- •1.Статус и функции русского языка.
- •2.Речевое взаимодействие. Основные единицы общения
- •3.Виды общения. Коммуникативные типы
- •4.Вербальные и невербальные средства общения. Классификация жестов. Правила пользования жестами.
- •5.Понятие и специфика межкультурной коммуникации. Толерантность как основа межкультурной коммуникации.
- •6.Принципы и условия успешной коммуникации. Использование эффективных речевых тактик в общении
- •7.Понятие культуры речи. Нормативные, коммуникативные и этические аспекты культуры речи.
- •8.Культура общения и коммуникативные качества речи.
- •9.Понятие о русском национальном языке. Формы существования национального языка
- •10.Литературный язык как высшая форма существования литературного языка, его признаки и свойства.
- •2) Нормы ударения и произношения
- •11. Нелитературные разновидности общенационального языка
- •12.Особенности устной речи. Жанры устной речи. Построение устной речи.
- •13.Особенности письменной речи. Жанры письменной речи.
- •14. Этика устной и письменной речи
- •15.Языковая норма ее изменчивость и роль в становлении и функционировании литературного языка.
- •16.Виды норм русского литературного языка. Варианты норм.
- •19.Нормы произношения согласных в рус. Лит. Языке
- •20.Нормы произношения заимствованных слов и имен собственных.
- •4. Твердый [ш] произносится в словах парашют, брошюра.
- •21.Нормы употребления форм имени существительного
- •22.Нормы употребления форм имени прилагательных.
- •26. Основные синтаксические нормы
- •27.Лексические нормы русского языка и типы ошибок.
- •1Лексико- семантические
- •2.Лексико-стилистические
- •28. Стилистическая окраска языковых единиц
- •29. Стилистические нормы и основные типы стилистических ошибок.
- •30.Функциональные стили современного русского литературного языка, их взаимодействие.
- •31. Научный стиль, его подстили и жанры,сфера функционирования.
- •32.Языковые особенности научного стиля.
- •33.Композиция научных текстов, их виды и особенности оформления
- •34.Основные жанры учебно – научного подстиля(конспект, реферат, аннотация, рецензия, отзыв)
- •36.Особенности официально – делового стиля и сферы его функционирования
- •37.Интернациональные свойства русской официально – деловой письменно речи
- •38. Правила оформления документов. Речевой этикет в документе.
- •39. Культура делового общения
- •40. Национальные особенности делового общения
- •41.Публицистический стиль, его подстили и жанры
- •43.Особенности устной публичной речи
- •44.Оратор и его аудитория.
- •45.Основные виды аргументов.
- •46. Виды публичных речей и особенности их создания
- •47. Средства языковой выразительности
- •48. Искусство спора. Полемические приёмы и уловки
- •50. Основные типы лингвистических словарей
15.Языковая норма ее изменчивость и роль в становлении и функционировании литературного языка.
Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Так, например, в соответствии с "Толковым словарем русского языка" (1935-1940) слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. По данным "Орфоэпического словаря русского языка" (1983) такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признается хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.
На этом примере хорошо видно, что в истории литературного языка возможны: сохранение старой нормы; конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант; конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант; утверждение нового варианта в качестве единственно нормативного. В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.
Литературная норма зависит от условий, в которых пребывает говорящий. Языковые средства, употребляемые говорящим, должны соответствовать ситуации, в которой тот находится.
Нормы описываются в учебниках, справочниках, в словарях:
1) орфографических;
2) толковых;
3) фразеологических;
4) синонимов.
Без культурных людей нормы бы утратили свое существование, стали бы размытыми, язык бы потерял свою индивидуальность.
Различают 3 стиля произношения:
1) полный;
2) нейтральный;
3) разговорный.
Исторический склад языка формирует нормы. Но нормы не стоят на месте, они меняются со временем, иногда становятся более гибкими, иногда – жесткими.
Общая норма едина для литературного языка в целом, для всех его функционально-стилевых ответвлений. Она связывает стили, подстили и разновидности стилей в единую систему литературного языка.
16.Виды норм русского литературного языка. Варианты норм.
Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как: соответствие структуре языка; массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих; общественное одобрение и признание.
Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность.
Нормы делят в зависимости от регулируемого яруса языка на следующие типы:
1) орфоэпические (нормы произношения слов и их форм),
2) акцентологические (нормы ударения, частный случай орфоэпических),
3) лексические (нормы употребления слов, в зависимости от их значения),
4) фразеологические (нормы употребления фразеологизмов),
5) словообразовательные (правила создания новых слов по известным языку моделям),
6) морфологические (привила образования и изменения частей речи),
7) синтаксические (правила соединения форм слов в словосочетания и предложения). Последние две нормы нередко объединяют под общим названием - «грамматические нормы», так как морфология и синтаксис теснейшим образом взаимосвязаны между собой.
В зависимости от регулируемой формы речи, нормы делят на:
- те, которые характерны только для устной речи (это орфоэпическая и акцентологическая;
- характерные только для письменной речи (орфографическая, пунктуационная);
- регулирующие и устную, и письменную речь (все остальные типы).
Процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия, поэтому современные словари фиксируют много вариантов, например:
- варианты произношения: в слове «двоечник» произносится звукосочетание [чн], но допускается произношение [шн];
- варианты ударения: слово «кладбище» имеет устаревший вариант ударения «кладбище»;
- грамматические варианты: деепричастие «муча» имеет разговорный вариант «мучая».
Уже на примерах видно, что варианты, как правило различаются стилистически (сферой употребления или окраской), кроме того один из вариантов чаще отмечается как предпочтительный, а другой как менее используемый.
Если норма допускает двоякое произношение, написание, употребление, то ее называют диспозитивной. Норма, которая не допускает вариантов, называется императивной
18.нормы произношения гласных в русском литературном языке.
Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики.
1.ударные гласные(произносятся в соответс. С написанием)
2. безударные гласные (в безударн. Слогах происходит редукция(изменение звука,кот проявляется в ослаблении его артикуляции)артикуляция- совокупность движений органов речи)
Редукция: -качественная(потеря некоторых признаков тембра)
-количественная(уменьшение силы и долготы гласной)Орфоэпические нормы- нормы произношения и ударения.
17.особенности русского ударения. Акцентологические нормы русского ударения.
Сложность и прихотливость русского ударения известна всем. Во многом это обусловлено спецификой русского ударения в целом. Оно отличается разноместностью (может быть на любом слоге в слове: ку́хонный, экспе́ртный, проходно́й) и подвижностью (может менять своё место в разных формах одного слова: нача́ть, на́чал, начала́, на́чали). Кроме того, ударение может меняться с течением времени.
Причины акцентологических ошибок
Незнание ударения иноязычного слова (мИзерный от фр. мизЕр – мизЕрный)
Из-за плохого знания орфографии (бронЯ у танка, брОня – право на что-либо)
Незнание морфологической принадлежности слова (рАзвитый – развИтый)
Отсутствие в печатном тексте ё (ликвидация двух точек над буквой привело к появлению множества ошибок. НоворОжденный, а не новорождЕнный, жёлчный)
Кроме того, в языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варранты. Иногда они равноправны, часто один может быт предпочтительным.
1. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное (на первой части длинного сложного слова): газонокосилка.
2. Ударение в русском языке может выполнять различные семантические и грамматические функции. С его помощью различаются омографы: ви?дение - виде?ние.
3. В глаголах на -ировать - более продуктивный вариант с ударением на и, он всходит к немецкому. В словах, вошедших в русский язык в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог (бомбардирова?ть).
4. Во многих глаголах в прошедшем времени в форме ж.р. ударение стоит на окончании (брать - брала), реже - на основе (мыть - мыла).
5. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно.
6. У многих кратких страдательных причастий прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно переносится на окончание (взят - взята - взято - взяты). Но от причастий на -бранный, -дранный, -званный форма женского рода имеет ударение на основе (собрана, изодрана, оторвана).
Таким образом, причины акцентологического варьирования заключаются, прежде всего, в сложном и неустойчивом состоянии русского ударения в целом, обусловленном действием закона аналогии и тенденцией к упрощению произношения, а также связаны с историей возникновения и становления лингвистической терминологии, которая носит в основном заимствованный характер.