Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Otvety_po_kulture_rechi.docx
Скачиваний:
58
Добавлен:
23.12.2018
Размер:
136.6 Кб
Скачать

19.Нормы произношения согласных в рус. Лит. Языке

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики.

Орфоэпические нормы- нормы произношения и ударения.

1.оглушение звонких согл перед глух в конце слова ду[п]

2.озвончение глух согл перед звонк [з] сдать

3.ассимиляция по мягкости – смягчение согл перед мягк согл у[сн]и

4. упрощение групп согл(один из согл не произносится) солнце,праздник

В ударной позиции наблюдаются трудности при произношении звуков [о] и [э]

20.Нормы произношения заимствованных слов и имен собственных.

1.В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: адажио, боа

2.В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова произносится безударное [э]: дуэлянт, муэдзин, поэтический

3. В устной речи трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е, например, в словах темп, бассейн, музей

В большинстве таких случаев произносится мягкий согласный: академия, бассейн, берет, бежевый

В других словах перед е произносится твердый согласный: адепт, аутодафе, бизнес

В заимствованных словах, начинающихся с приставки де- (дез-), а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н, например: девальвация

В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: бр[е]т[э]лька

Ненормативным является смягчение согласных перед е в профессиональной речи представителей технической интеллигенции в словах лазер, компьютер, а также в просторечном произношении слов бизнес, бутерброд,

В книжных словах, в которых перед буквой е стоит не согласная, а гласная буква, не произносится звук [й]: ди[э]та, кари[э]с

4. Твердый [ш] произносится в словах парашют, брошюра.

5. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж’]. Так же произносятся имена Жюльен, Жюль.

Иноязычные имена Морис Торез, Шопен, Вольтер, Роден, Доде, Бодлер, Флобер, Золя, Оноре де Бальзак, Сакраменто и другие также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения

Твердое произнесение согласных перед е рекомендуется в иноязычных собственных именах: Белла, Бизе, Вольтер: Декарт, Доде, Жорес, Кармен, Мери, Пастер, Роден, Флобер, Шопен, Аполлинер

Стилистические колебания в произношении твердого и мягкого согласного перед е наблюдаются также в некоторых иноязычных именах собственных: Берта, «Декамерон», Рейган, Мейджор, Крамер, Грегори Пек

21.Нормы употребления форм имени существительного

Имя существительное имеет значение предметности, обладает грамматическими категориями рода, числа, падежа, одушевленности и неодушевленности.

Категория рода имен существительных

Все существительные, употребляемые в форме единственного числа, в русском языке имеют категорию рода, которая регулирует связь существительного с согласуемыми словами (прилагательными, причастиями, порядковыми числительными, глаголами) и отражает деление живых существ по полу.

Несклоняемые иноязычные существительные, обозначаю­щие лиц, относятся к мужскому или женскому роду в зависимости от своего значения, т. е. соотнесенности с реальным полом.

Мужского рода несклоняемые иноязычные существительные:

1) называющие лиц мужского пола и традиционно считающиеся мужскими профессии, род занятий: атташе, буржуа, денди,.

2) называющие животных и птиц, независимо от их реального пола: динго, зебу, какаду,

3) существительные торнадо, сирокко (под влиянием родового понятия «ветер»), пушту, урду, хинди (под влиянием слова «язык»), экю.

Женского рода несклоняемые иноязычные существительные:

1) называющие лиц женского полай: леди, мадам, миледи, мисс,

2) существительные авеню (русский синоним — «улица»), иваси (

Лиц мужского и женского пола называют существительные общего рода: визави (мой визави — моя визави), протеже (наш (наша) протеже), инкогнито (таинственный (таинственная) ин­когнито), хиппи (хиппи пел (пела)).

Среднего рода:

1) большая часть неодушевлённых заимствованных несклоняемых существительных: алоэ, депо, досье, табу, такси;

2) слово жюри в собирательном значении;

3) субстантивированные несклоняемые существительные: громкое «ура», резкое «нет».

Род несклоняемых имён собственных, являющихся географическими наименованиями, названиями компаний, фирм, средств массовой коммуникации, определяется по грамматическому роду нарицатель­ного существительного, которое выступает в роли родового по­нятия (т. е. по роду слов город, река, озеро, гора, клуб, газета и т. п.): солнечный Сухуми (город), полноводная Миссисипи (река), красивое Эри (озеро), мадридский «Реал» (клуб), живописный Капри (остров).

Род аббревиатур зависит от нескольких факторов: их изменяемости или неизменяемости, у неизменяемых — от родовой принадлежности главного (стержневого) слова:

а) изменяемые (склоняемые) аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный (независимо от рода стержневого слова), имеют грамматический мужской род: педагогический вуз, любимый ТЮЗ, ВАК утвердил, МИД заявил, ОМОН действовал;

б) род несклоняемых аббревиатур определяется по стержневому слову: ГЭС — жен. р. (станция), МГУ — муж. р. (университет), ОАО — ср. р. (общество), ООН — жен. р. (организация);

в) род заимствованных аббревиатур определяется по русскому переводу их стержневого слова: МАГАТЭ — сред. р. (агентство), ЮНЕСКО — жен. р. (организация). НАСА — сред. р. (управление), ФИБА — жен. р. (федерация).

Наименования лиц женского пола по профессии, занимаемой должности, учёному или почётному званию и т. п. в официально-деловом и научном стилях принято осуществлять с помощью существительных мужского рода: Педагог Иванова;

В нейтральном стиле для наименования профессий, должностей, рода занятия и т. п., в равной степени связанных с мужским и женским полом, используются парные наименования и женского, и мужского рода: артист — артистка, лаборант — лаборантка, Для обозначения мужского соответствия словам балерина, маникюрша, машинистка используются описательные выражения: артист балета; специалист, делающий маникюр; переписчик на машинке.

Сниженными наименованиями являются наименования лиц женского пола по роду занятия с суффиксами -ш-, -ис-, -их-, допустимые в просторечии. Часто они создают многозначность: могут называть женщину по должности, профессии или супругу бухгалтера, редактора и т. д. (бухгалтерша, генеральша).

Употребление падежных форм имен существительных

1. В русском языке более распространены формы именительного падежа множественного числа существи­тельных мужского рода с окончаниями -ы (-и): авторы, лекторы,

2. У некоторых существительных наблюдается параллельное употребление форм Им. п. мн. ч. существительных:

а) с равноправными вариантами на -ы (-и), -а (-я): годы — года, инспекторы — инспектора,

б) с нормативными формами на -а (-я) и допустимыми, дополнительными — на -ы (-и): тенора — теноры (доп.),

в) с нормативным окончанием -ы (-и): конструкторы, лекари, договоры — и стилистически ограниченным, нелитературным, профессиональным -а (-я): договора,

имен существительные необходимо учитывать их значения:

-ы (-и) -а (-я)

3. В родительном падеже единственного числа у существительных мужского рода возможны вариантные окончания -а (-я) и -у (-ю:

4. В родительном падеже множественного числа существительные мужского рода с основой на твёрдый согласный (кроме шипящих) имеют окончание -ов или нулевое:

нулевое окончание окончание -ов

7. В форме творительного падежа могут быть вариативные окончания:

а) существительные женского рода ед. ч. имеют варианты окончаний -ой и -ою (архаичное, поэтическое): весной — весною, страной — страною;

б) у ряда существительных третьего склонения допустимы варианты окончаний -ями, -ьми во множественном числе: дверями — дверьми, дочерями — дочерьми;

Русские мужские фамилии на -ов, -ев, -ын, -ин в Твор. п. ед. ч. имеют окончание -ымИвановым, Птицыным), а иноязычные мужские фамилии на согласный — окончание -омЧаплином, Дарвином);

Названия населённых пунктов на -ов, -ев, -ин, -ын, -ово, -ево, -ино, -ыно в Твор. п. ед. ч. имеют окончание -ом (под Ивановом, Бородином, Болдином).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]