Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Otvety_po_kulture_rechi.docx
Скачиваний:
58
Добавлен:
23.12.2018
Размер:
136.6 Кб
Скачать

15.Языковая норма ее изменчивость и роль в становлении и функционировании литературного языка.

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Так, например, в соответствии с "Толковым словарем русского языка" (1935-1940) слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным "Орфоэпического словаря русского языка" (1983) такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признается хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.

На этом примере хорошо видно, что в истории литературного языка возможны: сохранение старой нормы; конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант; конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант; утверждение нового варианта в качестве единственно нормативного. В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.

Литературная норма зависит от условий, в которых пребывает говорящий. Языковые средства, употребляемые говорящим, должны соответствовать ситуации, в которой тот находится.

Нормы описываются в учебниках, справочниках, в словарях:

1) орфографических;

2) толковых;

3) фразеологических;

4) синонимов.

Без культурных людей нормы бы утратили свое существование, стали бы размытыми, язык бы потерял свою индивидуальность.

Различают 3 стиля произношения:

1) полный;

2) нейтральный;

3) разговорный.

Исторический склад языка формирует нормы. Но нормы не стоят на месте, они меняются со временем, иногда становятся более гибкими, иногда – жесткими.

Общая норма едина для литературного языка в целом, для всех его функционально-стилевых ответвлений. Она связывает стили, подстили и разновидности стилей в единую систему литературного языка.

16.Виды норм русского литературного языка. Варианты норм.

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как: соответствие структуре языка; массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих; общественное одобрение и признание.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность.

Нормы делят в зависимости от регулируемого яруса языка на следующие типы:

1) орфоэпические (нормы произношения слов и их форм),

2) акцентологические (нормы ударения, частный случай орфоэпических),

3) лексические (нормы употребления слов, в зависимости от их значения),

4) фразеологические (нормы употребления фразеологизмов),

5) словообразовательные (правила создания новых слов по известным языку моделям),

6) морфологические (привила образования и изменения частей речи),

7) синтаксические (правила соединения форм слов в словосочетания и предложения). Последние две нормы нередко объединяют под общим названием - «грамматические нормы», так как морфология и синтаксис теснейшим образом взаимосвязаны между собой.

В зависимости от регулируемой формы речи, нормы делят на:

- те, которые характерны только для устной речи (это орфоэпическая и акцентологическая;

- характерные только для письменной речи (орфографическая, пунктуационная);

- регулирующие и устную, и письменную речь (все остальные типы).

Процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия, поэтому современные словари фиксируют много вариантов, например:

- варианты произношения: в слове «двоечник» произносится звукосочетание [чн], но допускается произношение [шн];

- варианты ударения: слово «кладбище» имеет устаревший вариант ударения «кладбище»;

- грамматические варианты: деепричастие «муча» имеет разговорный вариант «мучая».

Уже на примерах видно, что варианты, как правило различаются стилистически (сферой употребления или окраской), кроме того один из вариантов чаще отмечается как предпочтительный, а другой как менее используемый.

Если норма допускает двоякое произношение, написание, употребление, то ее называют диспозитивной. Норма, которая не допускает вариантов, называется императивной

18.нормы произношения гласных в русском литературном языке.

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики.

1.ударные гласные(произносятся в соответс. С написанием)

2. безударные гласные (в безударн. Слогах происходит редукция(изменение звука,кот проявляется в ослаблении его артикуляции)артикуляция- совокупность движений органов речи)

Редукция: -качественная(потеря некоторых признаков тембра)

-количественная(уменьшение силы и долготы гласной)Орфоэпические нормы- нормы произношения и ударения.

17.особенности русского ударения. Акцентологические нормы русского ударения.

Сложность и прихотливость русского ударения известна всем. Во многом это обусловлено спецификой русского ударения в целом. Оно отличается разноместностью (может быть на любом слоге в слове: ку́хонный, экспе́ртный, проходно́й) и подвижностью (может менять своё место в разных формах одного слова: нача́ть, на́чал, начала́, на́чали). Кроме того, ударение может меняться с течением времени.

Причины акцентологических ошибок

Незнание ударения иноязычного слова (мИзерный от фр. мизЕр – мизЕрный)

Из-за плохого знания орфографии (бронЯ у танка, брОня – право на что-либо)

Незнание морфологической принадлежности слова (рАзвитый – развИтый)

Отсутствие в печатном тексте ё (ликвидация двух точек над буквой привело к появлению множества ошибок. НоворОжденный, а не новорождЕнный, жёлчный)

Кроме того, в языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варранты. Иногда они равноправны, часто один может быт предпочтительным.

1. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное (на первой части длинного сложного слова): газонокосилка.

2. Ударение в русском языке может выполнять различные семантические и грамматические функции. С его помощью различаются омографы: ви?дение - виде?ние.

3. В глаголах на -ировать - более продуктивный вариант с ударением на и, он всходит к немецкому. В словах, вошедших в русский язык в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог (бомбардирова?ть).

4. Во многих глаголах в прошедшем времени в форме ж.р. ударение стоит на окончании (брать - брала), реже - на основе (мыть - мыла).

5. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно.

6. У многих кратких страдательных причастий прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно переносится на окончание (взят - взята - взято - взяты). Но от причастий на -бранный, -дранный, -званный форма женского рода имеет ударение на основе (собрана, изодрана, оторвана).

Таким образом, причины акцентологического варьирования заключаются, прежде всего, в сложном и неустойчивом состоянии русского ударения в целом, обусловленном действием закона аналогии и тенденцией к упрощению произношения, а также связаны с историей возникновения и становления лингвистической терминологии, которая носит в основном заимствованный характер.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]