Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский_280104_МР по контр..doc
Скачиваний:
28
Добавлен:
05.09.2019
Размер:
1.14 Mб
Скачать

52

МЧС РОССИИ

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ СЛУЖБЫ

Голованова Г. А.

Петрова А. Н.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Методические рекомендации

и задания по выполнению контрольных работ

для слушателей заочной формы обучения

специальность 280104.65 – «Пожарная безопасность»

Санкт-Петербург - 2008

Р ецензенты:

Ж.Ф. Коноваленко

кандидат филологических наук, доцент

(Северо-Западная академия государственной службы)

Н.В. Алексеева

кандидат педагогических наук, доцент

(Санкт-Петербургский университет ГПС МЧС России)

Голованова Г. А.,

Петрова А. Н.

Английский язык: методические рекомендации и задания по выполнению контрольных работ для слушателей заочной формы обучения по специальности 280104.65 – «Пожарная безопасность» / Под общей ред. В.С. Артамонова. – СПб.: Санкт-Петербургский университет ГПС МЧС России, 2008. – 52 с.

Методические рекомендации составлены в соответствии с требованиями рабочей программы учебной дисциплины. Основной задачей методических рекомендаций является совершенствование навыков чтения, понимания и перевода текстов по специальности.

Методические рекомендации и задания по выполнению контрольных работ предназначены для слушателей заочной формы обучения по специальности 280104.65 - «Пожарная безопасность».

© Санкт-Петербургский университет ГПС МЧС России, 2008

Методические рекомендации

Иностранный язык является обязательным общеобразовательным предметом для слушателей заочной формы обучения СПбУ ГПС МЧС РФ. Слушатели-заочники изучают английский язык на втором и третьем курсах. Обучение иностранным языкам - часть общей задачи по подготовке высококвалифицированных офицеров МЧС РФ. Изучая иностранный язык, слушатели совершенствуют и углубляют знания, полученные до поступления в СПбУ ГПС МЧС РФ.

Настоящие методические указания имеют целью помочь слушателям-заочникам в самостоятельной работе над совершенствованием навыков чтения, понимания и перевода общенаучных и специальных текстов.

Работа со словарем

1. Для того чтобы умело пользоваться словарем, нужно твердо знать английский алфавит и внимательно прочесть указания по работе со словарем, помещенные в его начале. Можно рекомендовать написать алфавит на вертикальную полоску бумаги и иметь ее перед глазами при работе со словарем.

2. Очень важно уметь находить исходную форму слова. Дело в том, что в текстах слова встречаются большей частью в производных формах.

Наиболее употребительные производные формы:

- множественное число существительных;

- степени сравнения прилагательных;

- различные формы глаголов;

- формы образованные с помощью префиксов и суффиксов и др.

Ко многим глаголам в английском языке добавляются различные частицы (up, down, out, through, in, off), которые меняют первоначальное значение слова. Чтобы правильно перевести такие глаголы нужно отыскать их значения в словаре вместе с частицами,

Например: to carry – нести, везти

to carry on – продолжать

to carry out – осуществлять, выполнять

3. Запомните наиболее употребительные обозначения частей речи:

n (noun) – существительное

v (verb) – глагол

a (adjective) – прилагательное

adv (adverb) – наречие

pron (pronoun) – местоимение

prep (preposition) – предлог

cj (conjunction) – союз

4. Слова многозначны, и в словаре приводятся различные значения. Ваша задача – подобрать то значение, которое подходит для одного случая.

Работа над грамматикой

Основные грамматические темы слушатели-заочники повторяют и систематизируют на очных занятиях во время установочной сессии, учебного сбора и лабораторного-экзаменационной сессии. При самостоятельной работе рекомендуется внимательно прочесть указанные параграфы учебника, относящиеся к данному уроку, проанализировать приведенные примеры, проделать ряд соответствующих упражнений и только после этого приступить к переводу текста.

Перевод текстов

При переводе текста с английского языка на русский необходимо передавать содержание оригинала без смысловых искажений. Переводчик должен соблюдать нормы того языка, на котором делается перевод. Ориентироваться при поиске перевода слов в словаре.

При переводе следует обращать особое внимание на структуру предложений, необходимо найти главные члены предложения (подлежащее и сказуемое) и относящиеся к ним второстепенные члены.

Прежде чем приступить к переводу, следует прочитать весь текст или его законченную часть (абзац), чтобы уяснить себе основное содержание текста. Этот прием поможет Вам лучше ориентироваться при поиске перевода слов в словаре.

Четкий анализ предложений способствует правильному пониманию текста. Грамматический набор и перевод неотделимы друг от друга..

Завершающим этапом является стилистическая обработка перевода.

Выполнение и оформление контрольных работ

1. За курс обучения иностранному языку (английскому) при заочной форме обучения СПбУ ГПС МЧС РФ слушатели-заочники должны выполнить две контрольные работы. Прежде чем приступить к выполнению контрольной работы, следует внимательно изучить теоретический материал и сделать устные и письменные упражнения к урокам рекомендованного Вам пособия.

2. Задания необходимо выполнять аккуратно, четким почерком, в той последовательности, в какой они даны в контрольной работе. Необходимо оставлять поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. Контрольные работы, выполненные небрежно или не полностью, возвращаются слушателю для переработки.

3. После выполнения контрольной работы ее необходимо проверить: нет ли пропущенных заданий, ошибок; необходимо обращать внимание на стиль Вашего перевода, на терминологию. Только после тщательной самопроверки следует отправлять работу на рецензию.