Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Г.Гадамер. Актуальность прекрасного.docx
Скачиваний:
45
Добавлен:
29.03.2016
Размер:
644.58 Кб
Скачать

Г. Г. Гадам ер

«общее чувство» (греч.).

ю «действие означенное» и «действие осуществленное» (латин.).

и У Хайдеггера — Eigentlichkeit. Этот термин хайдеггеровской философии приходится передавать на русском языке через прилагательное (буквально термин Eigentlichkeit означал бы «собственность»). В русском переводе «собственности» как «подлинности» (хотя у Хайдеггера есть и другое слово для обозначения «подлинности» — Echtheit) также нашло отражение морализаторское прочтение «Бытия и времени».

13

См.: Хайдеггер. Бытие и время, § 35—38.

Русский перевод см: Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М., 1958.

14 Имеются в виду «Голубая книга» (1933) и «Коричневая книга» (1934), а также изданные посмертно «Философские исследования» (1956), где Витгенштейн подвергает критике выдвинутый в «Трактате» проект создания идеального языка, который позволил бы редуцировать знание к совокупности элементарных предложений.

1 См. примеч. 8 к статье «Философия и герменевтика».

История понятий как философия*

Впервые: Archiv für Begriffsgeschichte, 1970, Bd. 14, Heft 2, S. 137—151. Через год Гадамер предпринял еще одну попытку изложения тех же идей. См.: Gadarner H. G. Die Begriffsgeschichte und die Sprache der Philosophie. — Veröffentlichungen der Arbeitsgemeinschaft für Forschung... des Landes Nordrhein-Westphalen. Geisteswiss. Heft. 1970. Opladen, 1971.

Перевод выполнен по изданию: Gadarner H. G. Kleine Schriften, Bd. 3. Tübingen, 1972, S. 237—250.

Сверен В. С. Малаховым.

1 «Идолы рыночной площади» (латин.).

В полном соответствии с мыслью Гадамера Сократ у Платона опасается как раз того, что если говорить об отдельной идее для каждой из бесчисленных вещей, то грозит гибель в «пучине пустословия» (те pote eistiJiabython phlyrian... diaphtharô). -— Farm. 130 d. Парменид приободряет еще юного Сократа, призывает его, не считаясь с мнением толпы, твердо верить, что ни одна вещь не ничтожна, и открывает перед ним ту истину, что увидеть вещь (любую) в свете идей — значит разглядеть в ней начало единства, дающее ей цельность и тем самым бытие. Идея «единства», к которой «приобщаются» все вещи, спасает от расползающейся множественности отдельных идей.

«Наука логики» Гегеля состоит из учения о бытии, учения о сущности и учения о понятии и завершается тезисом о чистом понятии как возвращении абсолютной идеи к самой себе.

4 См., например, «Софистические опровержения» (VIII 3): «начала» вещей и все, что близко к таким началам, — такого рода, что выставить о них тезис легко, привести же против него доводы почти невозможно.

5 См.: Платон. Государство X 617 е: «Пусть каждый... изберет себе образ жизни, которым впредь будет связан уже по необходимости. Что же касается добродетели, то она свободна (adespoton), и каждый, дорожа или пренебрегая ею, будет иметь ее больше или меньше. Вина избирающего: бог —- невиновен» (перевод мест, которые имеет в виду Гадамер, здесь и ниже наш. — В. Б.).

* Комментарий выполнен В.В. Бибихиным.

342

Комментарий

6 То есть говорить о «преодолении» каузальности абсурдно: причинно-следственная зависимость абсолютна в поле своего применения, дело только в том, что ее поле не так широко, чтобы вместить в себя все бытие.

7 «Великолепная изоляция» (англ.), положение самодостаточной, никому ничем не обязанной силы.

Имеется в виду прежде всего гуссерлевская интенциональность (направленность) сознания, а затем — «деконструкция» изолированного субъекта у Хайдеггера, который уже в своей первой философской работе «Проблема реальности в современной философии» (1912) назвал задачу осмысления реальности вне сознания — задачу всей своей жизни — делом философии будущего (Heidegger M. Das Realitätsproblem in der modernen Philosophie. — Heidegger M. Gesamtausgabe. Bd. l, особенно S. 13—14)>

«Он показался мне, — говорит у Платона о Пармениде Сократ, — обладающим безупречно благородной глубиной. Так что боюсь, что мы не поймем ни сказанного им, ни тем более — того, что он думал, когда говорил (ti te dianooymenos eipe)». — Платон. Теэтет 183 е — 184 а.

Всеединство (греч.), церковно-славянское «вся», «всяческая» (множ. число ср. рода) — совокупное целое всего, что есть.

Затакт — неполный такт, предшествующий первому полному такту музыкального произведения.

12 Das Seiende. То on — «само по себе сущее», бытие. Русский перевод «сущее», ввиду неупотребительности множественного числа, означает сущее вообще и смазывает различие между сущим как «одним из» и «самим по себе».

13 «Единственное число среднего рода» (латин.).

14 См. Софист 258 е слл.; Парменид 146 b слл. и др.: сущее, тема любой речи, причастно бытию, которое не есть ничто из сущего и в этом смысле не существует (Софист 259 Ь); сущее тем самым, поскольку причастно бытию, есть нечто иное по отношению к самому себе.

15 Парменид 146 а. .

16 «Внешнему вращению [космоса] он [демиург] приговорил иметь природу того же самого, внутреннему — природу другого»; «Бог изобрел и подарил нам зрение ради этой самой причины, чтобы, наблюдая движения [космического] ума, которые в небе, мы пользовались этим для вращений, которые у нас в нашем разуме» (Тимей 36 с; 47 d).

Например: Метафизика V 28, 1024 b 6—9; о роде говорится в трех смыслах: «в смысле цепи порождений одного и того же вида, в смысле однородности всего идущего от одного первого движущего начала и как о материи (hyle); в самом деле, то, у чего бывают [видовые] различия и свойства, есть под-лежащее (hypo-ceiœenon), что мы и называем материей». Ср. также: Метафизика V 6, 1016 а 25—28 и др.

18 Топика I 8, 403 b 15 и др.; ср. Метафизика VII 12, 1037 b 29—30: «В определении нет ничего другого, кроме первого [исходного] высказываемого [об определяемом] рода и различий». В латинской школьной формулировке: definitio fit per genus proximum et differentiam specificam, «дефиниция строится через ближайший род и специфическое отличие».

Акт (лшпин.), здесь — как перевод греческой «энергейи», действенно осуществляющейся реальности.

Оговорка Гадамера: «словарь философских понятий» — не четвертая (Гамма), а пятая (Дельта) книга «Метафизики».

«Фронесис», в отличие от мудрости, «софии», — практическая сообразительность (Этика Никомахова VI 7), золотая середина между лукавством и простотой (Этика Евдемова II 3, 1121 а 12). Однако в «Риторике»

343

Г. Г. ГАДЛМЕР

(I 11, 1371 b 27) «фронесио — то же, что «софия», в «Метафизике» (I 2, 982 b 24) — то же, что «философия».

ЯЗЫК И ПОНИМАНИЕ

Впервые: «Zeitwende. Die neue Furche», 1970, Heft 7, Nov., S. 364—377. Перепечатано: Gadamer H. G. Kleine Schriften, Bd. 4. Tübingen, 1977, S. 94—108.

Перевод сделан по изданию: Gadamer H. G. Gesammelte Werke, Bd. 2. Tübingen, 1986, S. 184—198.

Сверен В. В. Бибихиным.

1 Говоря о так называемой герменевтике, Гадамер, по-видимому, хочет подчеркнуть радикальность собственного подхода: понимание его интересует не как прикладная задача, возникающая в процессе истолкования текстов, а как фундаментальная характеристика человека, как нечто, определяющее человеческое бытие, даже в большей мере, чем мышление. «Не есть ли мысль и речь одно и то же, за исключением лишь того, что происходящая внутри души беззвучная беседа ее с самой собой и называется у нас мышлением?» (Платон. Теэтет 263 е. Пер. Т. В. Васильевой) .

3 Здесь и далее Гадамер возвращается к спору с Юргеном Хабермасом, разгоревшемуся в конце 60-х годов и имевшему чрезвычайно широкий резонанс на Западе. Предмет этого спора — место традиции, авторитета и «предрассудка» в познании. Согласно Гадамеру, пониманию нами мира и самих себя предпослано определенное «предпонимание», уходящее своими корнями в языковую традицию, внутри которой мы находимся. Неосознаваемые предпосылки (предрассудки) в принципе не элиминируемы из сознания. Его обращение на самого себе (рефлексия) может лишь привести предрассудки в состояние «суспензии», но никак не отменить их. Хабермас же настаивал на том, что рефлексия способна осуществить критическую работу, избавляющую человека от ложного сознания. Полемика между Гадамером и Хабермасом, а также другими франкфуртцами (в частности, К. О. Апелем) нашла достаточно полное отражение в сборнике «Hermeneutik und Ideologiekritik» (Frankfurt am M., 1971).

4 Описывая последствия чумы в осажденных Афинах, Фукидид замечает, что такие вещи, как самопожертвование (protalaiporein), исчезли из обихода, как исчезли «страх перед богами» и «закон человеческий», вытесненные «жаждой наслаждений» (История II 53). «Изменилось даже привычное значение слов в оценке человеческих действий. Безрассудная отвага, например, считалась храбростью, готовой на жертвы ради друзей, благородная осмотрительность — замаскированной трусостью, умеренность — личиной малодушия, всестороннее обсуждение — совершенной бездеятельностью. Безудержная вспыльчивость признавалась подлинным достоинством*мужа... Удачливый и хитрый интриган считался проницательным, а распознавший заранее его планы — еще более ловким...» (там же, III 82, 4—5). Фукидид пишет также об «искусной лжи» и «пустословии», распространившихся в пору, когда «мы лишь мало-мальски оправились от страшного недуга» (там же, VI 12. Пер. Г. А. СтратоновЙсого).

Территория бывшей ГДР географически является именно «средней» Германией, тогда как «восточной» должны быть названы земли по правому берегу Одера—Нейсе, отошедшие после 1945 года к Польше и СССР.

344

КОММЕНТАРИЙ

6 Согласно И. Г. Гердеру, «первым языком человека было пение». «Даже позднее, когда язык стал более правильным, единообразным и упорядоченным, он все еще оставался своего рода пением... а то, что из этого пения, впоследствии усовершенствованного и облагороженного, произошли древнейшая поэзия и музыка, теперь уже доказано многими» (Гердер И. Г. Трактат о происхождении языка. — Гердер И.Г. Избр. соч. М., 1959, с. 149). Сходных взглядов на историю языка придерживался и Дж. Вико. В «героический век, непосредственно предшествовавший человеческому», люди говорили на «поэтическом языке». Они должны были изъясняться «символами»; «эти символы должны были быть метафорами, изображениями, сравнениями; позднее в артикулированном языке они составляют все богатство поэтической речи» (Вико Дж. Основания новой науки об общей природе наций. М., 1940, с. 164).

См. примеч. 13 к статье «История понятий как философия».

8 См.: Goethe. Faust, 1225—1237. Существенные пояснения к пониманию Гадамером «слова» содержатся в его статье «Die Kultur und das Wort» (Gadamer H. G. Lob der Theorie. Frankfurt am M., 1985, S. 11). См. также примеч. 3 к статье «Семантика и герменевтика».

См.: Upps H. Untersuchungen zu einer hermeneutischen Logik, S. 71—75. См.: Austin J. L. How to do things with words. Oxford, 1962.

11 Бытие II 19—20.

СЕМАНТИКА И ГЕРМЕНЕВТИКА

Работа написана в 1968 году, впервые опубликована: Gadamer H. G. Kleine Schriften, Bd. 3. Tübingen, 1972, S. 250—260.

Перевод сделан по изданию: Gadamer H. G. Gesammelte Werke, Bd. 3. Tubingen, 1986, S. 174—183.

Сверен В. В. Бибихииым.

1 Имеется в виду работа Ч. У. Морриса «Foundations of the theory of signs» (1938). Русский перевод — Моррис Ч. У. Основания теории знаков. — В кн.: Семиотика. Под ред. Ю. С. Степанова. М., 1983, с. 37—89. Ч. У. Моррис выделял три уровня науки о знаках: сиптактику, исследующую отношение знаков друг к другу, семантику, изучающую отношение знака к значению, и прагматику, предметом которой является отношение знаков к субъекту, эти знаки воспринимающему и интерпретирующему.

См.: Gadamer H. G. Kleine Schriften, Bd. 3. Речь идет о двух статьях Гадамера: «Этингер как философ» (1964) и «Гердер и исторический мир» (194з2).

См.: Гете. Фауст, ч. 1, сцена 3. Пытаясь передать по-немецки первую строку Евангелия от Иоанна, Фауст последовательно отвергает варианты: «В начале было Слово» и «В начале была Мысль», останавливаясь на переводе «В начале была Сила». Но далее следуют новые сомнения («schon warnt mich was, dass ich dabei nicht bleibe»). Ср. замечание Дольфа Штер-нбергера: «Лютер понял и передал «логос» (в первом стихе Евангелия от Иоанна) как «слово»: «В начале было Слово». И Лютер поступил верно, когда, вопреки всем колебаниям и сомнениям Фауста, перевел именно так» (Sternberger D. u.a. Aus dem Wörterbuch des Unmenschlichen. Hamburg, 19684, S. 311).

Ср. у M. M. Бахтина: «Смыслами я называю ответы на вопросы. То, что ни на какой вопрос не отвечает, лишено для нас смысла» (Бахтин Λ/. А/. Эстетика словесного творчества. Изд. 2-е. М., 1986, с. 369).

345

Г. Г. ГАДАМЕР

5 См. примеч. 7 к статье «Философские основания XX века».

6 В,оригинале — Vorverstandnis и Vorbegriffe. Содержание этих понятий раскрывается в статье «О круге понимания» (наст. изд. с. 77).

См. примеч. 3 к статье «Язык и понимание».

Мир, по Гадамеру, «истолкован» задолго до того, как мы начинаем его истолковывать, он «пред-истолкован» в языке.

О КРУГЕ ПОНИМАНИЯ

Впервые: Martin Heidegger zum 70. Geburtstag. Phullingen, 1959, S. 24—35.

Перевод сделан по изданию: Gadamer H. G. Kleine Schriften, Bd. 4. Tübingen, 1977, S. 54—61.

Сверен В. С. Малаховым.

1 Φ. Шлейермахер различал объективную («грамматическую») и субъективную («психологическую», или «техническую») стороны истолкования. Обе стороны истолкования характеризуют круговое движение понимания: интерпретация текста с субъективной стороны предполагает определенное представление о личности его автора, но это представление может сложиться только на основе некоторой объективной интерпретации его текстов. «Грамматическая» интерпретация осуществляется посредством «компаративного» метода — сравнительного анализа различных значений того или иного слова с целью установить его значение в данном контексте. «Психологическая» интерпретация прибегает к «дивинационному» методу, «угадывая» значение слова на основе изучения того спектра его значений, который является специфическим для данного автора. Шлейермахер отдавал предпочтение объективной стороне интерпретации перед субъективной. Личностно-психологический аспект истолкования для него -г- в отличие, скажем, от Дильтея — вторичен по отношению к собственно лингвистическим процедурам интерпретации. Обращая внимание на это обстоятельство, ряд авторов показывают неправомерность психологизации герменевтической концепции Шлейермахера (см.: Maraldo J. S. Der herraeneutische Zirkel. München, 1984, S. 32) и вступают в спор с Гадамером по поводу его тезиса об ограниченности шлейермахеровского подхода к проблеме понимания (см.: Frank M. Das individuelle Allgemeine. Frankfurt am M., 1985; Hermeneutische Positionen. Hrsg. von H. Birus, Gottingen, 1981).

«порочный круг» (латин.).

Речь у Хайдеггера идет о трех моментах в структуре всякого акта понимания — Vorhabe, Vorsicht и Vorgriff, переданных в переводе соответственно как «пред-имение», «пред-усмотрение» и «пред-восхищение».

Об этом аспекте философской герменевтики см.: Малахов В. С. Концепция исторического понимания Г.-Г. Гадамера. — Историко-философский ежегоднмк'87. М., 1987, с. 151 — 164.

«Проицировать» — от латин. projicio. См. примеч. А. В. Михайлова к его переводу статьи М. Хайдеггера «Исток художественного творения. — В кн.: Зарубежная эстетика и теория литературы XIX—XX вв. М., 1987, с. 482.

Vor^iff означает в данном случае и «предварительное схватывание», «пред-угадывание» осмысленной целостности текста («пред-восхищение»), и сознательную установку на то, что такая целостность наличествует, что

346