- •Вопрос 1. Общая характеристика философских учений, повлиявших на развитие современной литературы.
- •Вопрос 2. Общая характеристика литературных направлений 20 века.
- •Вопрос 3. Модернизм в творчестве Джойса, роман Улисс, его структура, особенности повествования, философия пространства
- •Вопрос 4. Тема отца и сына в романе Джойса «Улисс»(извините ничего нормального по этому вопросу я не нашла, поэтому пришлось компановать разные куски)
- •6. «Поток сознания» в романе Пруста «в сторону Свана»
- •8. Повествователь и его значение в романе Пруста «в сторону Свана»
- •Вопрос 10.Романы Кафки.Своеобразный слепок деятельности.»Процесс» «Замок».
- •Вопрос11.Проблема отчуждения личности в тв-ве кафки «превращение».
- •13. Модернистский роман в творчестве в.Вулф («Миссис Дэллоуэй», «На маяк»)
- •14. Цикл романов Фолкнера о Йокнапатофе, смысл и знач-е этого понятия.
- •15.Особенности повествования в романах у. Фолкнера «Шум и ярость» и «Свет в августе».
- •16. Библейские аллюзии в романах Фолкнера «Шум и ярость» и «Свет в августе».
- •18. Роман-миф т. Манна «Иосиф и его братья»: переосмысление библейской притчи. Иосиф и Фауст.
- •19. Т. Манн о своих романах «Волшебная гора» и «Доктор Фаустус»
- •20. Тема «болезни» и мифология «искателей Грааля» в романистике
- •25. Социально-психологический и исторический роман в
- •Вопрос 26. Тема «потерянного поколения» в современной западноевропейской литературе (Хемингуэй, Олдингтон, Ремарк).
- •Вопрос 28. Повесть-притча Хемингуэя «Старик и море».
- •Вопрос 29. Антуан де Сент-Экзюпери – от документальной прозы к философской притче. (Тут написано довольно много, но большая часть – сжатый пересказ сути произведений).
- •30.Социально-психологический роман в тв-во Фицджеральда
- •32.Эпический театр Брехта
- •33.Драматургия о'Нила
- •35. Австрийская литература: концепции, философия, представители.
- •2. Райнер Мария Рильке
Вопрос11.Проблема отчуждения личности в тв-ве кафки «превращение».
По лекции:
Персонаж новеллы «Превращение»(П) Грегор (от Георг) Замза =кафка(по позиции гл. и согл.звуков).Превращается в насекомое – этим достигается эффект достижения, выявляющии сущность явления..В.Падарога в эссе «Ф,Кафка» пишет:
1)Kavka – с чеш. «галка» - зооморф.символ.Это птица, котрая не умеет летать.Она ищет корм на земле = Замза (насекомое). Это плокостный герой, который имеет строго ограниченное простр-во. Его сон- часть реальности сознаия.
2) крот.внеш.ур-нь смысла.он слеп, живет в мире тьмы.Вслепую роет себе дорогу.Черно-белый мир.Свет – простр-во нетекстуальное. Поп-ка проникнуть в мир таинств.У него не соприкасается таинст. И реальное.
Михаил Свердлов:
Одним из самых удивительных произведений Кафки является рассказ «Превращение» (1916). Удивительно уже первое предложение рассказа: “Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое”. О превращении героя сообщается без всякого введения и мотивировки. Мы привыкли, что фантастические явления мотивируются сновидением, но первое слово рассказа, как назло, — “проснувшись”. В чём причина столь невероятного происшествия? Об этом мы так и не узнаем.
Но удивительнее всего, по замечанию Альбера Камю, отсутствие удивления у самого главного героя. “Что со мной случилось?”, “Хорошо бы ещё немного поспать и забыть всю эту чепуху”, — поначалу досадует Грегор. Но вскоре смиряется со своим положением и обликом — панцирно-твёрдой спиной, выпуклым чешуйчатым животом и убогими тонкими ножками.
Почему Грегор Замза не возмущается, не ужасается? Потому что он, как и все основные персонажи Кафки, с самого начала не ждёт от мира ничего хорошего. Превращение в насекомое — это лишь гипербола обычного человеческого состояния. Гипербола и реализованная метафора здесь не просто приёмы — слишком личный смысл в них вкладывает писатель. Неслучайно так похожи фамилии “Замза” и “Кафка”. Хотя в разговоре со своим другом Г.Яноухом автор «Превращения» и уточняет: “Замза не является полностью Кафкой”, — но всё же признаёт, что его произведение “бестактно” и “неприлично”, потому что слишком автобиографично.Превращением Грегора Замзы доведено до предела авторское ощущение трудности бытия. Но таковы и законы кафкианского мира в целом: здесь, как в кошмарном сне, отменён автоматизм естественных реакций и инстинктов. Превращая человека в насекомое, автор выводит ещё одно неожиданное уравнение. Даже после того, что с ним случилось, Грегор продолжает мучаться прежними страхами — как бы не опоздать на поезд, не потерять работу, не просрочить платежи по семейным долгам. Человек-насекомое долго ещё беспокоится, как бы не прогневить управляющего фирмы, как бы не огорчить отца, мать, сестру. Но в таком случае — какое же мощное давление социума испытывал он в своей былой жизни! Его новое положение оказывается для Грегора едва ли не проще прежнего — когда он работал коммивояжёром, содержал своих родных. Свою печальную метаморфозу он воспринимает даже с некоторым облегчением: с него теперь “снята ответственность”.
А что же семья? Как родные относятся к ужасной перемене, происшедшей с Грегором? Ситуация парадоксальна. Грегор, ставший насекомым, понимает родных ему людей, старается быть деликатным, чувствует к ним, вопреки всему, “нежность и любовь”. А люди — даже не стараются его понять. Отец с самого начала проявляет враждебность по отношению к Грегору, мать — растерянна, сестра Грета — старается проявить участие. Но это различие реакций оказывается мнимым: в конце концов семья объединяется в общей ненависти к уродцу, в общем желании избавиться от него. Человечность насекомого, животная агрессия людей — так привычные понятия превращаются в собственную противоположность.
Вопрос №12Томас Стернз Элиот (1888-1965) - англо-американский поэт, лауреат Нобелевской премии (1948), один из родоначальников модернистской поэзии. В его творчестве нашли отражение поэтические эксперименты начала века: усложнение образа, зашифрованность смысла, изменение рифмы. Т. С. Элиот, по рождению американец, после первой мировой войны принял британское подданство и стал англо-католиком. К Т.С. Элиоту относились как к поэту-бунтарю, чье имя связывалось с разрушением классической традиции.
Элиот писал о потерянности всего человечества, всей западной цивилизации - но воспринималось это поначалу именно как трагедия потерянного поколения. Группировал вокруг себя крайне малочисленных в первые годы последователей и просто поклонников. Служил при этом - до первых литературных успехов - банковским клерком. Воля к действию, интеллект, сарказм - все это воздействовало на публику не меньше, чем стихи и поэмы, а в сочетании с ними воздействовало с особой неотразимостью. Поэзия Элиота не слишком поддается переводу: во-первых, как уже отмечено выше, многие аллюзии не прочитываются или просто-напросто пропадают; во-вторых, будучи переведены буквально (или, точнее, недостаточно радикально), иные находки Элиота выглядят по-русски банальностями; наконец, английская поэзия в целом эмоционально беднее и сдержаннее русской - и там, где англичанину кажется, будто он орет "во весь голос" (еще одна цитата из Маяковского), нам кажется, будто он всего лишь вежливо переспрашивает, не поняв с первого раза заданный ему вопрос.
В 1915 году Т.С. Элиот публикует ранее созданные стихотворения "Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока", "Портрет леди", "Прелюдия" и другие. Стихотворения "Гиппопотам" (1920) и "Суини среди соловьев" (1920) имеют сатирическую направленность. Широкую известность автору принесла поэма "Полые люди" (1922), которая передает отчаяние современного человека, понимающего, что цивилизация не имеет ничего общего с истинной культурой, что мир, потеряв нравственные корни, тяготеет к саморазрушению. Мысль о бесплодности современного общества определяет символику образов, ассоциаций и реминисценций из мифов, осложняясь фрейдистским подтекстом. Объективно поэма "Полые люди" стала отражением внутреннего состояния поколения, растерявшего после первой мировой войны иллюзии и веру в гармонию жизни.
Лирическое повествование ведется героем, не ограниченным пространственно-временными рамками. Поэт считал, что деление времени на "сегодня" и "вчера" весьма условно, что прошедшее существует в жизни человека и человечества в виде генетической памяти. Если эта связь ослабевает на бессознательном уровне, то начинает разрушаться культурный слой. Герой поэмы "Полые люди" многолик и выражает разные точки зрения. Подчеркнутая фрагментарность поэмы отражает хаос реальности.
Вывод поэта неутешителен: искусство слабеет под натиском техногенной цивилизации, а жизнь человека становится все трагичнее. Поэма звучит как своеобразное предупреждение - мир соскальзывает в пропасть.
Поэт для Э. – интенсивность идеи и ритма, и всё и ничего. Образ – не ст-ко конкретный знак, ск-ко приём, «степень давления», сделавшие возможным сочетать несочетаемое. Классический поэт всегда жертвует собой ради поэзии: он не занимается рифмовкой, он выступает медиумом языка эпохи. Элиотовская поэзия оказала очень мощное и разностороннее влияние на литературу США 1920 – 1930 гг, что делает написанное Элиотом фактом как англ-кой, так и (ещё в > степени) америк-й поэтической трад-ии. Очевидны творческие переклички между Элиотом и наиболее яркими поэтами « поэтического возрождения» (Крейн, Стивенсон), поэтами-южанами (Тейт). Не менее важны элиотовские контексты прозы Хемингуэя или Фолкнера. Элиот высоко ценил Г.Джеймса и повлиял на возрождение интереса к его наследию.
ПОЛЫЕ ЛЮДИ
(отрывок)
Мы полые люди,
Мы чучела, а не люди
Склоняемся вместе -
Труха в голове,
Бормочем вместе
Тихо и сухо,
Без чувства и сути,
Как ветер в сухой траве
Или крысы в груде
Стекла и жести.
Нечто без формы, тени без цвета,
Мышцы без силы, жест без движенья;
Прямо смотревшие души
За краем другого Царства смерти
Видят, что мы не заблудшие
Бурные души - но только
Полые люди,
Чучела, а не люди.