Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
JEAN.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
29.04.2019
Размер:
3.04 Mб
Скачать

5.2.3. Иллюзия греха1

Good men must not obey the laws too well.

Ralph Waldo Emerson, Politics

А что будет, если вы вдруг совершите Чудовищную Ошибку и скажете I don't know nothing about it вместо I don't know anything?

Да ничего не будет. Единственная группа людей, которые могут вас неправильно понять - это преподаватели. Это они выдумали жуткую страшилку насчет двойного отрицания, которое якобы в результате дает утверждение. Один мой знакомый преподаватель английского языка - кстати, стопроцентный американец - на полном серьезе убеждал своих студентов, что такое предложение будет означать "Я все знаю". При этом он грешил не только против родного языка, но и против элементарной формальной логики2.

В любом случае, живому языку наплевать на кабинетную логику и изобретенное ею двойное отрицание. Нет никакого греха

_____________ 1. Грех тут совершенно ни при чем. Так называется мой любимый роман Александры Марининой.

2. Для желающих углубиться в формальную логику сообщаю: предложения I know nothing и I don't know nothing находятся в отношении контрадикторности, а не контрарности. Контрадикторным отрицанием суждения "я не знаю ничего" будет "я знаю что-то", а не "я знаю все". Точно так же, например, отрицанием суждения "это черное" будет "это не черное", а не "это белое".

276 Глава 5. Они мешают нам жить

в том, чтобы ставить отрицания в английском языке точно так же, как в русском:

She said there was nothing that I could have done There was nothing nobody could say1

(должно было бы быть: There was nothing anybody could say).

It's no use saying that you don't know nothing2

(должно было бы быть: that you don't know anything).

Разумеется, если вам предстоит сдача экзамена, или если вы ведете официальную переписку, или вообще хотите произвести впечатление, следует делать все по правилам. В качестве Упражнение исправьте "ошибки", допущенные авторами, и переделайте эти - правильные - предложения в еще более правильные.

1. She never said nothing, there was nothing she wrote.3

2. Don't ask me nothin' about nothin, I just might tell you the truth.4

3. When I hold you in my arms

And I fee! my finger on your trigger I know nobody can do me no harm.5

4. Stuck inside these four walls, Sent inside forever, Never seeing no one Nice again like you.6

________________ 1. Bobby Jean by Brnce Springsteen. 2.Once Upon a Time in the West by Dire Straits. 3.Man in the Long Black Coat by Bob Dylan. 4.Outlaw Blues by Bob Dylan. 5.Happiness Is a Warm Gun by The Beatles. 6.Band on the Run by Paul McCartney.

5.2. Some, any, every, no 277

5. I'm standing outside the Taj Mahal I don't see no one around.1

The Keys

1. She never said anything...

2. Don't ask me anything about anything...

3. ... I know nobody can do me any harm.

4. ... Never seeing anyone...

5. ... I don't see anyone around

Чего только не говорят эти ужасные носители языка. Мало того, что они все время допускают двойное, а то и тройное, отрицание, так они еще любят тот самый кошмарный ain't, с которым мы уже сталкивались, обсуждая хвостатые вопросы. При этом ain't выступает в самых разных обличьях:

Angie. Angle Ain't it good to be alive2 (ain't = isn't).

You ain't gonna miss your water Until you well runs dry3 (ain't=aren't).

You don't have to feed me, I ain't your dog that's gone astray4 (ain't = am not).

и даже:

Ain't seen my buddy in seven days5 (ain't = haven't).

Кроме того, они систематически превращаются в Тарзанов.

If the sun don't come You get a tan from standing in the English rain.6

_____________ 1.Gain' to Acapuico by Bob Dylan. 2.Angle by The Rolling Stones. 3.Could You Be Loved? by Bob Marley. 4.Got My Mind Made Up by Bob Dylan. 5.Darlington Country by Bruce Springsteen. 6.I am the Walrus by The Beatles.

278 Глава 5. Они мешают нам жить

County man tells me the same thing He don't work, and he don't get paid.1

Все в комплексе порождает, например, такие конструкции, способные привести в ужас любого проакадемически настроенного преподавателя:

(It) don't make no difference what nobody says.2

По-хорошему это должно было бы звучать так:

(It) doesn't make any difference what anybody says.

А слова

It's a restless hungry feeling That don't mean no one no good3

в академическом виде звучали бы так:

It's a restless hungry feeling That doesn't mean anyone any good.

Или вот еще:

You ain't going nowhere.4

Как вы догадались, это You are not going anywhere.

Зато следующий пример, боюсь, окажется вам пока не по силам:

Now there ain't nobody nowhere nohow gonna ever understand me the way you did.5

_______________ 1.Darlington Country by Bruce Springsteen. 2.Hungry Heart by Bruce Springsteen. 3.One Too Many Morning by Bob Dylan. 4.You Ain't Goin' Nowhere by Bob Dylan. 5.Bobby Jean by Bruce Springsteen.

5.2. Some, any, every, no 279

Здесь мало того, что все не по правилам, но еще и подлежащее со сказуемым опущено:

Now there isn't anybody anywhere anyhow (who is) going to ever understand me the way you did.

Вам я не предлагаю выбрасывать подлежащее со сказуемым (вы и сами любите их выбрасывать, причем там, где это совершенно недопустимо), наоборот, мне хотелось бы, чтобы в каждом вашем предложении фигурировали эти немаловажные члены. Что же касается вышеприведенной цитаты, то в ней появилось интересное слово gonna.

Для облегчения вашей жизни, привожу небольшой (и неполный) список тех словечек, которые можно услышать в разговорной речи или увидеть в художественной литературе. В левом столбике - как говорят (или пишут, если хотят изобразить разговорную речь). В правом - как правильно.

gonna

going to1

wanna

want to2

gimme

give me

lemme

let me

a lotta

a lot of

gotta.

(have)got to

woulda

would have3

would-a

would have

would of 

would have

 

1.Если будете сами употреблять такое слово, не за будьте, что to там уже есть, и не говорите gonna to.

2.Аналогично.

3. Имеется в виду третий if, то есть have относится к перфектному инфинитиву. Точно так же поведут себя could have (coulda, could-a, could of) и другие модальные глаголы, о которых мы пока ничего не знаем.

280 Глава 5. Они мешают нам жить

Примеры:

Rocky didn't like that, He said I'm gonna get that boy2 (= I am going to get that boy).

So please listen to me if you wanna stay'mine, I can't help my feelings I go out of my mind3 (= If you want to stay mine).

If this is love then gimme more And more and more and more and more4 (= give me more).

Sister, lemme tell you about a vision I saw5 (= let me tell you).

I turn on the tube What do I see A whole lotta people Cryin' Don't blame me6 (= A whole lot of people).

It's gotta stop sometime So why don't you quit7 (= It has got to stop sometime).

_______________ 2. Rocky Raccoon by The Beatles. 3. You Can't Do That by The Beatles. 4. You Angel You by Bob Dylan. 5. Precious Angel by Bob Dylan. 6. Get Over It by The Eagles. 7. Ibidem.

5.2. Some, any, every, no 281

By this time I'd-a thought I would be sleeping In a pine box for all eternity1 (= I'd have thought).

Upon a time he could of made her2 (= he could nave made her).

Here comes the story of the Hurricane, The man the authorities came to blame For something that he never done. Put in a prison cell, but one time he could-a been The champion of the world3 (= he could have been).

Последняя цитата не случайно такая длинная. Если вы присмотритесь, то обнаружите там еще одну интересную вещь. А именно, в третьей строчке. Видите? Если нет, то очень плохо. Потому что такого времени - he never clone - нет и быть не может. Бывает PrPf (he has never done), PastPf (he had never done) и PastIndf (he never did).

Было бы странно предположить, что автор ошибся по неграмотности. Он просто, опять-таки, имитировал разговорную речь. А в разговорной речи носители языка часто допускают такие безобразия, как использование третьей формы глагола вместо второй. Или наоборот.

Вот эту ошибку иностранец не должен делать ни в коем случае. Мало ли что там американцы говорят - им можно. А вам нельзя. То же относится и к Тарзану. Иностранец не имеет права делать грамматичес-

___________ 1.Saving brace by Bob Dylan. 2.Portobello Belle by Dire Straits. 3.Hurricane by Bob Dylan.

кие ошибки, потому что в его речи это всегда будет восприниматься именно ошибкой, а не диалектизмом и не стилистическим кокетством.

Ко всему же остальному, что говорилось в этой главе, это не относится. Если вы находитесь в неформальной обстановке, то ставьте себе на здоровье двойные отрицания, говорите ain't, gonna и wanna и вообще чувствуйте себя как дома. Если же ваш собеседник вдруг содрогнется - переходите назад в родные рамки академического языка. Но не ставьте его в дурацкое положение, не выставляйте напоказ свой чрезмерно правильный синтаксис, если ваш американец сам говорит: "I ain't gonna tell nobody about it." He надо быть святее Папы Римского.

Особенно это относится к тем случаям, когда вы бродите в остальной грамматике, как в трех соснах. Согласитесь, что человек, не умеющий задавать вопрос во временах Indefinite, но зато никогда (с пафосом: никогда!) не допускающий двойных отрицаний или was после второго if, находится в ложном положении.

С другой стороны, если ваш собеседник чем-то похож на уже упоминавшегося американского преподавателя, его будет коробить от допускаемых вами солецизмов1. Можно провести аналогию с русским язы-

______________ 1. Солецизм (solecism) это как раз то, о чем идет речь в этом разделе. По определению Вебстера, an ungrammatical combination of words in a sentence; also: a minor blunder in speech.

ком: я, например симпатизирую людям, которые не путают глаголов "одевать" и "надевать" и ставят правильное ударение в слове "позвонить". Выход один: послушать, как именно говорит собеседник и приладиться к его стилю.

К сожалению...

У многих есть проблемы именно с пониманием речи на слух. Изучающие любой иностранный язык часто сталкиваются с проблемой, которую сами описывают словами "все понимаю, но сказать ничего не могу"1, но именно английский язык порождает также и противоположное затруднение: сказать могу, но ничего не понимаю. Ничего удивительного. Такова специфика английского языка. Он непонятный. Все американцы говорят, как Tigger из Winnie-the-Pooh:

"worraworraworraworraworraworra". Некоторым студентам, правда, самой природой дана способность дифференцировать непонятное американское урчание на звуки и слова, но большинство не обладает подобным преимуществом. Когда же нормальный человек слышит "wuzmrr", ему обычно не приходит в голову, что его спросили "What is the matter?" У некоторых же способность различения на слух находится вообще в рудиментарном состоянии, поэтому на занятиях слышны такие диалоги:

John. Thank you.

Студент X: ???

Джон (раздельно): Than-k-you.

________ 1. Иногда при этом добавляя "как собака".

Студент X: Ой, я забыл, что такое "кью".

Английская речь процентов на пятьдесят состоит не из слов, а из иероглифов. Их надо научиться воспринимать, не расчленяя, потому что расчленить их невозможно. А как научиться, если вы не находитесь в языковой среде постоянно?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]