинарного загиба - 4,45 см, можно думать, что часть отогнутой полосы, составлявшей прямоугольник 11,75 х 4,1, была отрезана. Длина отрезанной части равнялась 7,3 см (11,75 -4,45). По отношению к общей длине загнутой полосы это составляет около 2/3 (62,12%), а по отношению ко всей длине нижнего края грамоты - меньше 1/3 (28,79%).
111 Словарь русского языка XI-XV11 вв. М., 1987. Вып. 13. С. 209.
112 Там же.
113 Каменцева Е.И., Устюгов Н.В. Указ. соч. [1-е изд.]. С. 49; 2-е изд. С. 47. ||4ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. №3 (охр. №37820); публ.: ААЭ. СПб., 1836. Т. 1.
№ 196/1. С. 174-175; АСМ. [Ч. 1]. № 89. С. 58-59.
258
9*
259
Что
касается узкой полоски, на которой
держится печать, то один ее "хвост"
торчит из печати справа, несколько
выступая за правый край загиба, другой
- очень короткий - виден слева. Не покрытой
воском осталась и та часть полоски,
которая выходит из-под загиба слева
(продолжение ее скрыто под печатью, а
окончание представляет собой упомянутый
выше "хвост" справа). "Хвосты"
полоски имеют заостренный вид. Вероятно,
они специально так подрезались, чтобы
полоску было легче продеть сквозь щели.
На обороте листа под местом прикрепления печати видна короткая часть полоски, находящаяся между двумя вертикальными щелями, рас положенными параллельно друг другу на одном горизонтальном уровне, Как раз через эти щели полоска и была продета, чтобы удержаться н9 поверхности загиба.
Мы можем предположить три варианта наложения воска на соединительную полоску и загнутую часть бумаги. Вариант № 1 описан и цитированном выше учебнике по сфрагистике и геральдике: лежащая плашмя полоска покрывалась воском, который притискивался к ней нажимом матрицы, и таким образом "...полоска... врезалась в воско вую массу"115. При рассмотрении этой гипотезы встает вопрос, зачем вообще нужна была полоска, если концы ее просто придавливались воском к поверхности листа? Ведь воск можно было с таким же успехом прилепить к документу и без полоски.
Не отличалась ли технология соединения полоски с воском несколько большей сложностью? Как нам представляется, кроме вариант № 1, могли быть еще следующие варианты. Вариант № 2: свободные концы полоски на лицевой стороне загиба сначала отгибались: левый влево, правый - вправо; на поверхность бумаги между ними наносился слой теплого воска, после чего левый конец полоски загибался вправо, а правый - влево, и оба они соединялись с воском; затем нижний слой воска с присоединенными к нему концами полоски покрывался верхним слоем, и вся восковая масса оттискивалась матрицей печати.
Вариант № 3: внутри куска теплого воска проделывались отвер стия для левого и правого концов полоски, которые продевались чере I эти отверстия (расположенные, скорее всего, крест-накрест), после чего слепок оттискивался матрицей.
В обоих случаях (варианты № 2 и 3) полоска оказывалась не просто под воском (вариант № 1), а внутри него, обеспечивая прочность сцепления восковой массы с бумагой с двух противоположных сторон (справа и слева). Самые крайние кончики полоски ("хвосты"), не покры тые воском, могли торчать по сторонам печати в виде своеобразно!" украшения.
Впрочем, такие "хвосты" не всегда имели заостренную форму и не всегда показывались с обеих сторон печати. Интересна эстетика расио ложения "хвостов" двух черновосковых печатей, прикрепленных к "вы писи" каргопольских писцов Я.И. Сабурова и И.А. Кутузова от 30 сен
115 Каменцева Е.И., Устюгов Н.В. Указ. соч. [1-е изд.]. С. 48.
тября 1553 г.116 У левой печати "хвост" прямоугольной формы длиной 0,25 см высовывается с правой стороны, у правой печати аналогичный "хвост" длиной 0,15 см выступает слева. "Хвосты" направлены как бы навстречу друг другу, причем "хвост" правой печати расположен немного выше "хвоста" левой. Расстояние между "хвостами" = = 0,45 см.
На обороте листа под левой печатью видна часть полоски, составляющая в длину 0,85 см; под правой печатью протяженность полоски - 0,65 см. Эти части выходят из прорезей на одном и том же горизонтальном уровне. Расстояние между ними = 1,75 см.
Можно предположить, что для прикрепления обеих печатей была использована одна полоска, продетая концами с оборота слева и справа. С лицевой стороны она была представлена общей неразрезанной частью и выходящими с оборота концами, из которых один оказывался справа от намеченного места прикрепления левой печати, а другой слева от предполагаемого места приложения правой печати. Соединение с воском происходило, наверное, по варианту № 2. Думается, что сначала к нижнему слою воска прикреплялись свободные концы полоски, загнутые один влево, другой вправо, потом - общая часть.
После наложения верхнего слоя воска концы полоски были, по-видимому, полностью погребены в восковой массе, в то время как в общей части полоски, придавленной воском слева и справа, оставался на свободе своего рода "соединительный мост", связывавший обе печати (0,45 см). После затвердения воска от этого "моста" легко было избавиться двумя взмахами ножниц: справа от левой печати и слева -от правой. Факт такого обрезания, вероятно, и объясняет прямоугольную форму двух образовавшихся "хвостов" — у левой печати справа, а у правой слева. Делать на них заострения теперь уже не имело смысла, да и размеры этого не позволяли.
В рассматриваемой писцовой "выписи" 1553 г. нижний край грамоты слева составляет 7,45 см, справа - 6,6 см. Загиб бумаги для прикрепления печатей равен в высоту 2,5 см, а в длину - 7,05 см. Длина загиба больше длины правого поля на 0,45 см (7,05-6,6). Это означает, что первоначально лист был шире, чем теперь, и справа его подрезали после того, как была отогнута надрезанная нижняя полоса, которая не подвергалась укорачиванию.
У каждой грамоты были свои особенности в размерах загиба, величине, числе и расположении открытых частей бумажной полоски, использовавшейся для прикрепления печатей. Если в 50-х годах XVI в. соединительная полоска вставлялась параллельно нижнему краю листа117, то в 70-х годах - под углом, близким к 90°118. Подробности та-
116ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. № 1293 (охр. № 40555); публ.: АСМ. [Ч. 1]. № 197. С. 119.
117 См., например: ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. № 1293, 1294 (охр. № 40555, 40556); публ.: АСМ. [Ч. I]. № 197, 201. С. 119, 121 (здесь указаны другие архивные номера актов: 1255 вместо 1293; 1256 вместо 1294).
118 См., например: ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. № 541, 542 (охр. № 39805, 39806); публ.: АСМ. [Ч. II]. № 529, 623. С. 49, 93.
260
кого
рода, важные для изучения истории
канцелярии, в наших издан in не отмечаются.
В жалованных грамотах место прикрепления печати на лице ион стороне часто имеет вид прямоугольника, по своим параметрам прибли жающегося к квадрату. Жалованная грамота Ивана IV керечанаМ Игумнову, Охлопкову и др. от 20 февраля 1542 г.119 дает возможное 11 наглядно представить себе технику прикрепления печати. В этом документе печать и шнур были утрачены, а полоса загиба распрямлен.! и подклеена сзади, так что на ней виден ряд отверстий, через которм' проходил шнур.
Нижний и верхний края грамоты имеют одинаковую длину 27,2 см. Высота левого края - 34,35 см, правого - 34,75 см. В целим документ представляет собой сейчас правильный прямоугольник. Вии iy лицевой стороны грамоты выделяется полоса, частично надрезанная и затем подклеенная с оборота. Высота ее, считая от нижнего края грамоты, 5,1 см. По цвету бумаги, надрезу и другим внешним приз накам полоса делится как бы на четыре части. Обозначим их литерами А, В, С и D.
Крайняя левая часть (А) - самая длинная. Ее протяженность coi тавляет 10,45 см. Она имеет тот же цвет, что и основная иоверхногп листа. Следующая часть (В) равна в длину 5,5-5,6 см. Она свети (чище) части А, и в ней сделаны четыре отверстия. Длина третье и части (С) - 5,65 см, четвертой (D) - 5,5 см. Они примерно такого ж цвета, как и часть В, и тоже снабжены четырьмя отверстиями каждая По верхнему краю частей С и D бумага была разрезана (на протяжении 11,15 см), а позднее подклеена с оборота.
Поскольку длина и высота сторон в частях В и D суть величины довольно близкие (5,6 и 5,1 см), мы можем условно называть эти част квадратами. Расстояния между отверстиями во всех трех квадрат;: совпадают. Обозначим два боковых отверстия буквами а и с, среднп верхнее - буквой Ь, а нижнее - буквой d. Расстояние ас, составляющей-основание воображаемого треугольника abc, равно 2,8 см. Располо жение сторон треугольника в В и D одинаковое: сторона ab находим i слева и равна 1,3-1,4 см, сторона be - справа и составляет 2-2,1 см. М квадрате С сторона ab, равная 1,4 см, помещается справа, а сторон.i be, равная 2 см, - слева. В квадратах В и С треугольники расположенм по сторонам общей оси симметрии зеркально. Поэтому правильно было бы говорить о треугольнике abc в частях В и D и о треугольник* cba в части С.
В воображаемом большом треугольнике adc (=cda), опрокинутом вниз, расположение равновеликих сторон в частях В и D совпадает, | части С зеркально симметрично по отношению к их аналогам | соседних частях.
От вершины b верхнего треугольника до вершины d нижнего расстояние во всех трех частях равно 3,4-3,45 см.
1,9 ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. № 4 (охр. № 37821); публ.: АСМ. [Ч. I]. № 90. С. 59 60
Легко себе представить, что квадрат D загибался влево и накладывался на квадрат С (расстояние от с до границы между D и С в обеих этих частях составляет 2,1 см). Затем С и D, совокупно загнутые влево, накладывались на В (от с до границы между С и В в обоих квадратах - 0,8 см).
Бумага была надрезана справа только над квадратами D и С, чтобы обеспечить возможность их складывания и загиба. Квадрат В служил "посадочной площадкой" для D и С. Разрез доходил до верхнего правого угла В, но дальше влево не продолжался.
Уточним, какими сторонами соприкасались рассматриваемые части загиба. Лицевая сторона D накладывалась на лицевую сторону С. Затем D-об. накладывалась на лицевую сторону В. Все они оказывались внутри загиба и становились недоступными для внешнего наблюдения. На поверхность, на лицевую сторону грамоты выходила С-об. С лицевой стороны грамоты шнур располагался на С-об., а с оборота — на В-об., проходя через все три квадрата, в том числе и через D, скрытый в середине загиба. О сквозном прохождении шнура свидетельствуют отверстия в каждом квадрате.
При наблюдении водяных знаков и понтюзо на внешней (лицевой) части двойного загиба, т.е. на С-об., важно отдавать себе отчет в том, что это вид, тождественный виду с оборотной стороны грамоты.
Вычисляя размер бумаги, составляющей загиб в целом, необходимо увеличивать втрое длину квадрата (С-об.), на котором закреплен шнур. К этому не совсем точному расчету приходится прибегать потому, что нельзя разогнуть бумагу в тех случаях, когда грамота сохранилась в оригинальном виде, т.е. скреплена печатью на шнуре. Рассматриваемая грамота 1542 г. позволяет проверить правомерность предложенного метода. Сумма длины оснований квадратов В, С и D равна 16,75 см (5,6 + 5,65 + 5,5), а тройная длина основания квадрата С - 16,95 см (5,65 х 3). Разница между этими величинами весьма мала.
Прибавив к тройной длине основания С длину участка А, расположенного слева, перед загибом, получаем число 27,4 (16,95 + 10,45), которое не намного превосходит известный нам показатель длины верхнего и нижнего края грамоты (27,2 см). Следовательно, от грамоты при загибе ничего не было отрезано. Внешний вид грамоты полностью подтверждает этот вывод: полоса для прикрепления шнура только надрезана (над квадратами С и D), но не укорочена.
В грамоте 1542 г. хорошо просматривается форма отверстий, через которые проходил шнур. Три верхние отверстия, обозначенные нами буквами a, b и с, - круглые, нижнее отверстие (d) - треугольное. Оно гораздо больше верхних, поскольку здесь сходились и завязывались в узел три ответвления шнура, шедшие сверху. В квадратах В и D треугольное отверстие обращено вершиной влево, в квадрате С -вправо. В квадратах В и D сохранилась вырезанная часть бумаги, на месте которой образовалось отверстие. Она, естественно, той же формы и тех же размеров, что и само отверстие, имеет общее с ним основание, расположенное вертикально, и повернута вершиной вправо,
262
263
т.е. отверстие вместе с отворотом бумаги образуют ромбовидную фигуру, у которой горизонтальная ось (двойная высота треугольника) больше вертикальной (основание треугольника). В квадрате С отворота бумаги при отверстии d нет.
Судя по аналогии со многими грамотами, где сохранились шнур и печать, ответвления шнура шли по линиям ad, bd и cd. Точки а, Ьис между собой не соединялись, и мы представили их связь в виде треугольника исключительно ради наглядности описания.
Общее очертание фигуры, образуемой четырьмя точками, можно было бы сравнить опять-таки с ромбом, вертикальная ось которого bd = 3,45 см, а горизонтальная ас = 2,8 см. Шнур проходил только по вертикальной оси. Отверстия а и с шнуром не соединялись. Два ответвления шнура шли по сторонам ромба ad и cd. Линии ab и be остаются лишь условными сторонами фигуры, поскольку, как уже отмечалось выше, образующие их отверстия шнуром не были связаны.
Выяснив технологию прикрепления шнура при двойном загибе части бумаги документа, обратимся к рассмотрению одной-двух грамот, у которых и шнур, и печать сохранились. Прекрасный образец такого акта представляет жалованная грамота Ивана IV Соловецкому монастырю февраля 1541 г.120 Протяженность ее верхнего края 37,4 см. Нижний край делится на две части: левая равна 22,1 см, правая, расположенная на 5,1 см выше, 15,3 см. Обе части вместе составляют 37,4 см, что полностью совпадает с длиной верхнего края грамоты.
Высота грамоты с левой стороны - 50,6 см. Правый край представлен двумя частями, из которых верхняя равна 45,5 см, а короткая нижняя, находящаяся в 15,3 см левее верхней, - 5,1 см. Общая длина этих частей 50,6 см. Таким образом, левый и правый края грамоты имеют одну и ту же длину.
Шнур прикреплен к загибу бумаги на правой оконечности левой (нижней) части нижнего поля. Внешняя поверхность загиба составляет сверху 5,5 снизу - 5,6, справа и слева по 5,1 см. Как мы помним, таких же размеров была площадь условных "квадратов" B-D в жалованной грамоте керечанам 1542 г. Рассмотрение структуры загиба под шнуром в грамоте 1541 г. приводит к выводу, что мы тут имеем дело с двойным загибом. В загибе отчетливо видны части бумаги, которые можно уподобить квадратам B-D грамоты 1542 г. Их верхние стороны равны 5,4 см (В), 5,5 см (С), 5,3 см (D).
Чтобы определить общую длину загиба, надо либо утроить длину основания квадрата С (по правилу грамоты 1542 г.), либо сложить показатели длины оснований (или верхних сторон) всех трех квадратов. В первом случае получаем 16,5 см, во втором - 16,2 см.
Для установления длины той части нижнего поля, которую при рассмотрении грамоты 1542 г. мы обозначили литерой А, требуется из всей длины левого края этого поля (22,1 см) вычесть длину основания квадрата В (5,4 см). Протяженность А оказывается равной 16,7 см.
120 ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. № 2 (охр. № 20573); публ.: АСМ. [Ч. I]. № 85. С. 54-56. 264
Сложение длины всех наличных частей нижнего поля (А + В + С + + D) дает 32,9 см, что на 4,5 см меньше общей длины нижнего края грамоты (37,4 см). Где же произошла утрата части нижнего поля? Левый край его представлен величинами А + В. Их длина - 22,1 см (16,7 + 5,4). Загнутый правый край составлен из С + D, протяженность которых - 10,8 см (5,5 + 5,3). Вместе с тем незагнутый правый край нижнего поля, расположенный выше загиба, равен 15,3 см. Разница между незагнутым и загнутым краями - 4,5 см (15,3 - 10,8).
Следовательно, в отличие от грамоты 1542 г., где надрезанная полоса не укорачивалась, в грамоте 1541 г. от полосы высотой в 5,1 см и длиной в 15,3 см была отрезана крайняя правая часть протяженностью в 4,5 см. Длина отрезанной части составляла 12% от первоначальной общей длины нижнего поля (37,4 см).
Необходимость отреза объясняется тем, что грамота 1541 г. была шире грамоты 1542 г., и здесь при изготовлении бумажной площадки для шнура пришлось бы в случае использования всей полосы целиком делать не двойной, а тройной загиб, т.е. выделять еще "квадрат" Е. Однако тройной загиб, по-видимому, не практиковался и к тому же дополнительный "квадрат" был меньше остальных в длину. Он не приближался к форме квадрата, оставаясь жалким прямоугольником, что могло помешать созданию площадки стандартных размеров и правильному расположению отверстий на ней.
В документе 1541 г. нашел применение типичный способ прикрепления шнура к жалованной грамоте. При рассмотрении грамоты 1542 г. мы описали обнаруженные там отверстия для шнура, обозначив их буквами а, Ь, с и d. В грамоте 1541 г. через подобные отверстия проходят ответвления шнура по линиям ad, bducd-c лицевой стороны листа, и по соответствующим им линиям axdx, bidl и cxdx - на обороте. Напомним, что лицевая сторона загиба представлена тут квадратом С-об., а оборотная - квадратом В-об. Плоские (не витые) шелковые пряди ad-a\d\, bd-b\d\, cd-C\d\, проходя каждая через одно верхнее отверстие {a, b и с), сходятся в нижнем, более широком отверстии (d), где они завязываются в узел.
Этот узел служит отправной точкой для дальнейшего движения шнура вниз, перпендикулярно к нижнему краю листа. Обозначим буквой п точку, где шнур достигает нижнего края. Шнур идет плоской прядью dn по лицевой стороне и такой же прядью d\n\ по обороту. После точки п, т.е. покинув поверхность листа, обе пряди свиваются в единый шнур, состоящий из двух переплетенных веревочек. В таком виде шнур входит в печать сверху. Он выходит из нижней части печати, распушаясь на два "хвоста". Внутри печати остается более 4 см шнура (в соответствии с диаметром печати).
Печать круглая, двусторонняя, красного воска. Она оттискивается клещами, каждая сторона которых содержит матрицу: одна - лицевой, другая - оборотной стороны печати. В теплом куске воска делалось отверстие, через которое пропускался шнур, прежде чем печать оттискивалась матрицами.
265
Фигура, образованная расположением линий шнура на лицевой и оборотной сторонах листа, напоминает куриную лапу.
Жалованные грамоты 1541- 1542 гг. Соловецкому монасты рю и керечанам были созданы в одной и той же канцелярии - в казне. Они подписаны казна чеем И.И. Третьяковым и написаны, быть может, одним и тем же писцом. Почерки грамот весьма близки между собой, хо- /7 тя и не во всем тождественны.
С полной уверенностью можно говорить о единстве почерка двух рассмотренных выше грамот 1542 г. - указной от 16 февраля (с прикладной печатью) и жалованной от 20 февраля (с вислой печатью). Обе они подписаны казначеем И.И. Третьяковым, причем почерк подписи отличается от почерка основного текста.
Интересно, что при общности канцелярского происхождения жалованных грамот 1541 и 1542 гг. и одинаковом способе загиба бумаги и прикрепления шнура каждая грамота имеет все-таки свои индивидуальные особенности в реализации этих принципов: в грамоте 1541 г. был отрезан кусок загнутой полосы, в грамоте 1542 г. не был. Отсюда мы еще раз делаем вывод о необходимости описывать и изучать каждую грамоту строго конкретно, не ограничиваясь указанием типичности того или иного ее признака.
К жалованным грамотам шнур не во всех случаях прикреплялся на основе двойного загиба бумаги. Одинарный загиб встречаем, например, в жалованной полетной грамоте Ивана IV двинянину Сеньке Федотову от 6 апреля 1546 г.121 Верхний край грамоты равен 18,95 см, нижний слева - 10,2 см, справа - 9,2 см. Правая часть нижнего поля находится выше левой на 3,2 см. Высота грамоты с левой стороны составляет 32,35 см, с правой - 28,95 см.
Загиб имеет вид не квадрата, а прямоугольника, левая сторона которого представляет собой треугольник, обращенный вершиной влево. Другими словами, загиб тут сделан по типу загибов для прикладных печатей. Однако к нему прикреплена не сама печать, а шнур, расположенный в форме "куриной лапы".
Максимальная длина загиба - от правого края до вершины треугольника - 5,8 см. Верхний край загиба составляет 5,05 см, нижний -4,45 см. Максимальная длина загиба меньше длины правой части нижнего поля грамоты на 3,4 см (9,2 - 5,8). Следовательно, от над-
ОРПГФ ГИКМЗ "МК". Рук. № 8 (охр. № 37825); публ.: Тутова ТА. Грамоты промысловым людям Поморья // Советские архивы. 1979. № 1. С. 41-4S. № 5; АСМ. [Ч. I]. № 116. С. 72.
резанной полосы протяженностью 9,2 см была отрезана крайняя правая часть (3,4 х 3,2). Затем нижний и верхний края загиба были уменьшены соответственно на 1,35 и 0,75 см путем косого среза к центру с двух сторон, снизу и сверху, в результате чего у загиба образовалась треугольная сторона, обращенная ныне влево. Современная лицевая поверхность загиба является оборотом надрезанной и загнутой влево полосы, которая была предварительно укорочена и заострена справа.
Длина отрезанной части (3,4 см) составляет 17,5% от общей длины нижнего поля (19,4 см). Грамота была узкой, и двойной загиб тут не получался. На него требовалось не меньше 16,5 см под площадку для шнура справа. Тогда слева осталось бы только 2,9 см свободного поля. Сейчас левое поле тоже не очень велико, но все же тянется на 4,95 см до заострения на загибе и на 6,2 см до нижнего края загиба.
Шнур расположен в середине загиба. Точка п, где он проходит через нижний край листа, расположена на 1,85 см правее левой оконечности загиба и на 2,05 см левее правой оконечности последнего. Верхнее отверстие (точка Ь) отстоит на 2,85 см от левой и на 2,2 см от правой стороны загиба. Боковые отверстия an с лежат первое в 1,9 см от левого края, второе - в 0,85 см от правого края загиба. Расстояние ас равно 2,5 см.
Такое размещение ответвлений шнура близко к принятым стандартам. В жалованной грамоте Ивана IV керечанам 1542 г. ас = 2,8 см, но там не сохранился сам шнур, на ширину которого надо отвести, по крайней мере, 0,15-0,2 см. Со шнуром расстояние между аис должно было бы уменьшиться на 0,3-0,4 см, т.е. равняться 2,4-2,5 см. Указанное число совпадает с величиной ас в рассматриваемой грамоте 1546 г.
Завершая наши заметки о способах прикрепления печатей, подчеркнем важность этого вопроса для изучения истории канцелярий допетровской Руси. В актовых публикациях данная сторона оформления документов почти совсем не освещается.
Иконография печатей нашла более или менее подробное отражение в ГВНП, ДДГ, АСЭИ, второй и четвертой частях АФЗХ, "Смоленских грамотах...", АРГ. В третьей части АФЗХ встретить описание изображения на печати трудно (см. как исключение № 44. С. 79). Не о всех изображениях на печатях говорится в "Полоцких грамотах...", хотя вообще А.Л. Хорошкевич уделяет печатям и следам от них большое внимание. Совсем нет сведений об иконографии печатей в ПРПРК.
Редко и не всегда точно описываются изображения на печатях в АСМ. О печати на указной грамоте Ивана IV от 16 февраля 1542 г. в АСМ сказано: "...прикладная печать черного воска с полустершимся изображением животного"122. На самом деле на печати видна слева человеческая фигура с крыльями и поднятыми вверх руками (ангел?), а
122 АСМ. [Ч. 1]. № 89. С. 58.
266
267
справа - другая человеческая фигура, ниже первой, с вытянутыми В стороны руками (сцена Благовещенья?).
Две печати, скрепляющие "выпись" каргопольских писцов Я.И. Сабурова и И.А. Кутузова от 2 сентября 1554 г., охарактеризованы в АСМ как печати "со стершимися изображениями"123. Однако на одной из них, расположенной слева, различается фигура человека с мечом в правой руке и, по-видимому, щитом в левой, который сидит на лошади или каком-то другом животном с длинной шеей и вытянутым хвостом. На второй печати, находящейся справа от первой, изображено животное с длинным извивающимся хвостом; над головой у него то ли ветвистые рога, то ли ветви дерева, растущие из одного ствола и загибающиеся вправо и влево, как у пальмы.
Две печати оброчной грамоты дьяков С.Ф. Мишурина и И.Д. Со-бакина от 2 февраля 1574 г. описаны в АСМ очень глухо: "... первая сохранилась не полностью, на второй изображены две фигуры"124. Левая печать действительно обломана сверху, и изображение на ней неясно (может быть, птица под деревом?). На правой печати человеческие фигуры представляют определенную сцену: слева сидит на стуле человек, держащий как будто жезл в правой руке (царь на троне?); напротив него справа — идущий к нему навстречу или стоящий человек; между ними шар или круг, повисший в воздухе.
В ССМ и АССЕМ сведения об иконографии печатей не только редки, но и крайне лаконичны.
Надписи на печатях (легенда) приводятся в большинстве рассматриваемых изданий, кроме АММС и ССМ. Редко передается легенда печатей в третьей части АФЗХ и в АССЕМ, всего один раз — в ПРПРК125.
В АСМ при упоминании печатей пяти жалованных грамот 1546— 1551 гг.126 вместо описания каждой из этих печатей делается отсылка к описанию печати жалованной грамоты Соловецкому монастырю февраля 1541 г.127 Такой прием совершенно недопустим. Если печати принадлежат к одному и тому же типу, это еще не значит, что они идентичны. Каждая из них имеет индивидуальные особенности, касающиеся как степени сохранности, полноты дошедших изображений, надписи, так и средств прикрепления. В "Своде" В.Л. Янина, охватывающем русские печати X-XV вв., каждый сохранившийся экземпляр печати описывается и воспроизводится отдельно128. Это правило необходимо применять и к более поздним печатям.
Даже очень близкие между собой печати двух жалованных грамот Ивана IV - Соловецкому монастырю 1541 г. и керечанам 1546 г. - не
23 Там же. №201. С. 121.
24 Там же. [Ч. II]. № 529. С. 49.
25 ПРПРК. № 9. С. 17.
26 АСМ. [Ч. I]. № 116, 130, 153, 166, 167. С. 72, 80, 96, 103.
27 Там же. № 85. С. 54.
28 Янин ВЛ. Актовые печати Древней Руси X-XV вв. М., 1970. Т. I—II; ср.: Собо лева Н.А. Русские печати. М., 1991.
во всем одинаковы. Печать первой из них сохранилась в целом хорошо, но в слове "господарь" верхняя часть букв ос и левая сторона второго о обломаны. Печать грамоты 1546 г. имеет трещину внизу (проходящую по изображению задних ног лошади), буквы ло в слове "милостию" и буква в в слове "всея" утрачены.
В АСМ указано, что при жалованной грамоте от 27 июня 1551 г. сохранился лишь "фрагмент печати"129, однако, какие части изображения и надписи уцелели, здесь не оговорено.
Надпись на оборотной стороне печати грамоты февраля 1541 г. передается в АСМ как "Великий князь Володимерский, Московский, Новградъский и иных". По сравнению с оригиналом тут пропущен союз V перед "вел(и)к'1и", а окончания "ий" в географических определениях поставлены неправомерно. Подлинная надпись выглядит так:
1 вел(и)кш кн(я)?ь Володимерск Т Московск i" Новградск i иных.
Тождественный титул имеется на ряде печатей 40-х годов XVI в. Его находим, в частности, на печатях двух жалованных грамот Ивана IV Симонову монастырю 1545 и 1546 гг., опубликованных Л.И. Иви-ной, которая поступает правильно, не дописывая окончания прилагательных. Она ставит точку после к в конце всех трех территориальных определений130. Хотя на печатях точек нет, такая интерпретация не противоречит замыслу авторов печати131. О том, что!' употреблялось здесь в роли союза, а не окончания прилагательного, свидетельствует формула "i иных". Если бы i являлось окончанием определения "Новградск", слову "иных" не предшествовал бы союз *i, отсутствие которого стилистически невозможно.
Печати двух рассматриваемых грамот оттиснуты почти идентичными матрицами, но все-таки на печати грамоты 1541 г. мы прочли "Новградск" (без ь), а на печати грамоты 1546 г. "Новградьск" (с ь). Второе чтение встречается на большинстве печатей 30-40-х годов XVI в., введенных в научный оборот132, первое - только на печати грамоты Симонову монастырю 1546 г.133
Что касается грамот 1547-1551 гг., то как там могла сохраниться прежняя редакция надписи, если в 1547 г. Иван IV принял царский титул, незамедлительно введенный в надпись на печатях134? Отсылка к описанию печати грамоты 1541 г. при упоминании печатей
129 АСМ. [Ч. I]. № 167. С. 103.
13(1 АФЗХ. [Ч. IV]. № 80, 82. С. 94, 95; ср. № 51, 56, 57. С. 56, 62, 63 (фрагментарно сохранившиеся надписи на печатях трех грамот 1535 и 1538 гг.).
131 Мы следовали тому же принципу, передавая текст надписей на печатях двух грамот 1541 и 1543 гг. (Каштанов СМ. Из истории русского средневекового источника. С. 211-212, 231. № 1,4).
132 АФЗХ. [Ч. IV]. № 56, 80. С. 62, 94; Каштанов СМ. Из истории русского сред невекового источника. С. 212, 231. № 1,4.
133 АФЗХ. [Ч. IV]. № 82. С. 95.
134 Там же. № 91. С. 103 (грамота 1548 г.).
268
269
грамот
1547—1551 гг. выглядит в свете этого
обстоятельства явно неуместной.
Заключительным элементом описания печати является, как известно, ссылка на ее издание, когда таковое имеется. Сведения о публикациях печатей даются в ГВНП, ДДГ, "Смоленских грамотах...", АРГ, четвертой части АФЗХ, изредка - в АСЭИ135 и во второй части АФЗХ136. А.Л. Хорошкевич ссылается иногда на предшествующие описания печатей137. Издания печатей не упоминаются в третьей части АФЗХ, ПРПРК, АММС, АСМ, ССМ и АССЕМ.
Архивные пометки, имеющиеся на документе, составляют тот дополнительный текст, который отражает отношение к документу его хранителей в разные эпохи. По этим элементам неосновного текста можно проследить архивную судьбу источника. В ГВНП, где иногда приводились заголовки списков грамот, пометки как таковые не учитывались. Л.В. Череинин в ДДГ пользовался понятием "пометы". Под ними он подразумевал позднейшие надписи главным образом типа заголовков, которые делались в XV-XVHI вв. на обороте некоторых духовных и договорных грамот великих и удельных князей. Эти надписи он воспроизводил непосредственно после основного текста документа. Они печатались по тем же правилам и тем же шрифтом, что и основной текст, но предварялись вводной фразой, набранной курсивом, в которой указывалось местоположение пометки ("Помета на обороте листа" и т.п.) и в большинстве случаев ее примерная хронология, определяемая по почерку, например:
...почерком XV в.138; поздним почерком XVII—XVIII вв.139, и др.140
В АСЭИ стал последовательно употребляться термин "пометки". Впоследствии И.А. Булыгин в своих Правилах четко отличал "пометы" от "пометок", понимаемых в духе АСЭИ. В разряд текстов, обозначаемых словом "пометки", включался весь набор архивных надписей, делавшихся чаще всего на обороте документа (подлинника или отдельного списка не в составе копийной книги) и на "приклейке" -листе более поздней бумаги, приклеивавшемся обычно к верху грамоты с оборота. Раздел о пометках помещается в АСЭИ в качестве особого абзаца после описания водяного знака. Он занимает, таким образом, четвертое по рангу место в легенде. Напомним, что легенда тут начинается с характеристики материального состояния и почерка документа (1), затем говорится о печати (2) и водяном знаке (3). Если первые компоненты легенды отсутствуют, указание пометок выдвигается на передний план.
Как и вся легенда, этот раздел набирается прямым петитом. Ввод-
См., например: АСЭИ. Т. III. № 228. С. 249.
АФЗХ. Ч. II. №367. С. 410.
Полоцкие грамоты... [Вып. I]. №4. С. 41.
ДДГ. № 38, 64, 78. С. 117, 209, 295.
Там же. № 33. С. 86.
Иногда почерк пометы не датировался (см.: Там же. № 1. С. 11).
ные обороты типа "На обороте пометки" или "На приклейке... пометки" печатаются в разрядку141. Сами пометки, так же как и цитаты из текста источника в примечаниях, приводятся в кавычках. Буквенная цифирь передается буквами церковнославянского шрифта под титлом. Пометки, сделанные арабскими цифрами, помещаются после буквенных. Перед ними обычно ставится сокращение "поздн.". Датировка цифровых пометок конкретно XVIII или XIX веком, как правило, не производится, хотя в отдельных случаях говорится: "XVIII в. и поздн."142 В издании были отмечены, например, "пометки XVIII в.", содержавшие необычное для этого периода буквенное обозначение года выдачи документа143.
Во второй части АФЗХ для обозначения архивных надписей систематически используется термин "помёта". Раздел пометок занимает здесь пятое место в легенде после указания размера и шифра рукописи (1), упоминания о печати (2), характеристики типа письма и физического состояния документа (3), описания водяного знака (4). Конечно, далеко не всегда предшествующие "Пометам" компоненты № 2-4 присутствуют в полном составе. Вся легенда во второй части АФЗХ, как и в АСЭИ, набирается прямым петитом, а текст пометок заключается в кавычки.
Фигурирующие в составе пометок буквенные номера грамот передаются в АФЗХ не буквами, как в АСЭИ, а арабскими цифрами. Кроме того, отмечаются зачеркивания пометок - после той или иной зачеркнутой пометки в скобках указывается: "зач.". Текст пометок предваряется вводной фразой, оборотом или словом, из которых одни даются в разрядку, как в АСЭИ, другие без шрифтового выделения. В разрядку набираются чаще всего обороты типа: "Пометы", "На обороте пометы", "На отдельном листе пометы", "На обороте листа пометы", "На заклейке пометы", "На наклейке помета", "На обороте приклейки пометы" и т.н.144 Без разрядки идут фразы с большим элементом описательности, например:
К верхнему краю грамоты подклеен лист, на лицевой стороне которого помет ы145; К верхнему краю грамоты подклеен лист с пометами146; На лицевой стороне на наклейке помета147.
Если в АСЭИ само воспроизведение буквенных цифр в виде букв под титлом давало представление о хронологии пометок (обычно XVI-
141 АСЭИ. Т. I. № 490, 491а. С. 370, 371 и др.
142 АСЭИ. Т. III. № 198. С. 210.
143 Там же. № 48. С. 71.
144 Иногда такие же выражения печатались не в разрядку - например в легенде к док. № 192: "На обороте листа пометы" (АФЗХ. Ч. II. С. 194).
145 Там же. № 362. С. 403. Слово "пометы" набрано в разрядку.
146 Там же. № 9, 10, 192, 196, 345. С. 15, 194, 197, 364 и др. Иногда вместо "подклеен" говорится "приклеен" (Там же. № 240, 275. С. 243, 284), вместо "грамоты" ука зывается название разновидности акта- например, "данной" (Там же. № 126, 324. С. 119, 342).
147 Там же. № 101. С. 96.
270
271
XVII
вв.), то в АФЗХ, где все архивные номера,
фигурирующие в пометках, передавались
арабскими цифрами, издателям пришлось
уделить больше внимания датировке
пометок. После вводных фраз и оборотов,
кончающихся словом "пометы" в
именительном или косвенных падежах,
здесь в скобках указывается примерная
хронология пометок, выраженная номером
века: (XVII в.), (XVIII в.) и т.п. Таким образом,
тексту пометки обычно (но не всегда)
предшествует ее датировка издателями.
Раздел о пометках часто бывает многослойным вследствие необходимости указывать их местоположение. Пометки могли быть на лицевой стороне грамоты (редко), на ее обороте, на лицевой и оборотной сторонах приклеенного к грамоте позднейшего листа, на типографских ярлычках, наклеенных на этот лист, и т.п. Яснее всего раздел о пометках выглядит в тех случаях, когда сначала приводятся пометки на обороте грамоты, потом - на приклеенном листе, например:
На обороте пометы (XVIII в.)... На лицевой стороне на наклейке помета (XVIII в.)...148
В определении приклеенных листов во второй части АФЗХ наблюдается сильный разнобой. Для обозначения их используются термины "приклейка", "заклейка", "наклейка", "лист". Не всегда ясно, о каких "наклейках", "заклейках" и "листах" идет речь. Слово "лист" употребляется без указания того, что имеется в виду: лист грамоты или приклеенный лист. Например, в легенде к документу № 324 читаем:
К верхнему краю данной подклеен лист... с пометами (XVIII в.)...
На наклейке помета (XVIII в.)...
На обороте листа пометы (XVIII в.)...
В легенде к документу № 126 говорится:
На обороте помета...
К верхнему краю данной подклеен лист с пометами (XVIII в.)...
На обороте листа пометы (XVIII в.)...
На наклейке помета...
В последнем случае трудно понять, в каком отношении находятся "лист" и "наклейка".
Пометки XIX-XX вв. в АСЭИ и во второй части АФЗХ не выделены из общего состава пометок. Во всяком случае, эти века в хронологических пояснениях не фигурируют. Правда, в АСЭИ употребляется расплывчатая формулировка "XVIII в. и поздн.", а во второй части АФЗХ ряд пометок приводится без даты. Может быть, это как раз и есть позднейшие пометки?
В третьей части АФЗХ термином "пометы" определяются не только архивные пометки на отдельно сохранившихся грамотах, но и пометы на полях в записной книге актов. Пометы второго рода публикуются тем же шрифтом (корпусом), что и основной текст документа,
Там же.
после него. Они предваряются пояснением типа: "На полях в начале текста помета: ..." (это пояснение набирается курсивом). Сама помета представляет собой обычно название города, к уезду которого относятся земли, фигурирующие в грамоте, например: Володимерь, Суздаль, Галич и др.
Архивные пометки на подлинных грамотах и отдельных списках публикуются в третьей части АФЗХ, так же как и во второй, в составе легенды, набираемой прямым петитом, после упоминания о водяном знаке. Тексту пометок предшествуют вводные обороты, которые печатаются в разрядку. Формулировка этих вступлений варьируется в зависимости от местоположения пометок: "На обороте..."149; "На обороте пометы..."150; "На приклеенном листе пометы..."151; "На отдельном листе пометы..."152; "На обороте отдельного листа пометы..."153; "На обороте отдельного приклеенного листа пометы.. ,"154.
Как и во второй, в третьей части АФЗХ после вступительного оборота обычно указывается в скобках век, к которому может быть отнесена помета, а после скобок ставится двоеточие. Приводимый далее текст пометок заключается в кавычки. Если даются подряд пометки разных веков, указание более раннего века (например: "XVII в.") идет непосредственно после вводного оборота, обозначение же следующего века (скажем, "XVIII в.") помещается в скобках после текста ранних помет перед текстом более поздних155.
Зачеркнутые пометки в одних случаях сопровождаются словом "зач." в скобках156, как это делается и во второй части АФЗХ, в других выносятся в подстрочные примечания, чего мы не наблюдали ни в АСЭИ, ни во второй части АФЗХ. Вот как выглядят такие примечания: