Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
практикум для перевода.docx
Скачиваний:
31
Добавлен:
18.11.2018
Размер:
2.31 Mб
Скачать

Условные предложения и сослагательное наклонение и их перевод

CONDITIONAL SENTENCES AND SUBJUNCTIVE MOOD

AND THEIR TRANSLATION

  1. Изучите следующую информацию.

Условные предложения в английском языке вводятся союзами: if (если), unless (если не), а также словами: provided (that) = providing (that) – при условии; on condition (that) – при условии что, если; in case – в случае.

Условные предложения делятся на три типа: с реальным условием, с маловероятным условием и с невероятным условием.

1. Предложения, содержащие реальные условия, выражают выполнимые действия, относящиеся к настоящему, прошедшему и будущему времени. Глагол в придаточном предложении употребляется в простом настоящем или прошедшем времени (Present или Past Simple), а в главном предложении – в простом настоящем, прошедшем или будущем времени. На русский язык сказуемое придаточного предложения переводится в зависимости от времени, в котором стоит сказуемое в главном предложении. Например:

If my friend is busy, I don`t ask to help me. Если мой друг бывает занят, я не прошу помогать мне.

If my friend was busy, I didn`t ask to help me. Если мой друг был занят, я не просил помогать мне.

If my friend is busy, I will not ask to help me. Если мой друг будет занят, я не буду просить его помочь мне.

Чаще всего условные предложения первого типа выражают предположение, относящееся к будущему времени. Например:

If I have a possibility, I will go to England to improve my English. Если у меня будет возможность, я поеду в Англию совершенствовать английский.

I will give my friend the textbook on condition (that) he returns it next week. Я дам моему другу учебник, при условии, что он вернет ее на следующей неделе.

You won`t finish the work in time unless you work hard. Вы не окончите свою работу в срок, если вы не будете усердно работать.

2. В предложениях второго типа с маловероятным условием в придаточном предложении употребляется простое прошедшее время (Past Simple), а в главном предложении будущее простое в прошедшем времени (Future Simple in the Past), при этом глагол to be имеет для всех лиц форму were. На русский язык такие предложения переводятся с частицей бы. Например:

If the weather were fine tomorrow, we would go to the country. Если бы погода была завтра хорошая, мы бы поехали за город.

3. В предложениях третьего типа с невероятным условием в придаточном предложении употребляется прошедшее совершенное время (Past Perfect), в главном предложении перфектный инфинитив с глаголами should или would. На русский язык такие предложения переводятся прошедшим временем с частицей бы. Например:

If the instructions had been received ten days ago, the goods would have been delivered in time. Если бы указания были получены десять дней назад, товар был бы доставлен вовремя.

В условных предложениях третьего типа вместо придаточного предложения иногда употребляется оборот but for +существительное или местоимение. Предлог but for имеет значение если бы не. Например:

But for my friend I would not have got these dictionaries. Если бы не мой друг, я бы не достала эти словари.

Примечание 1. В придаточном предложении сказуемое может быть выражено сочетанием глагола should c инфинитивом без частицы to. В таком случае условию придается оттенок меньшей вероятности и его следует переводить со словами случись что, если вдруг. Например:

If need should arise, they will communicate with us again. Случись (или: Вдруг) возникнет необходимость, они свяжутся с нами снова.

Примечание 2. Глагол главного предложения может стоять в повелительном наклонении. Например:

If he should come, show him your drawings. Если вдруг он придет, покажи ему свои рисунки.

Примечание 3. Союз if может быть опущен в условных предложениях всех трех типов. Например:

Should he come, ask him to wait for me. Если вдруг он придет, попроси его меня подождать.

Were he here, he would help us. Если бы он был здесь, он бы помог нам.

Had he known it, he would never have done it. Если бы он это знал, он бы не сделал этого никогда.