Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
GOS_shpory_po_russkomu_1 (1).doc
Скачиваний:
124
Добавлен:
20.03.2016
Размер:
572.42 Кб
Скачать

3. Лексика ограниченного употребления. Изобразительно-выразительные особенности индивидуально-авторских слов.

ОСНОВНЫЕ СОВРЕМЕННЫЕ КЛАССИФИКАЦИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ РЯ:

а) по происхождению: исконно русские слова / заимствованные

б) по степени употребления: активная / пассивная л.

в) по сфере употребления: общеупотребительная лексика / л.ограниченного употребления

в) по стилевой принадлежности: нейтральная (межстилевая) / стилистически окрашенная

Общеупотребительная лексика - лексика, исп.во всех стилях речи и известнавя всем носителям языка, независимо от их места проживания, рода деятельности и т.п. (яблоко, счастье…)

Основа: слова литературного языка (отвечающего лит.нормам), НО к ОЛ могут относиться и другие лексические пласты: 1.разговорно-просторечные слова (- близки к диалектным, не имеют письменную форму, но не закреплены территориально, пример: башка) 2. бранная матерная лексика

Лексика ограниченного употребления – лексика, которая используется только людьми.

- определенной территории - диалекты

- определенной профессии – специальная

- социальных интересов – жаргонно-арготическая

+ лексика пассивного запаса (устаревшие и новые слова; критерий выделения: степень частотности употребления)

1.ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА - группы слов, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закрепленностью.

В настоящее время число диалектной лексики уменьшается в силу активного воздействия литературного языка через СМИ.

Но диалектологические слова продолжают существовать, и мы можем отличить их языковые особенности.

Диалектизмы подразделяются на:

1. Лексические

а)собственно-лексические – слова, называющие те или иные предметы, свойства, действия, но отличающиеся от литературных всем своим обликом (и графическим, и фонетическим).

Например, кочет – петух, утирка – полотенце. В тематическом отношении весьма своеобразны. Включаются названия бытовых реалий, местных построек, элементов природы, обычаев, характеристика человека, местные термины родства (например – лёля – тётка, крёстная) и т. д.

б) Лексико-семантическими диалектизмами называются слова, совпадающие в написании, произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Подобные диалектизмы являются омонимами по отношению к словам литературным.

Например: бодрый (южн., рязан.) - нарядный, красиво убранный и бодрый (лит.) - полный сил, здоровый, энергичный

2. фонетические – отличаются от литературных параллелей звуком или сочетанием звуков.

В севернорусских говорах: оканье, иканье, произношение твердых ч и щ., стяжение гласных в окончаниях.

(ж[о]на вместо жена, п[и]сня, м[и]сто вместо песня, место;

3.морфологические – отличаются от литературных параллелей грамматическими формами.

Чаще падежные или родовые, отличаются от литературных (У сестре, чует кошка чью мясу (ж.р.) съела)…

Одним из путей проникновения диалектных слов в литературный язык является их умелое, умеренное использование в газетных публикациях, в языке художественной литературы (для создания колорита). Злоупотребление местными речевыми средствами засоряет язык и лишает его возможности выполнять основную функцию – коммуникативную.

2.СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА.

До 70-80гг термины специальная и профессиональная лексика не разграничивались (уч.Шанского). Сегодня термин специальная употребляется как родовой, а профессиональная как видовой.

В составе специальной лексики выделяются:

1. термины. Составляют ядро специальной лексики, фиксир.терминологическими словарями.

В лингв.литературе в монографии В.П.Даниленко даётся определение:

Термин – слово или словосочетание специальной сферы употребления, являющееся наименованием научного или производственного или технического понятия, обладающее дефиницией. Дефиниция – научное определение термина, закрепленное в словаре.

Признаки терминов

- точная соотнесенность с понятием (выражает одно понятие).

-однозначность (однозначным д.б.идеальный термин, но не всегда так на практике)

- отсутствие синонимии и антонимии (в идеале)

- не имеют экспрессивной окраски (искл.: переходные случаи, когда жаргонизмы и профессионализмы переходят в термины)

- ограниченность употребления

-обязательная закрепленность в словаре

2. профессиональные слова – профессионализмы – слова, служащие для наименования реалий определённой профессиональной сферы

Признаки:

- называют научное или производственно-техническое понятие, но не имеют дефиниции, выступают дубликатами терминов слов и терминологических словосочетаний.

- употребляются в устной (чаще) и письменной речи ненаучного содержания

-неузаконенные наименования (большинство не фиксированы терминологическим словарём)

Например: капиталка - капитальный ремонт

3. профессиональные жаргонизмы – слова, имеющие ярую экспрессивную окраску, используемые в переносном значении, употребляются для наименования производственных и технических понятий, но используются в устной речи (м.б. в ХП ос стилистической целью).

У представителей любой профессии имеется свой набор профессиональных жаргонизмов.

Примеры: шапка – заголовок в печатных изданиях, окно – отсутствие пары.

4. номенклатурные обозначения (номены) – искусственно созданные наименования для обозначения марок, сортов тех или иных товаров, той или иной продукции.

В роли наименования используются:

-имена собственные (Жигули)

-имена нарицательные (Калина)

-аббревиатуры, буквенно-цифровые обозначения (ГАЗ, ВАЗ-21010)

-искусственно созданные слова (Индезит)

-заимствованная лексика (говорит о стране производителе, Самсунг)

3. ЖАНРГОННО-АРГОТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА - особые слова, которыми отдельные социальные группы людей по условиям своего общественного положения, специфике окружающей обстановки обозначают предметы или явления, уже имевшие в общелитературном языке названия

Наряду с терминами для обозначения этой группы слов, в литературе используются термины жаргон, арго, сленг.

Жаргон – совокупность слов в речи представителей какой-либо общественной среды, группы, связанной условиями жизни, профессий, интересамиАрго (фр. argot) в значении «диалект определенной социальной группы, создаваемый с целью языкового обособления» (первоначально обозначал воровской язык), в лингвистике больше термин исп. применительно к речи деклассированных элементов.

Сленг (англ. slang), употребляемый чаще в сочетании «молодежный сленг».

Ж.Л. долгое время не изучалась – советское табу (такого языка нет в сов.государстве). В начале 20 века – первые попытки описать ЖЛ были у Жирмунского. В 60гг чаше обращаются (оттепель, интерес появляется), 70 гг – активное изучение (Скворцов, Бандалетов, Грачёв…).

ИСТОКИ: арго – условный, тайный язык ремесленников. Они создавались с конспиративной целью скрыть от других людей секреты своего ремесла.

Афины - офени (мелкие торговцы из Афин) – говорить на языке офений (на непонятном массе языке)

Болтать по офени - «По фене ботать» (говорить на уголовном языке).

Арготическая лексика – замкнутая.

ИЗУЧЕНИЕ: Ж-а. лексики на современном этапе может осущесвляться в 2 противоположных направлениях

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]