Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

.pdf
Скачиваний:
75
Добавлен:
08.03.2016
Размер:
3.51 Mб
Скачать

3.347

Примечания

Диодор Сицилийский: Историческая библиотека

510свидетельствует и величайший из поэтов:

Гомер, "Одиссея", IX, 109–111, пер. В.

Жуковского.

511так называемая дикая пшеница: αγριοι πυροί

(в отличие от обыкновенной "пшеницы" πυροί (см. V, 4), или χελιδόνιον τό μικρόν – Диоскориад, "О

медицинской материи", II, 181) – предположительно общий предок всех культивируемых видов злаковых в средиземноморском регионе.

512на лугу близ Энны. Ср. Псевдо-Аристотель, "Рассказы о диковинах", 82: "На Сицилии, в месте, называемом Энна, есть, рассказывают, пещера, вокруг которой во всякое время года растет множество цветов, особенно большое пространство сплошь покрыто фиалками, их нежным ароматом напоен окрестный воздух, и даже охотничьи собаки не берут заячьего следа из-за сильного цветочного запаха. В этой пещере скрыта расселина, через которую, как гласит предание, Плутон похитил Кору. В этом месте, как рассказывают, обнаружили пшеницу, отличную от пшеницы, как произрастающей по соседству, так и привозимой извне: зерна ее необычайной

(c)Directmedia, 2008

3.348

Примечания

Диодор Сицилийский: Историческая библиотека

величины. Говорят, что именно здесь пшеница появилась впервые. Местные жители претендуют также на то, что в их местах родилась богиня Деметра".

513называют его "пупом Сицилии": ομφαλός – это же слово обозначает географический центр (ср. остров Огигия – "пуп моря": "Одиссея", I, 50). Об Энне как "пупе Сицилии" см. Цицерон, "Против Верреса", IV, 48, 106.

514нимфы, желая угодить Афине, заставили забить теплые источники во время прибытия сюда Геракла: См. IV, 23.

515город и местность, до сих пор называемую Афиней. По-видимому речь идет либо об Акраганте и возвышающейся над ним горе Афиней (Диодор, XIII, 85), либо о городе Гимере и его окрестностях.

516остров в Сиракузах, который... стали называть Ортигия. Ортигия – также эпитет Артемиды на Делосе, где родились Артемида и Аполлон, древнейшее название этого острова, имя кормилицы Артемиды и Аполлона и название священной местности близ храма Артемиды в

(c)Directmedia, 2008

3.349

Примечания

Диодор Сицилийский: Историческая библиотека

Эфесе (Гомер, "Одиссея", XV, 404; Страбон, X, 5, 5; XIV, 1, 20).

517Аретуза: По всей вероятности, Аретуза была ипостасью Артемиды, которая имела на Сицилии эпитет Речная, а в Элиде – Алфейония и Алфейуса, т. е. "Алфеева" (Страбон, VIII, 2, 12;

Павсаний, VI, 22, 10).

518при описании соответствующих времен: XIV, 63, 70, 71.

519Киана: Ср. IV, 23. Миф о Киане см. Овидий, "Метаморфозы", V, 409–437. В сицилийском варианте мифа о похищении Персефоны Киане отводится роль свидетельницы, как в "Гомеровском гимне Деметре" (24–25) Гекате, которая зачастую отождествляется с Персефоной. Ср. в этой связи значение имени Киана (κυανός,

"темно-синий", "черный": κυανοχαίτης "чернокудрый" – обычно эпитет Посейдона, а также Аида – "Гомеровский гимн к Деметре", 348.). О святилище Кианы в Сиракузах см. также XIV, 72, 1. Местную сиракузскую легенду о Киане и Кианиппе сообщает Плутарх ("Греческие и римские сравнительные истории", 19).

(c) Directmedia, 2008

3.350

Примечания

Диодор Сицилийский: Историческая библиотека

520Геракл,... гоня коров Гериона, обошел всю Сицилию. Миф см. IV, 23.

521богиня развеселилась, услышав сквернословие.

Согласно наиболее известному мифу, Деметра развеселилась только после того, как услыхала непристойные шутки служанки Ямбы ("Гомеровский гимн к Деметре", 202: χλεύης).

522Каркин: фр. 5 Наук.

523Филист. фр. 45 Якоби.

524Сикан: река на восточном побережье Испании (нынешнее название Хукар). Такое название носила также река близ Акраганта. Тот же взгляд см. Фукидид (VI, 2), Эфор ( = Скимн, 266), Дионисий Галикарнасский (I, 22, 2). Общим источником здесь является Антиох Сиракузский. Другая античная традиция считает сиканов одним из древних племен Италии (Вергилий, "Энеида", VII, 795; VIII, 328; XI, 317). В XX веке на основании исследований топонимики сиканов стали считать выходцами из Северной Африки.

525Тимей – фр. 38 Якоби.

(c) Directmedia, 2008

3.351

Примечания

Диодор Сицилийский: Историческая библиотека

526к описанию соответствующих времен:

соответствующая часть труда не сохранилась.

527стали называться сицилийцами: т. е. в

отличие от этнонимов "сиканы", "сикулы" и др. "сицилиец" означает жителя Сицилии, принявшего греческий образ жизни.

528Стронгила и Эвоним, а также Дидима, Финикод, Эрикод и еще Гефестова Гиера и Липара: Соответствующие современные названия островов – Стромболи, Панария, Салина,

Филикури,

Аликури,

Вулкане,

Липари.

Этимологию

названий

Липарских

островов

приводит Страбон (VI, 2, 10–11): "Между Липарой и Сицилией находится Фермесса ("Горячий"), которую теперь называют Гиера Гефеста ("Священный остров Гефеста"); весь остров каменист, безлюден и полон подземного огня... Стронгила ("Круглый") называется так от своей формы... Четвертый остров – Дидима ("Близнечный") – равным образом назван по своей форме. Из остальных островов Эрикусса и Финикусса получили название от своей растительности и отданы под выгон. Седьмой остров – Эвоним ("Левый")... свое название получил от того, что для плывущих из Липары к

(c) Directmedia, 2008

3.352

Примечания

Диодор Сицилийский: Историческая библиотека

Сицилии он будет лежать как раз налево". В греческом языке слово остров (νησος) грамматически женского рода, однако в русском переводе названия островов переданы посредством прилагательных мужского рода. Остров Дидима ("Близнечный") образован двумя вулканическими конусами. Название Эрикусса связано со словом ερίκη "вереск", Финикусса – со словом φοινιξ "финиковая пальма" или "плевел".

529Поэтому находящиеся на этих островах кратеры извергают огонь в большинстве случаев попеременно с кратерами Этны. Ср. Страбон, VI, 2, 10: "На основании наблюдения полагают, что пламя здесь и на Этне усиливается от действия ветров, а когда затихают ветры, прекращается и пламя".

530прибыл во время своих странствий Одиссей:

См. "Одиссея", X, 1–76.

531явлениями огня: речь идет о прогнозах, основанных на наблюдении за деятельностью вулканов. Подробнее см. Страбон, VI, 2, 10.

532предсказывал местным жителям ветры,

согласно другому чтению: "предсказывал местные

(c)Directmedia, 2008

3.353

Примечания

Диодор Сицилийский: Историческая библиотека

ветры".

533миф и представляет Эола распорядителем

(ταμίας) ветров: См. "Одиссея", X, 21.

534тяготясь властью правивших в Азии царей:

Речь идет об эпохе лидийского владычества над греческими городами Малой Азии.

535в пятидесятую олимпиаду. 580–576 гг. до н. э.

Книдско-родосская колонизация под предводительством Пентафла (как и последующая под предводительством Дориея – см. прим. к IV,

23) была одним из факторов распространения культа Геракла на Сицилии. Об этом переселении на Липару см. также Фукидид, III, 88; Страбон, VI, 2, 10; Павсаний, X, 11, 3–4.

536посылали в Дельфы богатые дары из десятой доли добычи: См. Страбон, VI, 2, 10; Павсаний, X, 11, 3; 16, 7.

537Этот остров располагает знаменитыми залежами квасцов: О квасцах см. также Геродот, II, 180; Страбон, VI, 2, 10; Плиний, "Естественная история", XXXV, 184 (греч. στυπτερία, лат. alumen). Речь может идти о сульфате железа,

(c)Directmedia, 2008

3.354

Примечания

Диодор Сицилийский: Историческая библиотека

использовавшемся как краситель, а также как лечебное средство, хотя что именно подразумевает Диодор под этим термином, известно не вполне

(ср. Strabon, Gйographie, t. 3. Texte йtabli et traduit par F. Lasserre. Paris, 1967, р. 232, No 3).

538Страбон (III, 2, 8) указывает на употребление квасцовой земли в качестве очистителя при выплавке электра.

539плоды необычайно приятные на вкус.

ακρόδρυα – слово, обозначающее в особенности плод с твердой скорлупой, а также фрукты вообще. Ср. Афиней (II, 52а): "Аттические и другие писатели называют все плоды с твердой скорлупой (ακρόδρυα) орехами (κάρυα)". Однако в других местах тот же автор называет ακρόδρυα все древесные плоды вообще.

540 Калариду основали фокейцы, которые, прожив здесь некоторое время, были изгнаны с острова тирренами: Геродот (I, 165) называет этот город Алалия. Там же речь идет о фокейско-этрусском соперничестве и знаменитой морской битве при Алалии. Римское название – Алерия.

(c) Directmedia, 2008

3.355

Примечания

Диодор Сицилийский: Историческая библиотека

541Считается, что кирнские невольники выгодно отличаются от прочих рабов в услужении: Ср.

Страбон, V, 2, 7: "Они вовсе не выносят жизни в неволе, а если и живут, то так раздражают купивших их своей бесчувственностью и тупостью, что те, хотя и заплатили за них ничтожную цену, все же раскаиваются в этой затрате". Сообщение Страбона может отображать ситуацию после 179 г. до н. э., когда в рабство было продано 1700 корсиканцев (Тит Ливий, XIII, 7, 1), а сообщение Диодора – ситуацию более раннего времени.

542и будто испытывает телесные мучения.

Страбон (III, 4, 17) приписывает этот обычай иберийским кантабрам.

543под предводительством Иолая и Феспиадов:

См. IV, 29–30.

544остров Питиусса (Сосновый): В

действительности речь идет о двух островах – Эбусе и Офиуссе (Страбон, III, 5, 1; нынешние Ибиза и Форментера). Греческие названия островов (более правильная форма – мн. число Питеусы) соответствуют финикийскому названию

i-bschim ("Сосновый остров"), от которого

(c) Directmedia, 2008

3.356

Примечания

Диодор Сицилийский: Историческая библиотека

произошло название острова Эбус (совр. Ибиза).

545основания Карфагена: Согласно Тимею,

которому, очевидно, следует Диодор, Карфаген основан в 814 г. до н. э., таким образом основание Эреса (в других текстах – Эбус) относится ко времени ок. 654 г. до н. э.

546Эллины называют их Гимнесиями... туземцы же и римляне называют их Балиаридами: Ср.

Страбон (XIV, 2, 10): "Финикийцы называют гимнетов балиаридами, поэтому Гимнесийские острова были названы Балеарскими". Гимнет – легковооруженный воин, сражавшийся пращой.

547превосходит своими размерами все прочие острова, кроме следующих семи. – Страбон (XIV, 2, 10) приводит ту же фразу, указывая на источник

– Тимея и замечая при этом, что "это не верно, потому что есть другие острова, гораздо большие". Мнения Диодора (Тимея) придерживается Псевдо-Аристотель ("Рассказы о диковинах", 88).

548Оливкового масла здесь нет совсем. Ср.

Псевдо-Аристотель, "Рассказы о диковинах", 88: "...Масло получают не из олив, а из терпентинного

(c)Directmedia, 2008