- •Оглавление
- •Введение
- •Структура английских предложений в сравнении с русскими и способы их перевода на русский язык
- •Изучите следующую информацию.
- •IV. Прочитайте и проанализируйте следующий текст. Выучите слова.
- •Пассивные конструкции и их перевод
- •I. Изучите следующую информацию.
- •Переведите на русский язык следующие предложения.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Модальные глаголы
- •Изучите следующую информацию.
- •Формы и значение модальных глаголов и их заменителей
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •A. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Инфинитив, его функции и перевод
- •I. Изучите следующую информацию.
- •Формы инфинитива
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •III. Переведите следующие предложения на английский язык.
- •IV. Прочитайте и проанализируйте следующий текст. Выучите слова.
- •Сложное подлежащее и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Сложное дополнение и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Герундий и его перевод на русский язык
- •Изучите следующую информацию.
- •Формы герундия
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •A. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Причастие настоящего времени
- •Формы причастия настоящего времени
- •I.2. Изучите способы перевода причастия настоящего времени.
- •II. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •IV. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Причастие прошедшего времени
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •АбсолютнЫй причастнЫй оборот и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык, используйте абсолютный причастный оборот.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Сослагательное наклонение и его перевод
- •I. Изучите следующую информацию.
- •II. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •IV. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Условные предложения и сослагательное наклонение и их перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Эмфатический оборот и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Союзы, союзные слова, наречия и их перевод. Условные обозначения
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Перевод патентов
- •Изучите следующую информацию.
- •Выучите следующие слова к патенту и переведите его.
- •Приложение 1 Список сокращений, часто встречающихся в англоязычной научно-технической литературе
- •Приложение 2 Тексты для самостоятельной работы
- •Англо-русский словарь-минимум
- •Заключение
- •Библиографический список Использованной литературы Учебная литература
- •Периодические издания
- •Интернет-источники
- •Библиографический список рекомендуемой литературы
- •Практикум по переводу профессионально- ориентированных текстов
-
Переведите на русский язык следующие предложения.
-
The use of this method was objected to by the company.
-
The scientists were offered new themes for research.
-
The credit was not granted until early April.
-
The first progress was not made until the end of the year.
-
This phenomenon was watched by millions of people.
-
Researches done in the field of up-to-date construction are always followed by using improved methods of building.
-
The importance of new measurements taken by the research laboratory was stressed by the lecturer.
-
Many 12-storey houses with all modern conveniences are being built in this region.
-
Such a result was to be expected.
-
Big efforts have been made to correct such a state of affairs.
-
The difference between the data obtained during the experiment was taken into consideration.
-
We will be informed about the lecture to be delivered by a foreign scientist.
-
All the plans will have been fulfilled by the end of the year.
-
The street was being repaired when the delegation arrived.
-
The behavior of steam during expansion is influenced by a variety of circumstances.
-
Many materials now commonly used were not even thought of thirty years ago.
-
This problem will be dealt with in a number of articles.
-
Very frequently the speed of reaction is distinctly affected by the presence of certain specific substances.
-
The data obtained by this scientist were referred to in the reports made at the conference.
-
Making decisions is always preceded by a thorough analysis of the market situation.
-
Переведите следующие предложения на английский язык.
-
Вам сообщат, как только будут получены результаты.
-
Исследование не было проведено во время. Эксперимент также не был проведен.
-
Ему послали приглашение на совет.
-
На собрании не пришли ни к какому соглашению.
-
За заказчиком послали.
-
Надо устранить эти недостатки (to eliminate, to do away with).
-
С таким положением вещей нельзя мириться (to tolerate, to be put up with).
-
Подрядчику приказали контролировать процесс строительства этого важного объекта.
-
Об условиях кредита быстро договорились.
-
На него вполне можно положиться.
-
На этом заводе делают хорошие строительные детали.
-
Можно бы привести много примеров для иллюстрации этого правила.
-
Письмо еще не было подписано.
-
Строительство этого дома будет закончено через месяц.
-
Объект будет сдан к концу года.
-
На этой улице сейчас строится много новых домов.
-
Дорога была отремонтирована к концу прошлой недели.
-
Сроки были согласованы.
-
На этих условиях будут настаивать подрядчики.
-
На это явление обращают большое внимание.
-
Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
offend [qfend] v – обижать, задевать
make generalizations (made, made) – обобщать, делать обобщения
feel [fJl] (felt, felt) v – чувствовать, ощущать
hide [haId] (hid, hidden) v – прятать(ся), скрывать(ся)
treat [trJt] v – считать, рассматривать
a human being = man – человек
extend [Ikstend] v – расширять, простираться
earn [q:n] v – зарабатывать
mock [mOk] v – насмехаться
income [InkAm] n – доход
outright [aVtraIt] a – прямой, совершенный
stupid [stju:pId] a – бестолковый
backwards [bxkwqdz] a – отсталый
assumption [qsAmpSn] n – предположение
frustrate [frAstreIt] v – расстраивать, срывать (планы)
charge [CQ:G] v – назначать цену, просить (за что-л.)
hard currency – твёрдая валюта
figure out [figqraVt] v – вычислять, понимать
yell [jel] v – вопить, кричать
obscenity [ObsJnItI] n – непристойность
exhaust [IgzLst] v – изнурять, вытягивать
long [lON] = wish [wIS] v – желать
step on one’s toe – наступать на ногу (мозоль)
bruise [bru:z] v – ушибать, вредить
accomplishments [qkOmplISments] n – достоинства, поступки
What Offends Foreigners in the Behaviour of Russians?
by Erika Morlan
Before I begin, I want to stress that I do not intend to make broad generalizations about Russians and their behaviour. I can only speak for my own experience. What I would like to do is simply explain why, as an American, I feel the need to hide my nationality, not out of shame, but out of the desire to be treated as a human being. This is my third extended stay in Russia. I have already earned a Bachelor’s Degree in Russia and have come here on my own, hard-earned money. I have travelled or lived in 9 different countries, often by myself. Here, I hold three jobs, I rent my own apartment, do all my own shopping, cooking, cleaning, etc. I consider myself to be a responsible, independent adult and I am treated as such in the States. Why is it, then, that here I am frequently treated like a child? My pronunciation of Russian has been openly mocked and laughed at. If I am slow to understand just one word, it is assumed that I cannot speak Russian at all and therefore must be altogether somewhat slow in the head. I am asked all sorts of personal questions regarding my family, my income, my housing situation and, of course, whether I have a boyfriend or not. I have been told, outright, that my culture is stupid, backwards and uncivilized. I have even been told, in my own apartment, to be quiet and get out, since I obviously do not understand anything.
Aside from such moments of individual rudeness, I am also deeply offended and frustrated by the widespread assumption that all Americans are rich and able to throw their money around. I worked very hard in the States and saved my money so that I could come here. Most of my dollars are gone now and in the hands of my landlady. I have three jobs that pay in roubles, but it is still not enough to live on and to pay the $50 rent. Actually, many Russians I know make more money than I do and own their own apartments. Yet, I find that I am charged 200 roubles to get into the Hermitage, while Russians pay a mere 20 roubles. When I go out with Russian friends, it is often assumed and expected that I purchase cigarettes and alcohol for everyone. I am asked to buy things, at hard currency stores that I could not afford to buy for myself. Some friends come to me for money as if I were their own personal bank. Once, on figuring out that I was a foreigner, a complete stranger yelled, “Give me five dollars!” When I said “no” in Russian, he shouted obscenities at me in English.
Things like this exhaust me. I long to be alone, so that I can do things in my natural, American way, like not wearing slippers in the house, or eating very small meals without bread. I get so tired of being criticized and scolded for doing things that I have done for the past 23 years. I am a guest here. I try so hard not to step on Russian toes, but my own toes are bruised and bleeding. I love this country and its people and I would like to stay here for a long time, but I feel that in order to do so, I must first make people understand that I am not stupid or rich or helpless. I simply come from a different culture, which is neither better nor worse than Russian culture; it is just different. I would like to be treated as a human being and respected for my accomplishments. Which is all anyone can ask.
UNIT III