Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Р.яз. и к-ра речи (Кононенко, Южакова).doc
Скачиваний:
143
Добавлен:
20.04.2019
Размер:
921.09 Кб
Скачать

11. Выпишите слова, употребленные без учета их семантики. Замените их соответствующими словами.

1) В XIV веке на Руси начался буйный расцвет архитектуры. 2) Он изо всех сил старается произвести на Софью внимание. 3) Вся публика была уже в триумфе. 4) Они только выполняли свою должность. 5) В некоторых пособиях по литературе на абзацах приведены цитаты из произведений Пушкина, Есенина, Гоголя. 6) Нельзя забывать, что наши товары идут на импорт. 7) В честь пришедших на вечер прозвучал концерт. 8) Создается впечатление, что он опаздывает на работу нарочито. 9) Картина вызывает грустное и жалкое настроение.10) На стенах школы висела живопись.11) Мы выражаем к бурлакам чувство сострадания. 12) Они обнаружили записку Аркадия с прошением Катиной руки.

12. Выберите из предлагаемых паронимов подходящий по смыслу.

1) Один берег реки луговой, а другой (глиняный, глинистый). 2) Мы живем в одном доме, но на (разных, различных) этажах. 3) В жаркий день приятно походить по (теневым, тенистым) аллеям. 4) Давайте найдем в себе (скрытые, скрытные) резервы и доберемся до вершины. 5) Чтобы чаще бывать в театре, я купил (абонент, абонемент). 6) Любой (поступок, проступок) заслуживает осуждения. 7) Все вокруг привлекательно: и (близкие, ближние), и (далекие, дальние) холмы. 8) Студент быстро (усвоил, освоил) материал. 9) Молодой рабочий (усвоил, освоил) профессию токаря. 10) В новых кварталах города находятся самые (высокие, высотные) дома.

Чистота и уместность речи

Чистой мы называем такую речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (прежде всего слов и словосочетаний) и нет элементов языка, отвергаемых нормами нравственности. Правда, вторая часть нашего определения могла бы и не формулироваться, потому что в литературный язык общество обычно не допускает слова, если на изрекаемые ими понятия наложено социальное вето.

Чистота речи давно беспокоит больших писателей, ученых-филологов, педагогов, представителей культуры. Общество заинтересовано в осуществлении широкой системы образовательных и воспитательных мер, целью которых является развитие общей и речевой культуры человека, в частности искоренение из речи людей языковых средств, которые разрушают ее чистоту.

Какие же это средства? Это диалектизмы, то есть слова и другие знаки языка, свойственные не общему языку народа (в наши дни — языку литературному), а местным говорам, или диалектам. Это варваризмы, то есть включаемые в речь безо всякой надобности иноязычные слова и словосочетания. Это жаргонизмы, то есть слова и словесные обороты, возникающие и применяемые в жаргонах - узко групповых «ответвлениях» от языка народа, обслуживающих замкнутые в пределах группы потребности общения. К числу средств, чуждых литературному языку и требованиям нравственности, принадлежат и вульгаризмы, то есть слова и выражения, грубо, вульгарно обозначающие какой-то круг предметов и явлений жизни и унижающие достоинство и честь человека. К числу этих средств относятся бранные слова и обороты речи, прямо и недвусмысленно оскорбляющие людей. Наконец, перечисляя средства языка, засоряющие речь, нужно назвать и слова-паразиты, каждое из которых само по себе не вызывает никакого осуждения, однако навязчивое, частое повторение таких слов в речи делает их чуждыми задачам общения. Особого обдумывания в связи с вопросом о чистоте речи требует применение в ней канцеляризмов, то есть слов и оборотов, типичных для делового стиля, но лишних, не нужных в других языковых стилях, в особенности в стиле художественном и разговорно-бытовом.

Использование в речи слов-паразитов, речевых штампов, канцеляризмов свидетельствует о бедности словарного запаса говорящего.

Об отношении к употреблению в литературной русской речи иноязычных слов говорилось не раз - и очень авторитетными представителями науки, литературы и общественной жизни. Так, В. Г. Белинский писал: «Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания противна здравому смыслу и здравому вкусу, но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею». Но противоположная крайность, то есть неумеренный пуризм, производит те же следствия. Судьба языка не может зависеть от произвола того или другого лица. У языка есть хранитель надежный и верный: это его же собственный дух, гений. Вот почему из множества вводимых иностранных слов удерживаются только немногие, а остальные сами собою исчезают.

Интересен взгляд на иностранное слово в русской речи молодого Л.Н. Толстого: «Как ни говори, а родной язык всегда останется родным. Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдет, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое дело».

По-видимому, вот это «ежели хочешь блеснуть» и побуждает многих пишущих и говорящих, особенно на темы газетно-публицистические и научные, вставлять в речь без всякой необходимости иноязычную лексику, несмотря на то, что она мешает общению, в особенности если применяется в неточном значении.

Вот авторитетное мнение А.М. Горького: «Было бы, пожалуй, гораздо полезней, если б все мы писали проще, экономнее, так, «чтобы словам было тесно, мыслям просторно», а не так, например: «...мы должны отвергнуть тенденцию к аполитации дискуссии». Ведь можно сказать менее премудро: мы отвергаем намерение устранить политику из наших споров. Нет ничего такого, что нельзя было бы уложить в простые и ясные слова». Чистая речь нужна нам так же, как и чистый воздух, нужна для того, чтобы легче жилось и дышалось. Объяснить это людям - задача науки и школы, задача радио, телевидения и печати.

Не менее важным качеством речи является ее уместность. Уместность речи предполагает такой подбор, такую организацию средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления. Уместность речи – качество функциональное. В его основе лежит идея целевой установки высказывания. Уместность с этой точки зрения – адекватность примененных языковых средств целям высказывания.

Уместность речи захватывает разные уровни языка и формируется употреблением слов, словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций, наконец, целых композиционно-речевых систем. Их уместность может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения, в частности:

- уместность стилевая – соответствие используемых языковых средств целям и задачам общения;

- уместность контекстуальная – соответствие отдельной языковой единицы речевому окружению, общей стилистической тональности речи;

- уместность ситуативная – соответствие высказывания ситуации общения;

- уместность личностно-психологическая – соответствие речи конкретного человека сложившемуся образу.

З А Д А Н И Я

Сообщения: 1) Место заимствованной лексики в литературном языке.

2) Чистота речи.

3) Уместность речи, ее виды.

Вопросы: 1) Чистота речи. Использование в речи чуждых литературному языку элементов.

2) Этический аспект устной и письменной речи.

3) Слова-паразиты, их место в языке.

4) Уместность речи.

Упражнения