
- •Часть первая
- •Глава I
- •1. Обозначение даты и места выдачи документа
- •2. Аннотация содержания, или "анализ" акта
- •3. Легенда
- •Глава II передача текста актов
- •1. Типы изданий
- •2. Расположение текста, выделение абзацев, нумерация строк
- •3. Указание повреждений текста и лакун
- •4. Шрифты
- •5. О передаче "изобразительных элементов" акта
- •6. Транскрипция. Орфография и пунктуация. Заглавные и строчные буквы
- •7. Проблема выбора основного текста
- •8. Об отражении в публикации "чистых мест" текста, повторов, интерполяций
- •1. Расположение примечаний и вариантов, системы отсылок
- •3. Оформление вариантов в российских изданиях
- •4. Какие копии могут быть опущены при подведении вариантов?
- •Глава IV комментарии
- •1. Исторический комментарий
- •2. Источниковедческий комментарий
- •Глава V
- •Глава VI оформление сборника актов в целом
- •1. Общие принципы издания. Сборники в собственном смысле слова и картулярии
- •2. Расположение актов по хронологии в сборниках в собственном смысле слова
- •3. Порядок помещения в сборнике подложных актов и упоминаний об утраченных актах
- •4. Издание видимусов и включенных актов. Указание датированных копий
- •5. Указатели, перечни и таблицы, оглавление
- •5. Указатели, перечни и таблицы, оглавление
- •Часть вторая
- •Глава I
- •1. Из истории правил издания русских актов
- •2. Расположение актов в сборнике. Некоторые вопросы передачи текста
- •3. Определение разновидностей и структура заголовков актов
- •5. Легенда
- •6. Описание печатей и водяных знаков бумаги
- •7. Палеографические примечания
- •8. Разночтения
- •9. Комментарии
- •Глава II
- •1. Именной указатель (указатель имен)
- •2. Географический указатель (указатель географических названий)
- •3. Предметно-терминологический указатель.
- •И печатных изданий
- •Глава III
- •Часть третья
- •I. Общие сведения.
- •II. Предисловие.
- •§ 1. Порядок расположения текстов в томе.
- •§ 2. Место включенных актов.
- •§ 3. Место утраченных актов.
- •§ 4. Место подложных актов.
- •§ 1. Дата.
- •§ 2. Указание места выдачи документа.
- •§ 3. Определение разновидностей, подразновидностей
- •6) Указные грамоты.
- •В) Послушные грамоты.
- •И) Купчие.
- •О) Записи.
- •§ 6. Обозначение в заголовках географических объектов и учреждений.
- •§ 7. Обозначение числительных в заголовках.
- •§ 8. Употребление кавычек в заголовках.
- •§ 9. Употребление скобок в заголовках.
- •§ 10. Сокращения, принятые в заголовках.
- •В. Выбор текста.
- •Г. Расположение текста.
- •Д. Передача текста.
- •§ 1. Общие принципы транскрипции и представления текста.
- •§ 2. Раскрытие аббревиатур и внесение в строку выносных букв.
- •§ 3. Употребление прописных и строчных букв.
- •§ 4. Разделение текста на слова, предложения и абзацы.
- •§ 5. Знаки препинания.
- •§ 6. Указание повреждений текста и способы реконструкции утраченных мест.
- •§ 7. Учет и указание исправлений, имеющихся в тексте.
- •§ 8. Указание помарок, имеющихся в тексте.
- •§ 9. Указание особенностей расположения текста в рукописи.
- •§ 10. Принцип "уважения текста" и вопрос о возможности исправления ошибок писца.
- •§ 11. Расстановка номеров примечаний и вариантов.
- •§ 12, Полиграфическое оформление текста документа.
- •IV. Легенда.
- •§ 1. Местонахождение и шифр документа.
- •§ 2. Определение степени аутентичности публикуемого текста.
- •§ 3. Упоминание о материале для письма.
- •§ 4. Указание размеров рукописи.
- •§ 5. Указание типа письма.
- •§ 6. Литерное обозначение подлинника или списка.
- •§ 1. Описание печатей.
- •§ 2. Характеристика степени сохранности рукописи.
- •§ 3. Описание и идентификация водяных знаков.
- •§ 4. Передача архивных пометок и позднейших надписей.
- •§ 1. Списки.
- •§ 2. Описные книги и перечни.
- •§1. Публикации.
- •§ 2. Упоминания (печатные).
- •V. Примечания и варианты.
- •§ 1. Примечания.
- •§ 2. Варианты.
- •VI. Дополнения.
- •VII. Иллюстрации.
- •VIII. Комментарии.
- •IX. Хронологическая справка.
- •X. Таблица использования архивных фондов и печатных изданий.
- •XI. Список сокращений.
- •XII. Указатели.
- •§ 1. Общие замечания.
- •§ 2. Принципы отсылок.
- •§ 3. Именной указатель (указатель имен).
- •§ 4. Географический указатель (указатель географических названий).
- •§ 5. Предметно-терминологический указатель.
- •§ 6. Полиграфическое оформление указателей.
- •XIII. Систематический перечень
- •XV. Содержание.
- •XVI. Список опечаток.
- •XVII. Некоторые технические вопросы.
- •1 Зачеркнуто: "№ 9. 33".
- •2 Зачеркнуто: "183"157.
- •Исторические, историко-географические, лингвистические, археографические и архивоведческие термины
- •Современные принципы издания латинских грамот и их соотношение с практикой российских актовых публикаций
- •Глава I
- •Глава II
- •Глава I
3. Оформление вариантов в российских изданиях
Расположение и шрифтовые соотношения элементов вариантной сноски (после буквенного обозначения ее номера) кажутся самыми оптимальными во французской схеме: сначала дается текст варианта прямым шрифтом, затем литерные обозначения списков курсивом. Аналогичная структура вариантов - в дореволюционных томах ПСРЛ, с той лишь разницей, что литерные обозначения списков не выделяются в них курсивом, а литеры во многих томах разделяются точками101, хотя в отдельных томах ставятся рядом без разделительных знаков102, как в приведенных выше примерах немецкой и французской систем. В некоторых новых томах ПСРЛ структура вариантной сноски
100 Normalisation... P. 17; Normes... P. 38-39; Каштанов СМ. Современные принципы издания латинских грамот (часть вторая) // АЕ за 1984 год. М., 1986. С. 77. См. выше. С. 38-39.
1,11 См., например: ПСРЛ. СПб., 1853. Т. 6; СПб., 1862-1901. Т. 9-12; СПб., 1904. Т. 13, первая половина.
102 См.: ПСРЛ. СПб., 1910. Т. 14, первая половина.
та же, однако нумерация вариантов цифровая, надстрочная, а литерные обозначения списков разделяются запятыми. Приближение к французской системе проявляется здесь в том, что обозначения списков набираются курсивом103.
В ряде новых томов ПСРЛ, однако, принята система расположения элементов сноски более близкая к немецкой: сначала приводятся литерные обозначения списков, затем - сам вариант. Литеры даются курсивом и разделяются запятыми104. Во всех этих томах тоже надстрочная цифровая нумерация вариантов, в то время как буквенная отдана палеографическим примечаниям. Цифровая нумерация вариантов в ПСРЛ может быть мотивирована тем, что вариантов на странице обычно гораздо больше, чем палеографических примечаний, для которых используется более громоздкая буквенная система отсылок. Этот принцип прямо противоположен дореволюционной практике нумерации вариантов (буквами) и примечаний (цифрами) в ПСРЛ, а также современным Правилам издания латинских грамот, но применение его в ПСРЛ, тем не менее, вполне оправданно.
В некоторых актовых публикациях, наоборот, сочтено целесообразным давать вариантным сноскам буквенную нумерацию, а палеографическим примечаниям — цифровую. Так делалось в основном в АСЭИ и систематически - в АРГ. Предполагается, вероятно, что палеографических примечаний к акту бывает больше, чем разночтений. Чаще всего так оно и есть, однако в отдельных случаях И.А. Голубцов сталкивался с наличием огромного числа разночтений и тогда прибегал к цифровой нумерации вариантов105. В АРГ для разночтений последовательно используется только буквенная нумерация сносок.
И.А. Голубцов не придерживался строгой схемы построения вариантных сносок. Источник, по которому давались разночтения, он указывал, как правило, в первой сноске, а в последующих приводил текст разночтения либо с пояснениями и повторными ссылками на источник, либо без таких пояснений, в зависимости от степени сложности текстологической ситуации. Текст разночтений он почти всегда заключал в кавычки106, авторский (составительский) текст при этом не выделялся курсивом, литерные обозначения спискам не присваивались, ссылка на источник давалась посредством простого указания шифра рукописи и номеров листов, или публикации и номеров страниц107. Источник обычно указывался до текста варианта, т.е., условно говоря, в соответствии с принципами немецкой школы, хотя и с более выраженным оттенком описатсльности, который создавался предлогом "в" перед указанием вариантного источника. Такая же схема (предлог
См., например: ПСРЛ. М.; Л., 1959. Т. 26; М., 1962. Т. 27. С. 172-260; М., 1968.
Т. 31. С. 206-233; М., 1975. Т. 32. С. 15-126.
ПСРЛ. Л., 1977. Т. 33. С. 148-217; Л., 1982. Т. 37. С. 56-125, 150-159.
АСЭИ. Т. III. №231,291 б.
Единственное замеченное нами исключение из этого правила, т.е. варианты без
кавычек, см.: АСЭИ. Т. I, № 17.
Там же, №8, 245, 584, 585, 588, 591, 594, 660; Т. II. №310, 314, 325; Т. III. №5, 9, 16,
26, 28, 74, 77-83, 87, 182, 190, 231, 291 б, 292, 310, 312, 313, 324.
70
71
"в", обозначение архивного шифра списка и затем текст варианта) характерна для АРГ, где, однако, не употребляются кавычки, а делаются шрифтовые выделения: составительский текст набирается мелким курсивом, а текст варианта - прямым петитом108 (в АСЭИ вся сноска дается петитом).
Эта дифференциация шрифтов вполне соответствует системе набора примечаний и вариантов в ПСРЛ и может быть признана целесообразной. Такая же вариация шрифтов применяется в чешском дипломатарии, и при этом еще сам текст варианта или всякое вообще чтение источника заключается в кавычки принятой на Западе разновидности109, которые точнее было бы назвать полукавычками: , '. Употребление кавычек при условии, что текст источника дается прямым шрифтом, а составительский - курсивом, кажется излишним, и это не предусмотрено в Международных правилах издания латинских грамот. Не предусмотрено там и разделение запятыми литерных обозначений списков, хотя этот прием практикуется в чешском дипломатарии и (по аналогии с ПСРЛ) в наших публикациях грамот, относящихся к Казанской земле (см. выше, примеч. 16, 66, 99). Слабым местом вариантных сносок АРГ является тяжеловесное начало, обусловленное неприменением литерных обозначений списков.
Обобщая сделанные наблюдения, мы приходим к выводу, что вариантная сноска должна выглядеть следующим образом: буквенный номер варианта (нонпарелью над строкой); текст разночтения (петитом); литерное обозначение списка или списков (курсивные заглавные буквы) без разделения литер знаками препинания; точка, если разночтение исчерпывается одним вариантом, и запятая, если следом приводится еще один вариант к тому же месту, и т.д. Для разделения двух вариантных сносок, на наш взгляд, тире не требуется; при коротких вариантах, состоящих из одного или нескольких слов, можно обойтись и без точки.
дефектные копии, даже если они сделаны непосредственно с оригинала. Обилие в них описок (bevues) способно загромоздить "критический аппарат", не принеся существенной научной пользы. Рекомендуется не принимать в расчет и сомнительные по своему происхождению "новые" копии (copies modernes), источник которых неясен, но может быть возведен к более ранним публикациям. Вместе с тем представляют интерес, с точки зрения авторов Правил, рукописи, послужившие источником распространения ошибочных чтений и взглядов или бывшие в научном обороте. При этом отмечается, что источником неверных интерпретаций документа могли быть и дефектные копии, которые в таком случае достойны упоминания, хотя и в порядке исключения.