Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
JEAN.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
29.04.2019
Размер:
3.04 Mб
Скачать

2.3. Третий if

"You mean I'd never get out?" said Pooh. "I mean," said Rabbit, "that having got so far, it seems a pity to waste it."

A.A.Milne, Winnie-the-Pooh

2.3.1. Зачем он нужен

"Yes, but then I had done the things I was punished for," said Alice: "that makes all the difference." "But if you hadn't done them," the Queen said, "that would have been better still; better, and better, and better!"

Lewis Carroll, Through the Looking-Glass

Когда студент Х овладевает вторым if, ему начинает казаться, что теперь-то он уж точно знает все про условное наклонение. Развенчать это заблуждение довольно трудно, если исходить из русского языка, где только один случай "если бы":

(1) Если бы ты ежедневно ходил в лес, ты видел бы медведя.

(2) Если бы ты ходил в лес на прошлой неделе, ты видел бы медведя.

Поэтому студент X, без дальнейших мудрствовании, переводит предложение (2) по принципу предложения (1): с помощью второго if.

Обратимся, однако, к логике английского языка. Вспомним, что мы знаем. Мы знаем первый if , который по смыслу относится к будущему времени, и второй if, который по смыслу относится к настоящему времени. Смотрим внимательно.

Допустим, у нас есть такая пара предложений:

You will go to the woods. Then, you will see the bear.

Мы хотим, как в упражнении на стр. 107, сделать из этих предложений одно, сложноподчиненное. По смыслу оно будет относиться к будущему времени (You will go... You will see...), а значит, это первый if:

If you go to the woods, you will see the bear. Теперь смотрим на такую пару:

You go to the woods every day. You often see the bear.

Если сделать из этих предложений (ты ходишь в лес... ты видишь медведя...) одно условное, оно уведет нас из плана реальности в план нереального условия, где мы получим второй ifесли бы не ходил, то не видел бы):

If you didn't go to the woods every day, you wouldn't see the bear.

И, наконец, у нас есть такие предложения:

You went to the woods yesterday. So, you saw the bear.

Студент Х шепотом составляет сложноподчиненное предложение на русском языке ("Если бы вчера ты не пошел в лес, ты не увидел бы медведя") и, счастливый, что ничего новенького там не обнаружил, переводит его на английский так, как положено во втором if.

Какую ошибку он при этом совершает? Все ту же. Он совершает ее всегда. Он забывает, что говорит по-английски, а не по-русски.

Смотрим еще раз на наш второй if. Условие: нереальное. По смыслу относится к: настоящему времени. А к какому, интересно, времени по смыслу относится предложение "Если бы ты вчера не пошел в лес, ты не увидел бы медведя?"

Самое интересное, что ответ на этот вопрос (хотя он и сам по себе очевиден) не требует никаких раздумий. Достаточно посмотреть на план реальности, то есть на первоначальную пару предложений:

You went to the woods yesterday. So, you saw the bear.

Это прошедшее время. И если мы хотим сделать из этих двух предложений одно сложноподчиненное с if, зная при этом только два if (первый и второй), то это окажется попыткой с негодными средствами. Потому что первый If относится к будущему времени, а второй - к настоящему.

Значит, должен быть и третий if. И этот третий как раз и будет относиться к прошедшему времени:

Условие

По смыслу относится к

Придаточное предложение

Главное предложение

нереальное

прошедшему времени

 

 

2.3.2. The Past Perfect Tense

"That's the effect of living backwards" the Queen said kindly: "it always makes one a little giddy at first -"

Lewis Carroll, Through the Looking-Glass

Теперь будем рассуждать. Мы уже помним, что после if все уходит на план назад. Когда по смыслу было будущее - после if шло настоящее. По смыслу настоящее - после if прошедшее. По смыслу прошедшее - после if...1 ____________ 1. Романтику кажется, что хоть в этот момент круг должен наконец замкнуться. Он опять обрадованно кричит: "Будущее!" Но мы-то уже видим логику. Как правило, все смутно помнят, что есть еще какое-то время, еще более прошедшее, чем просто прошедшее. Это предпрошедшее время по правилам называется The Past Perfect Tense (PastPf). Опять перфект? - ужаснетесь вы, вспомнив, сколько хлопот он нам уже доставлял. Нет, не опять. PastPf - очень незамысловатое время с четко очерченным кругом обязанностей.

Как оно образуется? Давайте построим его сами, исходя из названия. Это перфект, значит, там будет вспомогательный глагол to have и смысловой глагол в третьей форме. В Present Perfect глагол to have стоял в настоящем времени (PrIndf), то есть have/ has. Значит, в Past Perfect глагол to have должен стоять в прошедшем времени (PastIndf). Получается:

I

 

 

looked

you

known

we

seen

they

had

been

he

 

 

made

she

done

it

и так далее

 

Альфой будет, разумеется, had (точно так же, как в PrPf был have/has): первый вспомогательный глагол. Не забудьте, что третья форма глагола to have - тоже' had, поэтому если вы ставите этот глагол в PastPf, получится had had.

Мы уже можем сказать придаточное предложение. Вот оно:

If you hadn't gone to the woods yesterday...

Пора переходить к главному. Смотрим на предыдущие случаи if и видим, что на простую логику мы на этот раз опереться не сможем.

В самом деле: в первом if (будущее время) логично стоял will (FutIndf). Во втором if (настоящее время) более или менее логично стоял would ("бы"), управляющий голым инфинитивом смыслового глагола. Перед дальнейшими рассуждениями логика пасует.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]