- •2. Біологічний підхід у етнопсихології
- •4. Культурний підхід у етнопсихології
- •Життєдіяльність етносу
- •128 Розділ 1. Загальна етнопсихологщ
- •6.2. Механізми етнопсихогенезу з погляду діяльнісного підходу
- •138 Розділ 1. Загальна етнопсихологія*
- •144 Розділ 1 загальна етнопсихологія1
- •2 Метод спостереження
- •3.1. Метод інтерв'ю в етнопсихології
- •165 Методи дослідження в етнопсихології
- •4.1. Діагностичний тест відносин
- •Бланк дтв
- •4.2. Техніка репертуарних ґрат (тест Дж.Кєллі)
- •5. Регіональна картотека людських відносин
- •1. Народні системи виховання дитини як засіб формування психіки
- •1.1. Новонародженість і раннє дитинство.
- •222 Розділ 2. Прикладна етнопсихологія
- •223 Психологічні аспекти етнопедагопш
- •1 Ворона свої пісні вихваляє (марійськ.)
- •2.3. Традиційне весілля: етноконфліктологічний аспект
3.1. Метод інтерв'ю в етнопсихології
Розглянемо застосування методу опитування в етнопсихології (у формі інтерв'ю) на прикладі дослідження Томаса ван Дейка, професора Амстердамського університету, який вивчав проблеми зародження мови на матеріалі етнічних ситуацій.
Учений виходив з тези про те, що в основі зародження та розуміння тексту лежать ситуаційні моделі. Вони базуються не на абстрактних знаннях про якісь абстрактні стереотипні події, а на реальних ситуаціях з осо-бистісного досвіду того, хто говорить, і того, хто слухає. На узагальненні цих реальних ситуацій будуються схеми моделей, які складаються з обмеженого числа категорій, що розміщені в певній послідовності та взаємозалежності. Коли будь-хто слухає і намагається зрозуміти деякий текст, інтерпретуючи його для себе, вій водночас актуалізує свою схему та заповнює її конкретною інформацією з цього тексту. У тих випадках,
158
Розділ І. ЗАГАЛЬНА ЕТНОПСИХОЛОГІЯ
МЕТОДИ
коли текст незрозумілий чи частково пропущений, ці невідомі або пропущені шматки заміщуються відповідними аналогічними фрагментами з власного досвіду і текст не втрачає своєї зв'язності.
Модель, згідно з ван Дейком, є когнітивним аналогом ситуації. Вона не залишається незмінною протягом життя. З кожної нової ситуації, в яку потрапляє людина, вона видобуває нову інформацію про світ, яка акумулюється в моделях, тим самим постійно видозмінюючи їх. Сукупність моделей становить епізодичну пам'ять. До ситуацій, що моделюються в епізодичній пам'яті, належить і ті, які ван Дейк називає «зустрічами з представниками етнічних меншин». Виявлення типової моделі таких ситуацій було завданням дослідника. Для цього ван Дейк скористався методом неформалізованого інтерв'ю, шо фіксувалося за допомогою магнітофона. Респондентами були мешканці Амстердама — голландці, які в повсякденному житті багато й залюбки балакають про такі «зустрічі». Матеріал, зібраний під час інтерв'ю, ван Дейк потім аналізує з погляду підходу, який він розвиває.
Ретельно вивчивши особливості семантики, стилістики, риторики, розмаїття лінгвістичних та екстралінгвістичних прийомів, втілених у текстах інтерв'ю, дослідник дійшов висновку про те, шо в розмовах про представників етнічних меншин у людей відбувається зіткнення двох основних стратегій. З одного боку, люди, які торкаються цієї теми, хочуть висловити своє негативне ставлення до етнічних меншин («стратегія самовиразу»), а з іншого — хочуть справити гарне враження на інших, бояться мати вигляд расистів («стратегія самоподання»). Боротьба цих стратегій, за ван Дейком, і зумовлює специфіку тексту.
Як правило, текст будується на основі особистісних ситуаційних моделей, але за їхньої відсутності він може добудовуватися за рахунок загальних установок, які поділяє суспільство. Часто саме так і буває, вважає ван Дейк, коли мова заходить про етнічні меншини.
У результаті аналізу отриманого'матеріалу дослідник будує типову модель етнічної ситуації (див. с. 159).
Вчений виокремлює її основні «вузли» — категорії, показує їхню послідовність і взаємозалежність. У цій моделі передусім привертає увагу загальне негативне забарвлення всіх елементів, що пов'язано з так званою «стратегією переносу», коли негативна оцінка оточення, подій або дій може бути перенесена на її учасників.
Типова модель етнічної ситуації лежить в основі будь-якого тексту розповіді про етнічні меншини. Кожна така розповідь складається з фону та епізоду. Останній, в свою чергу, складається зі зав'язки та розв'язки. Аналізуючи тексти інтерв'ю, ван Дейк робить цікавий висновок: більшість розповідей не має розв'язки, в них більше інформації про події (як правило, негативні) або про дії представників етнічних меншин, а не
МОДЕЛЬ ЕТНІЧНОЇ СИТУАЦІЇ ЕТНІЧНА СИТУАЦІЯ —,
КОНФЛІКТНИЙ ЕПІЗОД
УМОВИ
ОБСТАВИНИ
ДІЯ/ПОДІЯ НАСЛІДКИ
(руйнування
ЧАС МІСЦЕ
(часто (брудне) незручний, неприйнятний)
ФІЗИЧНИЙ СОЦІАЛЬНИЙ КОНТЕКСТ КОНТЕКСТ
норм,
цілей оцінок Ми-групи)
(покупки,
вечірка,
прогулянки)
(часто зброя, загрозливі інститути)
УЧАСНИКИ
І І
МИ ВОНИ
( + ) О
НЕГАТИВНИЙ АКТ
(агресія, девіантна поведінка)
Вони Ми Вони
.-.і-і (діють (діють (діють
"''"'" негативно) позитивно) негативно)
про дії самих оповідачів. Автор пов'язує це з тим, що бесіди про етнічні меншини серед голландців ведуться не для того, щоб розповісти про свої позитивні дії в ситуації, похвалити себе, а для того, щоб поскаржитися на дії «чужих». Звідси й головні макротеми; агресія, повсякденне хвилювання, погані звички, девіантна поведінка і т.ін. При цьому представники етнічної більшості частіше постають у ролі жертви, а представники етнічної меншості — як загроза для існуючих норм і цінностей. Нерідко в наявності опозиція — «ми—вони», яка чітко фіксується автором у текстах оповідань.
Апробація даного методу показала, що аналіз текстів інтерв'ю дає винятково змістовну інформацію щодо особливостей етнічної свідомості. Водночас було показано, що доцільніше використовувати стандартизоване інтерв'ю з метою більшої порівнянності текстів, бо добре відомо, що іноді навіть незначна репліка співрозмовника може принципово змінити тему, напрямок і тон розмови, провокуючи появу в ній зовсім інших акцентів. Залежно від цілей дослідження кількість і зміст питань для респондентів можуть варіювати, але бажано щоб у межах дослідження їхня ідентичність зберігалась.
160
Розділ 1. ЗАГАЛЬНА ЕТНОПСИХОЛОГІЯ І
МЕТОДИ ДОСЛІДЖЕННЯ В ЕТНОПСИХОЛОГІЇ
161
Іще одна рекомендація: інтерв'ю має бути не про національні меншини взагалі, а про ситуації взаємодії з представниками конкретних етнічних груп, бо ставлення до різних національних груп з боку корінної нації (а отже, змістовні та структурні характеристики текстів) суттєво відрізни-: ються. До того ж аналіз буде змістовнішим, якщо побудувати його на порівняльному принципі, тобто досліджувати ситуації взаємодії з представниками кількох етнічних груп, у тому числі з тією, до якої належать самі респонденти.
3.2. Модифікований варіант шкали соціальної дистанції
Шкала соціальної дистанції була запропонована Е.Богардусом у 1925 році. Вона призначалася для вимірювання генералІзованої установки індивіда стосовно певної групи та виявлення ступеня прийнятності іншої людини як представника цієї групи. У 1959 році Богардус запропонував спеціальний бланк шкали соціальної дистанції (за національною ознакою):
КАТЕГОРІЯ |
НАЦІОНАЛЬНІСТЬ |
||
Шведи ч |
Німці |
Поляки ... |
|
1. До 'іісного споріднення через шлюб |
|
|
|
2. До членства в моєму клубі як особис-того друга |
|
|
|
3. До проживання на моїй вулиці як сусіда |
|
|
|
4. До роботи за моїм фахом |
|
|
|
5. До громадянства в моїй країні |
|
|
|
6. В моїй країні тільки як іноземного туриста |
|
|
|
7. Вважав би за краще не бачити в моїй країні |
|
|
|
Досліджуваному пропонувалося зробити позначку на тому рівні соціальної дистанції (в межах запропонованих варіантів)гкотра його найбільшою мірою влаштовувала.
Аналіз наведеного бланка показує, що деякі позиції цієї шкали (наприклад, «членство в клубі»), неприйнятні для нашого побуту і мають
бути замінені. Спеціального обговорення потребує більш суттєвий аспект. Річ у тім, що автор цієї методики вважав, що шкала універсальна і до того ж має кумулятивні властивості. Останнє означає, що обраний і відмічений для етнічної групи певний рівень соціальної дистанції автоматично переноситься і на нижчі рівні, тобто представник даної етнічної групи буде прийнятним для респондента і на всіх інших ролях, які займають на бланку більш низьке рангове місце. Наприклад, якщо досліджуваний згоден бачити представника певної національності шлюбним партнером, він тим більше згоден прийняти його в ролі друга, сусіда, колеги та ін. Але це положення викликає серйозні сумніви. Достатньо порівняти шкалу Богардуса, яку для зручності можна подати у вигляді схеми:
дружина — друг — сусід — колега — громадянин — інтурист з її різноманітними модифікаціями, наприклад:
члени моєї родини — родичі — друзі — сусіди — мешканці міста (В.Куликов, І.Сушков, В.Ципцюк, 1991)
дпужина - сусід - КЄрШиК ~ теРит°Ріальний~- друг - колега Оружина сусю па вііровНицтві керівник уу
(В.Кольцов, 1989)
Зіставлення цих шкал показує, що немає єдності поглядів на ранг тієї чи іншої ролі. Так, Богардус і В.Куликов зі співавторами вважають, що національна належність друга більш значуща, ніж національність сусіда, тоді як у шкалі В.Кольцова (нижня схема) можна бачити обернене
співвідношення.
Така невідповідність не випадкова. Дослідження, проведені з українськими та іноземними студентами, продемонстрували, що не існує єдиної універсальної шкали, якій властиві кумулятивні ознаки: для представників різних культур значення етнічної належності осіб, які виконують різні соціальні ролі, буде різним. Так, для багатьох арабів найбільш значущою виявилася національна належність територіального керівника, індуси часто особливого значення надають національності керівника виробництва, росіяни — національній належності дружини і т. ін. Отож вибір чоловіка чи дружини певної національності для респондентів багатьох культур не буде автоматично переноситися на інші ранги, тобто
21 Еімопоихолопя
162
Розділ 1. ЗАГАЛЬНА ЕТНОПСИХОЛОГТ
МЕТОДИ ДОСЛІДЖЕННЯ В ЕТНОПСИХОЛОГІЇ
163
вони не погодяться бачити представників цієї етнічної групи в ролі кер-і
івника на виробництві чи мера міста. І
Зважаючи на все сказане, пропонується дещо змінити бланк методи-]
ки та інструкцію.
СОЦІАЛЬНА РОЛЬ |
НАЦІОНАЛЬНІСТЬ |
||
Українці |
Росіяни |
Поляки ... |
|
1. Дружина/Чоловік |
|
|
|
2. Суш <ка) |
|
|
|
3. Друг/Подруга |
|
|
|
4. Колега |
|
|
|
5. Територіальний керівній |
|
|
|
6. Керівник на виробництві |
|
|
|
7. Мешканець мого району |
|
|
|
Вибір етнічних груп може змінюватися залежно віл регіону, в якому проводиться дослідження, і поставлених завдань. Список соціальних ролей також може бути доповнений, якщо це відповідає меті дослідження.
Змінюється інструкція: па відміну від прототипу респондентові пропонується відмітити не мінімальний рівень соціальної дистанції, на якому він може взаємодіяти з представником певної національності, а всі соціальні ролі, які опитуваний згоден запропонувати типовим представникам тієї чи іншої етнічної групи. Треба зазначити важливість підкреслювання в інструкції слова «типовий». Відсутність такого акценту може суттєво вплинути на результати, бо, заповнюючи бланк, досліджуваний може орієнтуватися не па узагальнений образ, а на своїх конкретних знайомих даної національності, а відтак результати будуть визначатися тими відносинами, що склалися з ними на момент дослідження.
Обробка даних починається з обчислення суми позначок у кожній графі. Цей показник характеризує міру прийнятності для респондента певної етнічної групи. Його величина перебуває в інтервалі від 0 (при найменш доброзичливому ставленні, а отже, найбільшій соціальній дистанції) до 7 (якщо зазначених на бланку ролей залишиться 7) — цей найбільший бал свідчитиме про виразно позитивне ставлення до представників відповідного етносу. Усі етнічні групи варто ігроранжувати за цим показником, що відображатиме систему етнічних переваг досліджуваного. Загальна сума балів відображатиме рівень толерантності
досліджуваного: толерантність тим вище, чим більшим є сумарний показник.
Сума позначок у кожному рядку характеризуватиме значущість для ролі національної належності претендентів. Чим меншим буде значення цього показника, тим важливішою буде, з погляду досліджуваного, національність претендента на роль. Максимальне значення нього показника (що дорівнюватиме числу етнічних груп, ставлення до яких вивчається, тобто кількості граф) свідчитиме про те, що етнічна належність того, хто перебуває в даній соціальній ролі, для респондента принципового значення не має. У підсумку всі включені до шкали соціальні ролі також можуть бути проранжованими за цим показником.
Якісний аналіз бланку дає інформацію про те, представники яких національних груп найбільш бажані в даній ролі, а представники яких —■ неприйнятні (порядковий аналіз), які соціальні ролі досліджуваний вважає за можливе запропонувати представникам певної етнічної групи, а які — ні (аналіз за графами).
Цікаві можливості відкриває також попарне зіставлення граф і визначення коефіцієнтів інтеркореляції (як у методі репертуарних ґрат Келлі). Знайдені коефіцієнти свідчитимуть про те, наскільки схоже ставлення досліджуваного до двох будь-яких національних груп, а отже, наскільки ідентичні установки, що виробилися протягом життя щодо представників цих народів.
Шкала Богардуса і всі її численні модифікації рідко застосовуються для аналізу етнічних установок окремо взятого досліджуваного. Як правило, вона використовується для вивчення різноманітних аспектів етнічної свідомості на репрезентативній вибірці певної етнічної групи чи груп. Тому всі описані показники обробляються за допомогою методів математичної статистики.
4. ТЕСТИ В МІЖКУЛЬТУРНИХ ДОСЛІДЖЕННЯХ
Тест — це суто психологічний метод діагностичного дослідження, що базується на жорстко стандартизованій і регламентованій процедурі збирання даних, їхньої обробки і інтерпретації, яка побудована на порівнянні результатів конкретної людини з попередньо виявленими статистичними нормативами. Існує три основних типи тестових методик. Це тести-опитуваяьники, тести-завдання і проективні тести.
Матеріалом тестів-опитувальників к набір попередньо відібраних і перевірених щодо їхньої валідності та надійності питань. Залежно від відпо-
164
відей на них дослідники оцінюють наявність, відсутність або міру певних психологічних характеристик. Використання тестів-опитувальників у міжкультурних дослідженнях ускладнюється необхідністю перекладу питань на іншу мову, адаптації їх до умов іншої культури, неминучістю р є стандартизації, що, зрештою, породжує нову проблему — проблему ідентичності вихідного матеріалу методики, ідентичності, без якої неможливо говорити про правомірність міжетнічного порівняльного аналізу. Саме враховуючи всі ці ускладнення, перевагу в кроскультурних дослідженнях віддають іншим — невербальним — типам тестів.
Тест-завдання передбачує можливість дослідження психологічних характеристик людини не на базі того, що вони говорять (як у тестах-опитувальниках), а на основі того, що і як вони роблять. У тестах цього типу людині пропонується серія спеціальних завдань, спрямованих на виявлення і змістовну характеристику тих психологічних особливостей, що мають бути досліджені. Загальним недоліком тестів-опитувальників і тестів-завдань є їхня «прозорість», а отже, можливість досліджуваного впливати на свої результати: залежно від існуючої установки свідомо чи підсвідомо покращувати, погіршувати або спотворювати свої показники.
Проблема валідності методів для кроскультурних досліджень має довгу історію. Так, останній з розглянутих вище тип тестових методик — тест-завдання — в свій час претендував на роль «вільного від культури тесту», ідея і численні спроби створення якого (особливо стосовно дослідження інтелектуальних здібностей) захопили багатьох учених середини нашого століття. Але згодом з'ясувалося, що ця задача складніша, ніж це уявлялося спочатку. Так, дослідники зіткнулися з тим, що навіть ставлення до процедури дослідження у представників різних етнічних груп неоднакове. Портес, який створив тест-лабіринт для вивчення інтелектуальних здібностей, вважав, що його невербальний тест, безсумнівно, може претендувати на роль «вільного від культури», але коли цей тест запропонували австралійським аборигенам, з'ясувалося, що вони просто не сприймають інструкції. Туземці, які звикли приймати рішення (а тим більше його реалізовувати) лише після колективного обговорення, відмовлялися виконувати тест без попереднього з'ясування думок хоча б старійшин племені. До того ж вони не могли погодитися з тим, що сам експериментатор, якого вони так урочисто тільки-но проголосили членом їхнього суспільства, відмовляється допомагати їм при виконанні тесту — брати участь в обговоренні тестових завдань, підказувати їм тощо.
Очевидно, саме такі казуси й дали підстави Гуденаф, авторові відомого тесту «Намалюй людину» (який також спочатку вважався «вільним від культури»), у 1950 році стверджувати, що спроби створення таких