Gak
.pdfavance avec précaution;
–сочетанием двух самостоятельных слов, из которых одно выступает в служебной функции или подверглось десемантизации в данном контексте: Marie est pleine de bonté; Il eut un cri; Pierre veut partir;
Il marche a pas rapides;
–фразеологическим СС: Il a pris la fuite; Il mange des pommes de terre. Такие ЧПр иногда относят к простым.
В аналитических ЧПр раздельно выражаются вещественное и грамматическое значения, причем обычно формально господствующий компонент (в примерах: est pleine, eut, veut) выражает грамматические значения, тогда как основное вещественное значение передается формально зависимым компонентом (bonté, cri, partir). Некоторые типы аналитических ЧПр в грамматиках называются сложными или составными (особенно это касается сказуемого).
Слитные и комплексные ЧПр занимают промежуточное положение между одним (аналитическим) и сочетанием двух и более ЧПр. Если в аналитических ЧПр – один семантический центр, то в слитных и комплексных их больше, так как каждое самостоятельное слово сохраняет полноту своего значения, но
всилу своеобразной конструкции эти слова не образуют отдельных ЧПр. Например, Il est heureux – аналитический ЧПр, Il revint heureux – слитный ЧПр.
Французское предложение характеризуется обилием аналитических, слитных и комплексных ЧПр, что затрудняет его анализ и определение границ ЧПр.
3. С л и т н ы е ЧПр характеризуются специфическими семантическими отношениями компонентов. К слитным ЧПр относится, например, сочетание слов, обозначающих часть и целое. Во фразе Sans repondre, M. Bomet lui prend la main, lui + la main образуют единое дополнение, внутри которого lui
характеризует la main (ср.: sa main).
Особый тип слитного члена предложения представляют собой интерверсивные словосочетания (см. § 390), в которых главный член является определением к зависимому. Сравним фразы: (1) Il a cassé un verre de cristal; (2) Il a bu un verre d'eau. В первом случае un verre – дополнение к глаголу, de cristal –
определение к verre. Во второй фразе un verre не может рассматриваться как дополнение к глаголу, оно количественно характеризует слово eau. Un verre d'eau следует считать слитным дополнением, внутри которого un verre является определением к eau.
В предложении (Il) est mort de vieillesse два простых ЧПр: сказуемое и обстоятельство причины. В (Il) est mort de fatigue он страшно устал слитный ЧПр, внутри которого формально господствующее mort выражает интенсивность состояния, обозначенного зависимым компонентом de fatigue. Аналогичным образом и интерверсивные СС с инфинитивом типа (Il) s'obstine à travailler (= il travaille obstinément,cм §
390, 1) составляют комплексные члены предложения.
4. Ко м п л е к с н ы й ЧПр представляет собой СС без переосмысления семантических отношений. Например, в предложении Comprendre cette explication n'est pas difficile словосочетание comprendre cette explication образует подлежащее, состоящее из словосочетания: инфинитив + дополнение, поскольку подлежащее как ЧПр может распространяться определением, но не прямым дополнением. К комплексным ЧПр относятся инфинитивные обороты: J'entends chanter un oiseau с внутренними субъектно-объектными отношениями. Обособленные инфинитивные, причастные, адъективные обороты также могут рассматриваться как комплексные ЧПр.
§ 415. Делимитация членов предложения.
ЧПр – это прежде всего самостоятельное слово, выражающее в предложении отдельное понятие. В принципе в предложении должно быть столько ЧПр, сколько в нем имеется самостоятельных слов. Однако вследствие наличия служебных и десемантизированных слов границы слов и ЧПр не совпадают; отсюда и возникает проблема делимитации. Поскольку ЧПр есть выражение отдельного понятия в предложении, его границы уточняются следующими признаками:
а) ЧПр может образовывать неполное предложение. Ср.: Pierre lit un livre. – Que lit Pierre? – Un livre. Un livre представляет собой отдельный ЧПр, но это значит, что и lit выступает как отдельный от un livre
ЧПр. ЧПр может подвергаться обособлению: Elle est entrée brusquement → Brusquement, elle est entrée dans la pièce;
б) ЧПр может образовывать логический предикат (рему): C'est un livre que Pierre lit;
в) ЧПр может иметь определение, поскольку понятие может подвергаться ограничению: Pierre lit lentement un livre anglais, или, напротив, утрачивать его. Ср.: Je l'ai reconnu à sa voix calme → Je l'ai
281
reconnu à sa voix (calme – отдельный ЧПр), но: Il parle d'une voix calmer → Il parle d'une voix.
Невозможность преобразования показывает, что d'une voix calme – здесь единый ЧПр;
г) отдельный ЧПр может быть замещен местоименным словом. Ср.: Il a pris un journal → Qu'est-ce qu'il a pris? (prendre и un journal – два разных ЧПр) и Il a pris la parole à la réunion ≠ *Qu'est-ce qu'il a pris... (prendre la parole – единый ЧПр, отвечающий на вопрос Qu'est-ce qu'il a fait?).
Однако эти критерии не всегда действуют одновременно, имеется много сложных и спорных случаев.
§ 416. Идентификация ЧПр.
Функционально-семантический тип ЧПр определяется на основании его формы и содержательной стороны. Можно выделить следующие признаки ЧПр:
А. Формальные признаки, составляющие в совокупности форму ЧПр или синтаксическую форму слова:
1)морфологическая форма слова. Так, личная форма глагола – признак сказуемого;
2)служебные слова, их наличие или отсутствие, их конкретный характер. Так, предлог отличает косвенное дополнение от прямого: в toucher le but, le but – прямое дополнение; в Il touche à tout, à tout – косвенное дополнение;
3)место слова. Например, при переходном глаголе предшествующее N – обычно подлежащее, последующее – прямое дополнение (ср.: Pierre voit Paul);
4)интонация. Сравним предложения: Le docteur a trouvé l'enfant malade (malade – определение) и Le docteur a trouvé l'enfant/malade (malade – предикатив к объекту);
5)форма главного члена сочетания. ЧПр, относящийся к N, является определением; относящийся к
V–обстоятельством. Ср.: travailler à la chaîne (à la chaîne – обстоятельство) и travail à la chaîne (à la chaîne
–определение).
Б. Семантика ЧПр. Например, N одушевленное может выполнять функцию косвенного дополнения, но не обстоятельства.
В. Косвенные признаки членов предложения:
1)субституция (местоимением, вопросительным словом). Ср.: Je vous prie de venir→ Je vous en prie (косвенное дополнение); Je vous promets de venir→ Je vous le promets (прямое дополнение);
2)коммутация, замена данного ЧПр словом, функция которого не вызывает сомнения. Ср.: Il marchait
àpas lents и Il marchait lentement (à pas lents – обстоятельство);
3)пермутация – возможность перестановки. Так, возможна перестановка в Il travaille la nuit → La nuit il travaille (la nuit – обстоятельство), но невозможна в: Il travaille le fer ≠ *Le fer il travaille (le fer –
дополнение);
4)трансформация – возможность преобразования. Так, возможность для заглагольного члена при пассивной трансформации преобразоваться в подлежащее свидетельствует, что он – прямое дополнение.
§ 417. Дискуссионные случаи делимитации и идентификации ЧПр.
Асимметрия при делимитации и идентификации обусловливает наличие многих сложных и спорных случаев при определении ЧПр. Наиболее характерные явления:
а) границы субстантивного ЧПр. Здесь возникают два вопроса:
–статус служебных слов при N: считать ли un livre; ce, mon, quelques livre(s) и т. п. одним или двумя ЧПр? Сочетание un livre традиционная грамматика, в отличие от некоторых структуральных теорий, считает единой минимальной единицей синтаксиса – одним ЧПр. То обстоятельство, что французские детерминативы – служебные слова – взаимозаменяются с артиклем, побуждает не считать их отдельным ЧПр. Mon livre и т. п. можно рассматривать как единый ЧПр;
–статус сочетания субститут + определение: De ces deux livres je choisis le nouveau (celui de Hugo). Это явление можно рассматривать как два простых ЧПр, как заместитель имени с определением (два ЧПр), либо как слитный ЧПр, объединяющий указание на предмет с обозначением его признака;
б) границы глагольного ЧПр. Здесь возникает проблема статуса служебных местоимений. В лингвистической литературе высказывались следующие мнения:
–все местоимения образуют с глаголом единый ЧПр. Во фразе Je l'y ai trouvé – один ЧПр;
282
–объектные местоимения (me, le, lui, y) – особый ЧПр, субъектные входят в один ЧПр с глаголом. Предложение Pierre parle – двусоставное; предложения je parle, il parle – односоставные бесподлежащные наподобие русского Иду;
–местоимения 1-го и 2-го лица входят в один ЧПр с глаголом; местоимения 3-го лица составляют отдельное подлежащее, так как они коммутируют с самостоятельным словом (Pierre parle – il parle), что для местоимений 1-го и 2-го лица невозможно;
–во всех приглагольных местоимениях следует видеть отдельные ЧПр. Во фразе Je l'y vois – четыре ЧПр.
Наиболее распространенной является последняя точка зрения. Местоимения 1-го и 2-го лица в известных условиях могут уступать место самостоятельным подлежащим: Toi seule ne passes pas, immortelle musique.// Pierre et moi sommes venus à temps. Нет оснований их структурно противопоставлять местоимениям 3-го лица. Служебные местоимения могут получать собственные определения, что подчеркивает их отдельность: Il est là qui m'attend; Je le vois qui vient. Наличие служебных ЧПр, субститутов, заменяющих самостоятельное слово или выступающих в его позиции, – специфика синтаксического строя французского языка;
в) сказуемое/сказуемое+дополнение. Этот вопрос возникает в двух случаях:
–сочетание глагола с инфинитивом: Je commence à lire; Il veut dormir; Il promet de venir; Il m'a fait venir. Оно может рассматриваться либо как один сложный ЧПр, состоящий из знаменательного слова (инфинитива) и личной формы глагола, выступающей в ослабленной семантической функции и выражающей характеристики сказуемого, либо как два разных ЧПр, причем личная форма образует сказуемое, а инфинитив – дополнение к нему. В пользу второго решения говорит возможность отделения инфинитива или замещения его местоимением или существительным-дополнением. Ср.:
Qu'est-ce qu'il veut? – Dormir. Il me permet de venir → Il mêle permet; J'ai commencé à lire → J'ai commencé la lecture. И все же здесь различные случаи. К сложному (составному) глагольному сказуемому обычно относят сочетания инфинитива с модальными, фазисными, каузативными глаголами, поскольку в этих сочетаниях выражаются значения, свойственные предикату: модальность, вид, время, залог. Сочетания: Je peux faire cela; Je veux aller là-bas; Je dois lire ce livre; Je commence à travailler; l'ai commencé par lire cet ouvrage; Je le ferai venir рассматриваются как сложные сказуемые.
Напротив, рассматривается как соединение двух ЧПр сочетание личной формы глагола с объектным инфинитивом (Je lui permets/ de partir), с инфинитивом цели (Il envoie son petit frère/acheter le journal), a также при глаголах суждения (Il croit/pouvoir faire cela; Il dit/être venu à temps). В целом вопрос о границах сказуемого при инфинитиве является одним из сложных в грамматике;
–сочетание V + N. N конкретного значения составляет отдельное дополнение: Il a reçu un cadeau. При отвлеченном N сочетание может рассматриваться как единое аналитическое сказуемое: Il a reçu la permission de partir (= on lui a permis);
г) именное/глагольно-именное сказуемое, например: Il est parti furieux (см. § 425);
д) прямое дополнение/обстоятельство (N без предлога): Ce parfum sent la rosé; Il a couru deux heures. Невозможность замещения заглагольного члена местоимением le (la, les) и его чередование с наречием
(Ce parfum sent bon; Il a couru longtemps) показывают, что это – обстоятельство;
е) косвенное дополнение/обстоятельство. N, обозначающее неодушевленный объект, характеризующийся пространственными параметрами, образует обстоятельство, N одушевленное, либо абстрактное, либо конкретное в переносном значении образует косвенное дополнение. Ср.: Il va à la poste (Cl) – Il va chez sa mère (СОi); se lancer dans la rue (CL– se lancer dans la politique (COi);. aller au cinéma (Cl) –aller au but (СОi);
ж) обстоятельство/определение. Они различаются в зависимости от природы главного члена СС. Еще большие трудности возникают при разграничении разных обстоятельств: места и причины, причины, средства и орудия; образа действия и меры и т. п. Здесь синтаксическая форма ЧПр (в частности, предлог) оказывается нередко одинаковой, основным критерием является семантика N и более того семантическое взаимодействие междуV и N.
Членам предложения в широкой степени свойствен с и н к р е т и з м , то есть одновременная реализация разных значений в тексте. Синкретизму способствует метонимическое использование номинаций: имени лица вместо наименования места, орудия вместо места и т.п. В Le papier jaunit au soleil слово au soleil обозначает одновременно и место и средство (причину). Подобные факты осложняют идентификацию членов предложения.
283
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТИПЫ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 418. Главные и второстепенные ЧПр.
Главные ЧПр – подлежащее и сказуемое выделяются в предложении в целом как члены предикативного отношения по соотнесенности друг с другом. Так, основным признаком подлежащего во французском языке является его соотнесенность со сказуемым в личной форме глагола. При отсутствии личной формы могут возникать сомнения в статусе подлежащего и тогда решающим фактором может стать актуальное членение, порядок слов (о других признаках см. в § 416).
Второстепенные ЧПр определяются по отношению к главным, они выявляются на основе анализа словосочетания или всего предложения. Основные типы второстепенных членов: определение, дополнение обстоятельство.
Французский термин complément, прилагаемый к разным второстепенным ЧПр, подчеркивает общность этих компонентов как распространителей господствующего слова. Ср.: complément d'objet (lire un livre), circonstanciel (marcher vite), du nom (la maison de mon père).
Внутри основного типа различают подтипы ЧПр. Среди дополнений выделяют прямое, косвенное, орудийное, агентивное, иногда и другие; среди обстоятельств – обстоятельства места, времени, причины, меры и другие. Семантичность ЧПр возрастает по мере их специфического оформления. Наиболее отвлеченное значение имеет подлежащее, затем дополнения, которые различаются по форме (прямое и косвенное). Обстоятельства, благодаря предлогам, имеют более специфическое оформление и дифференцируются семантически (образа действия, места, времени и т. п.). Они, в отличие от подлежащего, дополнений, сказуемого, имеют меньше вторичных функций.
§ 419. Иерархия членов предложения.
Иерархия ЧПр в общих чертах параллельна иерархии частей речи. Структурная основа предложения образуется отношением главных ЧПр: подлежащего и сказуемого. Однако в науке нет единого мнения относительно соотношения двух главных ЧПр, причем существуют три мнения:
1.Подлежащее господствует над сказуемым. Последнее зависит от него, определяет его, согласуется
сним. Эта точка зрения отражает номинативную сторону предложения. Подлежащее, выраженное словом субстантивного характера, обозначает предмет мысли, абсолютно определяемый член предложения. Сказуемое выражает предикативные признаки подлежащего, определения – непредикативные.
2.Подлежащее и сказуемое – равноправные главные ЧПр. Эта точка зрения подкрепляется взглядом на логическую структуру предложения как на субъектно-предикативную структуру. Двум основным членам логического суждения – субъекту и предикату соответствуют в структуре предложения два главных ЧПр – подлежащее и сказуемое, которые взаимно дополняют друг друга, без одного из них предложение становится неполным. При таком взгляде следует считать, что сказуемое не согласуется с подлежащим, но общие для них категории (лицо, число, род) независимо и параллельно выражаются в главных ЧПр. Формально это отражается, в частности, в том, что подлежащее и сказуемое могут не согласовываться при групповом подлежащем: Un groupe d'étudiants est venu (sont venus).
3. |
Сказуемое – господствующий ЧПр, |
ему подчинены и дополнение, |
и подлежащее. |
Такая |
в е р |
бо ц е н т р и ч е с к а я точка зрения |
на структуру предложения в |
наиболее явной |
форме |
представлена во французской грамматике теорией Теньера. Согласно этой теории глагол объявляется абсолютно господствующим членом, ему подчинены N, которым в свою очередь подчинены А. N и А образуют свои узлы.
Вербоцентрическая теория делает упор на коммуникативный аспект предложения, поскольку сказуемое– носитель предикативных категорий – является структурным узлом предложения. Она находит подкрепление в логике отношений, согласно которой центром высказывания является предикат, а субстантивные члены – подлежащее, дополнения – зависимые от него равноправные между собой аргументы.
Но все же подлежащее не может быть приравнено к другим субстантивным ЧПр. Оно исходный элемент мысли, оформляемой предложением. Поэтому возникают попытки найти решение, промежуточное между последними двумя теориями. Так, Мартине, считая сказуемое основным членом предложения, подчеркивал, что, в отличие от дополнений, подлежащее не зависит от него.
284
Мы будем исходить из равноправия главных ЧПр. Однако при этом следует иметь в виду важнейшую роль глагольного сказуемого как структурного узла во французском предложении.
§ 420. Члены предложения и части речи.
Между членами предложения и частями речи (ЧР) существует фундаментальное соответствие, объясняемое тем, что в основе выделения тех и других лежат общие связи и функции объектов действительности. ЧР – морфологические классы слов, ЧПр – функциональные классы слов.
У каждого ЧПр есть основная форма выражения частью речи, так же, как, с другой стороны, для каждой ЧР существует определенная первичная функция.
Члены предложения |
Основная форма выражения |
подлежащее, дополнение |
существительное |
сказуемое |
глагол (в личной форме) |
определение |
прилагательное |
обстоятельство |
наречие |
Поэтому нередко обстоятельство определяется как функциональный класс наречия, определение как функциональный класс прилагательного и так далее. Но параллелизм ЧР и ЧПр не абсолютен.
1.Слова одной и той же ЧР функционируют по-разному в зависимости от их значения, их принадлежности к определенной семантико-грамматической субкатегории внутри части речи.
В именах существительных основное различие проходит между п р е дм е т н ы м (конкретными) и про-цессными именами. Последние (абстрактные, отглагольные, отадъективные) тяготеют к выполнению функций, которые для N оказываются вторичными (обстоятельство, определение). В функции S или Od они замещают иногда предложение (см. § 525).
Среди прилагательных существенно различие качественных и относительных. Последние не употребляются свободно в функции предикатива.
Среди наречий качественные используются только в первичной функции – характеристики действия. Относительные (времени, места) могут выступать в функции сказуемого (II est là) и определения (notre conversation d'hier).
Для функционирования глагола важным фактором является его морфологическая форма. Только Vf закономерно выступает в первичной функции – сказуемого. Неличные формы (инфинитив, герундий, причастие) используются в функциях, вторичных для глагола (подлежащее и дополнение, обстоятельство, определение), тогда как функция сказуемого для них оказывается вторичной.
2.Потребности коммуникации вынуждают употреблять определенное слово (семантему) в функции разных ЧПр. При этом образуются вторичные функции частей речи. Использование частей речи в иных
функциях называется синтаксической ф ун к ц и о н а л ь н о й т р а н с п о з и ц и е й (см. § 63). В зависимости от того, какой функциональный класс образуется, различаются: н о м и н а л и з а ц и я (V
→ N: Je sais qu'il est venu), в е р б а л и з а ц и я (N → V: Il est ouvrier), а д ъ е к т и в а ц и я (N → A: Le livre de Paul), а дв е р б и а л и з а ц и я (N → Adv: travailler la nuit), п р о н о м и н а л и з а ц и я (N → Pron: Paul parle → Il parle). ЧПр выражается системой форм, например: Il écoute attentivement (Adv), Il écoute avec attention (N → Adv), Il écoute d'une oreille attentive (A → Adv), среди которых одна – основная,
ядерная (в данном случае – Adv), другие – вторичные, транспонированные. Совокупность форм выражения ЧПр составляет его парадигму.
ПОДЛЕЖАЩЕЕ
§ 421. Признаки подлежащего.
Подлежащее во французском языке определяется по следующим признакам: а) N без предлога: Pierre est malade; или субъектные местоимения je, tu...; б) препозиция по отношению к переходному глаголу (кроме вопросительно-восклицательных конструкций): Pierre voit Paul; в) замещаемость
285
субъектными местоимениями il, elle, ce, относительным qui, вопросительными qu'est-ce qui, qui est-ce qui; Pierre, (il) est malade; Pierre, qui n'est pas venu, doit être malade. С этим связана и возможность выделения подлежащего с помощью оборота c'est... qui.
Основные формы выражения подлежащего – существительное и субъектное местоимение. Вторичные (транспонированные) способы выражения подлежащего: инфинитив (Vouloir c'est pouvoir), любая субстантивированная часть речи (Ses «mais» m'agacent), аналитические способы – конструкции с десемантизированными словами типа le fait que (Le fait que Pierre est arrivé hier soir m'a étonné), caractère (Le caractère abstrait de l'exposé le rend peu compréhensible); в функции подлежащего может выступать и придаточное предложение: Qu'il démissionne sur le champ serait la meilleure solution.
§ 422. Функции подлежащего.
Во французском предложении подлежащее выполняет тройную функцию: семантическую, коммуникативную и структурную.
С т р ук т ур н а я ф ун к ц и я подлежащего проявляется в том, что оно обязательный компонент ядерного глагольного предложения, которое имеет, следовательно, двусоставную структуру. Если семантическое подлежащее избыточно или предложение описывает бессубъектное событие, то позиция подлежащего заполняется служебными местоимениями (образуется служебное подлежащее): Je marche; Ça va; On sonne; Il pleut. Отсутствие подлежащего в глагольном предложении может иметь либо грамматическое значение: в императиве – Viens!, в присоединительных конструкциях – Ils se rendaient utiles de toutes les manières possibles. Faisaient les courses pour la patronne, aux heures creuses, ou déchargeaient les charrettes de gerbes; либо стилистическое – в некоторых стилях речи (например, в телеграфном Arrive demain); либо фразеоло-гизованное –в отдельных речениях: Suffit! Connais pas!
Ко м м ун и к а т и в н о й функцией подлежащего является выражение темы при его начальном положении во фразе.
П е р в и ч н а я с е м а н т и ч е с к а я функция подлежащего заключается в обозначении исполнителя действия, носителя состояния или признака, обозначенного в сказуемом. Эту функцию выполняет N конкретное (одушевленное и неодушевленное, предметное и вещественное) при непереходном сказуемом и N одушевленное при переходном: Le garçon court vite; Le vent souffle; Ce fromage est bon; La jeune fille mange une pomme. Подлежащее указывает на носителя признака, действия или состояния с разной степенью конкретности (см. § 458).
Во в т о р и ч н ы х функциях подлежащее обозначает не реальный субъект, а иные элементы ситуации:
1.Действие или состояние. В этом случае оно выражено процессным N или инфинитивом: L'arrivée de la délégation a eu lieu à 15 heures. (= La délégation est arrivée à 15 heures.) Сказуемое чаще всего в этом случае выражается глаголом, обозначающим процесс в общей форме (avoir lieu, se manifester, se poursuivre), фазу процесса (commencer, se terminer), a также глаголами движения и другими в переносном значении: Un cri s'éleva (= quelqu'un cria).
2.Объект действия. Обычно сказуемое выступает в форме пассивного залога: L'antilope a été tué par le lion (= le lion a tué l'antilope). Метонимически подлежащее может выражать часть предмета, например,
часть тела: Soudainement, son poing bouscula mon épaule (= il m'a frappé avec son poing).
3.Адресат. Сказуемое в этом случае выражено глаголами типа recevoir, trouver: Cet écrivain s'est vu décerner (a reçu) le prix Concourt (= on a décerné le prix à cet écrivain).
4.Орудие, причину, место и время действия. Это значение часто свойственно неодушевленному существительному при переходном сказуемом: Ce couteau coupe bien la viande (орудие: avec ce couteau on coupe bien la viande). //Les sirènes de l'usine m'ont fait sursauter (причина: à cause des sirènes je me suis réveillé en sursaut). //Le fronton de l'édifice portait une inscription latine (место: sur le fronton il y avait...).//Septembre a ramené mes camarades au collège, les cours et les lectures ont repris (время: en septembre, mes camarades sont rentrés...). Нередко значения в таком подлежащем выражаются синкретично (в обстоятельстве они дифференцируются предлогами): La guerre de 14–18 dépeupla les derniers bastions de la solitude; en 1920 Maheux ne comptait plus qu'un seul habitant (причина + время: à cause de, pendant la guerre Maheux se dépeupla). Подлежащее, выраженное отглагольным N, может выступать как свернутое обозначение события, заменяющее предложение: De mauvaises chutes lui avaient couturé le visage de cicatrices (= il faisait des chutes, à cause d'elles son visage se couvrait de cicatrices).
286
§423. Типологические особенности подлежащего во французском языке.
Вплане выражения: а) обязательность в связи с тенденцией глагольного предложения к двусоставности; б) использование служебного подлежащего (выраженного приглагольными местоимениями); в) закрепленность места подлежащего перед сказуемым. Инверсия сравнительно редка и ограничена особыми правилами (см. § 447).
Вплане содержания: а) частое использование позиции подлежащего во вторичных функциях, в частности употребление неодушевленного N в качестве подлежащего при переходном глаголе (см. § 422, п. 4). Это связано с метафорическим использованием синтаксических конструкций («анимизм» подлежащего); б) частое использование десемантизированных форм подлежащего, особенно неопределенно-личного on.
СКАЗУЕМОЕ
§ 424. Функции сказуемого.
Сказуемое – главный член предложения, выражающий действие или предикативный признак субъекта. Сказуемое выполняет в предложении тройную функцию:
а) семантическую (номинативную), которая состоит в выражении признака субъекта; б) коммуникативную, которая заключается в выражении значений, характерных для предложения как
для коммуникативной единицы. К ним относятся категории времени, наклонения, лица; в) структурную, которая состоит в установлении связи между подлежащим и второстепенными ЧПр.
Роль сказуемого в предложении исключительно важна, фактически оно создает предложение благодаря двум последним функциям. Сказуемое – носитель значений, отличающих предложение от непредикативных сочетаний. Во французском языке сказуемое – строевой узел предложения. Предложения без сказуемого (номинативные, неполные) относятся к периферии синтаксиса.
В логико-коммуникативном аспекте сказуемое обычно выражает рему в простом двусоставном предложении (Pierre parle).
§ 425. Семантические типы сказуемого.
Поскольку сказуемое – центральный структурно-семантический компонент предложения, то его семантические типы параллельны типам семантических моделей двусоставного предложения в целом. С другой стороны, ввиду того, что во французском языке сказуемое в основном выражается глаголом, то семантические типы сказуемого во многом совпадают с семантическими группировками глаголов (с группами валентности).
Выделяются два основных семантических типа сказуемого-предиката: процессное, выражающее бытие, состояние или действие, и квалификативное, выражающее свойство субъекта.
П р о ц е с с н ы й п р е ди к а т |
выражается прежде всего глаголом, и его типы выделяются в |
соответствии с семантическими |
типами глаголов. Основные типы процессного предиката: |
э к з и с т е н ц и а л ь н ы й , выражающий существование (cela existe), с т а т а л ь н ы й , выражающий состояние (Pierre dort), л о к а л ь н ы й , выражающий пространственное отношение (Le livre est sur la
table), р е л а ц и о н н ы й , |
выражающий отношение |
субъекта к объекту |
(Pierre a un frère), и |
а к ц и о н а л ь н ы й , выражающий действие субъекта в отношении объекта (Pierre écrit une lettre). |
|||
К в а л и фи к а т и в н ы й |
п р е д и к а т имеет |
три разновидности: |
а) идентифицирующий, |
выражающий тождество субъекта и предиката; б) классифицирующий относящий субъект к классу, выраженному предикатом;в) характеризующий, сообщающий признак субъекта (см. § 504).
П р о ц е с с н о - к в а л и фи к а т и в н ы й п р е ди к а т [45 (2)] обозначает признак субъекта в момент данного действия или состояния. Обычно выражается пол-нозначным глаголом, выступающим в роли связки, и прилагательным (причастием, реже – существительным): Il est parti furieux (= il était furieux quand il partait), причем именная часть не обособлена от глагольной. При обособлении прилагательное (причастие) образует отдельный от глагола член предложения: обстоятельственное определение, а глагол формирует процессный предикат: Ils me considéraient, stupéfaits. От квалификативного сказуемого процессно-квалификативное отличается тем, что содержит
287
самостоятельный, а не служебный глагол, так что при исключении именной части остается осмысленная фраза. Ср.: Il part furieux → Il part, Il est furieux ≠ *I1 est. В грамматиках такое сказуемое называется глагольно-именным, а также двойным или смешанным.
К процессно-квалификативному сказуемому близки некоторые сочетания А + Inf., где А характеризует субъект при совершении действия, обозначенного инфинитивом: La douleur est lente à disparaître (= elle est lente en disparaissant).
§ 426. Структурные типы сказуемого.
Основной структурный тип п р о ц е с с н о г о предиката – |
простое глагольное сказуемое (V), |
состоящее из глагола в личной форме (Vf): Pierre marche.; Pierre lit un journal. |
|
О с н о в н а я форма выражения к в а л и фи к а т и в н о г о |
предиката – именное сказуемое, |
состоящее из глагола-связки и предикатива (A, N): Pierre est étudiant.
В т о р и ч н ы е способы выражения сказуемого образуются тремя способами:
–заменой Vf другой формой глагола, в частности инфинитивом: Et lui, de courir;
–опущением Vf, например, в именном сказуемом: Finies, les vacances!; особенно в сложном предложении: L'un des battants de la porte de l'immeuble était ouvert, la minuterie allumée;
–использованием транспозиции и аналитических структур. В этих структурах грамматические значения выражены личной формой служебного или полуслужебного глагола, тогда как семантика предиката передается неличной формой глагола или словом иной части речи: Il s'est promené → il a fait une promenade.
§ 427. Типы аналитического сказуемого.
Vf может транспонироваться в неличную форму (Inf, Part, Gér), N, A, Adv. Так образуется четыре основных структурных типа аналитического сказуемого: V + V1 (Inf, Gér), V+N, V+A, V+Adv. Ср. рус.:
Он забеспокоился (V) → Он стал беспокоиться (V+Inf), Он проявил беспокойство (V+N), Он повел себя беспокойно (V+Adv).
1. V+V1 . Теоретически возможны четыре варианта этой конструкции: Vf+Vf; Vf + Inf; Vf + Part; Vf+Gér. Во французском языке две личные формы (Vf+ Vf) не могут объединяться в одном сказуемом в отличие от русского: Он целый день сидел работал. Личная форма не образует перифраз с герундием и Part. prés.(Eдвa ли не единственный случай – перифраза с aller: La crise va s'aggravant.) Причастие прошедшего времени по своим грамматическим свойствам близко к А, и его сочетания с Vf (Ils se sont vus trahis; Il se sentit frappé) следует рассматривать в связи со структурой V+A. Зато г л а г о л ь н о - и н ф и н и т и в н о е сказуемое V+Inf приобрело во французском языке широкое распространение: его обычно называют сложным глагольным. В нем инфинитив – носитель вещественного значения сказуемого, тогда как Vf выражает значения категорий: а) времени: être en train de faire qch (одновременность), commencer, finir par faire qch (последовательность); б) вида: se mettre à faire qch (начинательность), continuer à faire qch (продолженность), achever de faire qch (терминативность), s'acharner à faire qch (интенсивность) и др.; в) модальности: devoir, pouvoir, vouloir, savoir faire qch; avoir à faire qch; г) залога: faire, laisser, voir faire qch., a также разнообразные характеристики действия.
Сочетания инфинитива с глаголом, выражающим характеристику действия, обозначаемого инфинитивом, следует рассматривать как слитные члены предложения (см. § 414, п. З): Carmen n'eut pas de peine à deviner (= догадалась без труда). Впрочем отграничить такие структуры от рассмотренных выше сложно, ибо глагол всегда можно интеPIIретировать как сочетание двух значений: модальности и интенсивности. Например: Elle se hâte de descendre (se hâter = vouloir + beaucoup).
2. V+N. Глагольно-именное аналитическое сказуемое. Не следует смешивать глагольно-именное сказуемое (il revient heureux) и глагольно-именное аналитическое (il a fait une promenade): первое совмещает процессный и квалификативный предикат, второе выражает только процессный. Существуют три основные модели такого сказуемого:
а) V+N восходит к переходной конструкции: Pierre a peur//Marie a fait l'acquisition d'un aspirateur;
6) V+pr+N, восходящая нередко к обстоятельственной конструкции: L'usine est entrée en service; On l'a mis au courant de l'affaire.
В обеих моделях вещественное значение сказуемого выражается существительным, обозначающим действие, орудие, место действия. Личная форма глагола выражает грамматические значения сказуемого.
288
С помощью глаголов разных семантических групп выражаются различные категориальные значения видового и залогового характера. В л о к а л ь н ы х структурах это глаголы движения и место нахождения:
состояние |
среднее действие |
активное действие |
среднее действие |
prép + N |
être |
entrer |
mettre |
se mettre |
en colère |
être |
entrer |
mettre |
- |
en usage |
être |
— |
mettre |
se mettre |
en route |
être |
tomber |
jeter |
- |
dans le désespoir |
В о б ъ е к т н ы х структурах — глаголы обладания и активного действия:
состояние |
среднее |
активное |
пассивное |
N |
|
действие |
действие |
действие |
|
avoir |
prendre |
faire |
- |
peur |
avoir |
prendre |
donner |
- |
froid |
— |
prendre |
mettre |
- |
fin |
avoir de l’ |
prendre de l' |
exercer une |
subir l' |
influence |
avoir la |
- |
donner la |
recevoir la |
permission de |
С помощью глаголов выражаются значения: состояние/поддержание в состоянии: être/tenir au courant; положительное/отрицательное действие: prendre/perdre de l'influence.
Сочетания V с разными N. выражающими общекатегорийные значения, образуют фразеологическую парадигму. Большая степень аналитизма представлена в конструкциях с avoir, c'est и il y a, вводящими отглагольное N: Maurice eut un cri //Alors, ce sont des cris, des rires, un tapage infernal. //Mais à ce moment, il y eut des rires, des cris– В этот момент послышались крики. Отвлеченный глагол здесь выражает лишь категории предикации (время, связь с субъектом), в настоящем времени он может быть опущен, и глагольное предложение уступает место номинативному: Et des rires, et des tendresses!
в) Vc + N: Il est étudiant; M.N. est notre directeur. Этот тип сказуемого обычно называется составным именным сказуемым. Сказуемое состоит из глагола-связки и N (с артиклем или без него). Сочетание глагола-связки с N является чисто грамматическим и не подвергается ограничениям фразеологического характера.
В качестве связки переносно используются и прямо-переходные глаголы: faire, constituer, présenter, représenter.
3. V+A. Ан а л и т и ч е с к о е г л а г о л ь н о - а д ъ е к т и в н о е сказуемое. Существует в двух разновидностях:
а) Vc + А – состоит из глагола-связки и предикатива: Marie est malade. Его первичная функция – выражение квалификативного предиката;
б) V + А (с полнозначным глаголом): Il est revenu blessé. Выражает процессно-квалификативный предикат (см. § 425). Конструкция V + N может иметь аналогичное значение: Il est revenu officier.
4. V + Adv. Г л а г о л ь н о - а дв е р б и а л ь н о е сказуемое, состоящее из глагола-связки и наречия: Il est debout.// Ils sont ainsi. При утрате глаголом полноты значения (в том числе в позиции семантической избыточности) сочетание (V+Adv) также может выступать как аналитическое квалификативное сказуемое: Sa voix sonnait étrangement. (= Sa voix était étrange: sonner дублирует voix.)
Рассмотренные основные исходные типы аналитического сказуемого в речи могут осложняться. Так, встречаются многочленные глагольно-инфинитивные сказуемые, в которых комбинируются элементы,
выражающие модальность, залог и вид: Il doit pouvoir faire ce travail à temps.//Il peut continuer à lire cet ouvrage.//Cela pourrait lui faire oublier son malheur.
Каждый из компонентов сказуемого – грамматический и вещественный – может быть выражен аналитически, в частности путем замены V→ V + N. Сравним предложения:
289
Il ne. peut vous aider. V + Inf
Il ne peut vous venir en aide. V+(Inf+N)
Il n'a pas la possibilité de vous aider. (V+N)+lnf
Il n'a pas la possibilité de vous venir en aide. (V+N)+(lnf+N).
§ 428. Вторичные функции структурных типов сказуемых.
Каждый структурный тип сказуемого прежде всего выражает предикат определенной семантики. Но он может приспосабливаться для передачи иных значений, приобретать вторичные функции.
Первичной функцией простого глагольного сказуемого (V) является выражение различных типов процессного предиката. Однако оно может совмещать указание на процесс с указанием на актанты, связанные с процессом. Такие предикаты называют предикатами с и н к о р п о р и р о в а н н ы м и а р г ум е н т а м и . Глагол в этом случае выступает как конденсированное обозначение, заменяющее словосочетание. Обычно это глаголы, образованные от существительных, в них основа указывает на один из актантов ситуации. Наиболее характерные случаи:
–включение указания на место действия: Il a retiré la plante du pot → Il a dépoté la plante;
–включение указания на орудие или средство: On a fixé la poutre par des boulons → On a boulonné la poutre;
–включение указания на объект различной семантики: On a dissous du gaz dans cette eau → On a gazéifié cette eau; passer l'hiver → hiverner.
Аналитические типы сказуемого полифункциональны. Так, структура V+N может обозначать квалификатив-ный предикат: Il a du courage (= il est courageux) и разные типы процессного: статальный
–Il a froid; Il a de la fièvre, акциональный– Il eut un cri (= Il s'écria). (Подробнее см. § 507 и сл.).
§429. Типологические особенности сказуемого во французском языке.
Кним относятся: .
а) глагольность сказуемого – тенденция к использованию личной формы глагола. Опущение глагола, замена личной формы инфинитивом, наречием, характерные для русского предложения, не типичны для французского;
б) транзитивность – тенденция к использованию прямопереходных конструкций. Это ведет к широкому употреблению как отвлеченных глаголов (avoir, faire, mettre, etc.), так и глаголов с инкорпорированным актантом (empoter une plante). Частое употребление каузативных конструкций также связано с тенденцией к транзитивности сказуемого;
в) аналитизм – тенденция к использованию сложных форм сказуемого, особенно конструкций V+N, V + А. Эта тенденция приводит к номинализации предиката: грамматические значения выражаются десемантизированным глаголом, тогда как вещественное значение – существительным или прилагательным. Ср.: Il a eu peur и Он испугался.
ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 430. Прямое дополнение (Оd)
Прямое дополнение (Оd) – важнейший второстепенный член предложения. Роль прямообъектной конструкции и прямого дополнения во французском синтаксисе такова, что некоторые лингвисты считают его третьим главным членом предложения. Следует отличать Od от беспредложного обстоятельства (И travaille la nuit), обстоятельства меры (La valise pèse vingt kilos). Признаки Od: 1) послеглагольная позиция (отличает его от подлежащего; ср.: Pierre bat Paul и Paul bat Pierre); 2) невозможность перестановки без местоименного замещения (отличает от обстоятельства (см. § 416, ВЗ). Перед глагольной формой могут находиться только приглагольные местоимения (Pierre le sait), tout и rien в сложных формах (Il a tout dit), a также Od в некоторых фразеологических выражениях (sans bourse délier); 3) отсутствие предлога, кроме de при отрицании (отличает от косвенного дополнения; ср.: toucher le but и toucher au but); 4) субституция с помощью местоимений le, la, les, cela, вопросительных que?, qu'est - ce que? qui est - ce que?, относительного que (отличает от косвенного дополнения,
обстоятельства меры и других категорий; см. § 416, Bl). Le livre coûte deux roubles ≠ * le livre les coûte).
290
