- •Київський міжнародний університет
- •Правовые системы европейских держав
- •Содержание
- •Нантский эдикт……………………………………………………………..15
- •Франция
- •Ордонанс «о суде и охране порядка в королевстве»
- •Болонский конкордат
- •Примечания
- •Ордонанс «об отправлении правосудия»
- •Нантский эдикт об умиротворении
- •Нантский эдикт
- •Королевская декларация 1626 года о снесении замков
- •Эдикт 1641 року, що забороняє парламентам втручатися в державні справи адміністрації
- •Ордонанс об уголовных преступлениях
- •Ордонанс о торговле
- •Черный кодекс (1685 г.) (Кодекс, касающийся управления островов Америки)
- •Священнная римская империя немецкой нации
- •Каролина
- •Акт против папской власти,
- •1536. Статут 28 Генриха VIII
- •Истинный закон свободной монархии
- •Прерогатива и парламент
- •Дела из «судебных отчетов» эдварда кока
- •Институции английских законов
- •Примечания
- •Нидерланды
- •Гентское умиротворение (8 ноября 1576 г.)
- •Утрехтская уния (1579 г.)
- •Формирование международного права
- •Тордесильясский договор между королем испании и португалии о разделе мира
- •7 Июня 1494 г.
- •Тридентский собор Декрет 1562 г.
- •Аугсбургский религиозный мир
- •Вестфальский мир
- •1. Мирный договор императорско–шведский, или оснабрюкский
- •2. Мирный договор императорско–французский, или мюнстерский
Нантский эдикт об умиротворении
(1598 г.)
2. Мы запрещаем всем нашим подданным, какого бы положения они не были, восстанавливать в памяти прошлые события, обвинять кого-либо или провоцировать обвинение воспоминанием о прошлом под каким бы предлогом это ни было в диспуте или ссоре; не подвергать оскорблениям, но, напротив, поддерживать друг друга подобно братьям, друзьям и согражданам под угрозой быть наказанным как возмутители мира и общественного спокойствия.
3. Мы постановляем восстановить римскую апостолическую католическую религию везде в землях нашего королевства, где отправление культа было запрещено с тем, чтобы впредь отправление культа совершалось без помех и ущерба. Запрещается всем и каждому независимо от сословия и положения под угрозой вышеназванных наказаний беспокоить и досаждать служителям культа во время служения и нарушать другие права и обязанности, которыми они обладают. Те, которые во время волнений захватили церкви, дома, имущество и доходы, принадлежавшие священникам, и которые держат это имущество, должны полностью его вернуть, как и отказаться от прав и свобод, которые они присвоили. Решительно запрещается представителям реформированной религии отправлять свой культ в католических церквах, а также в домах и жилищах служителей католической церкви.
6. Для того, чтобы предотвратить волнения и ссоры между нашими подданными, мы разрешаем представителям религии, называемой реформированной, жить во всех городах нашего королевства, не боясь притеснения и принуждения, исповедовать религию против своей совести, не стесняясь в поисках домов и мест, где они хотели бы жить, но в соответствии с нашим настоящим указом.
19. Представители реформированной религии не могут принуждаться к отречению и не могут притесняться.
22. Утверждаем порядок, согласно которому не будет различия в правах между католиками и представителями реформированной религии при поступлении учиться в школы, университеты, коллежи, как не будет различий для больных и бедных католиков и представителей реформированной религии при определении их в госпитали и в дома призрения.
Перевод С. Л. Плешковой
Нантский эдикт
(Генриха IV Бурбона, 1598 г.)
Дубль : ср. перевод
Генрих, милостью божиею король Франции и Наварры, всем присутствующим и имеющим явиться, привет. Этим вечным и неотменимым эдиктом мы сказали, объявили и повелели следующее...
Чтобы не дать никакого повода к смутам и распрям среди наших подданных, мы позволили и позволяем исповедующим так называемую реформированную религию жить и обитать во всех городах и местах нашего королевства, и подчиненных нам областях без преследований, притеснений и принуждений делать что-либо в деле религии противное их совести; их не будут по этому поводу разыскивать в домах и местах, где они пожелают жить.
IX. Мы разрешаем также всем придерживающимся названной религии продолжать исповедовать ее во всех городах и подчиненных нам местах, где она была введена и несколько раз публично отправлялась в 1596 и 1597 гг. до конца августа, несмотря на все противоречащие этому постановления и судебные решения.
XIII. Мы весьма определено запрещаем всем придерживающимся названной религии проявлять ее в службе, уставе, дисциплине или в народном образовании в нашем королевстве и подчиненных нам областях, а также во всем, что касается религии, за исключением мест, где дозволено и пожаловано настоящим эдиктом.
XXI. Книги, касающиеся названной религии, могут печататься и публично продаваться только в городах и местах, где допущено публичное отправление названной религии.
XXII. Повелеваем, чтобы не было никакого различия в отношении названной религии при приеме учеников в университеты, коллегии и школы, а больных и бедных в госпитали и учреждения общественного призрения.
XXV. Желаем и повелеваем, чтобы все исповедующие так называемую реформированную религию и их сторонники, какого бы то ни было звания и положения они ни были, обязались и принуждались всеми должными и разумными средствами, под страхом наказаний, содержащихся в эдиктах по этому поводу, платить и выполнять десятины священникам и прочим духовным и всем, кому они принадлежат согласно обычаю и кутюму местности.
XXVII. Чтобы тем лучше объединить желания наших подданных, согласно нашему намерению, и на будущее время прекратить все жалобы, мы объявляем, что все, кто исповедует или будет исповедовать так называемую реформированную религию, имеют право занимать и исправлять все общественные должности - королевские, сеньоральных или городские в нашем королевстве и подвластных нам провинциях, землях и сеньориях, несмотря на все противоречащие сему клятвы, и могут быть принимаемы и допускаемы к нам без различия.
XXX. Чтобы правосудие отправлялось и оказывалось нашим подданным безо всякого пристрастия, ненависти или благоволения, ибо оно является одним из важнейших средства для поддержания мира и согласия, мы повелели, чтобы в нашем парижском парламенте была учреждена палата, составленная из президента и 16 советников парламента, которая будет называться палатой эдикта и будет ведать не только делами и процессами исповедующих так называемую реформированную религию, которые будут в ведомстве этого парламента, но и в ведомстве наших парламентов Нормандии и Бретани, согласно юрисдикции, которая присваивается ему настоящим эдиктом, до тех пор, пока в каждом из последних парламентов будет учреждена палата для отправления правосудия на местах. (По Хрестоматии под ред. К.И. Батыра)