statya_i_text_tema_2
.pdfЛИТЕРАТУРНЫЕ И ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ ЭЙНХАРДА |
217 |
cap. 20 Cuius auctores partim vv. 23-25 luminibus orbati, partim
membris incolomes, omnes tamen exilio deportati sunt…
cap. 20 Harum tamen coniuravv. 4-5 tionum Fastradae reginae
crudelitas causa et origo extitisse creditur.
cap. 28 |
…oculis linguaque ampu- |
vv. 18-19 |
tata… |
двух дочерей.)
a. 785 Facta est… adversus regem (p. 71) inmodica coniuratio… auctori-
bus eius partim privatione luminum, partim exilii deportatione condemnatis… (Против короля составился опасный заговор... Он осудил заговорщиков, одних ослепив, а других отправив в изгнание.)
a. 792 Francis, qui se crudelitatem (p. 91) Fastradae reginae ferre non
posse adserverabant… (…[заговоры составлялись] франками, которые не могли вынести жестокости королевы Фастрады...)
a. 799 …erutis oculis… lingua quo- (p. 107) que amputata…
(…выколов глаза и вырвав язык…)
Очевидные текстуальные и сюжетные сходства (всего 35 случаев) между Жизнью Карла и Анналами свидетельствуют в пользу атрибуции отредактированной версии Анналов Эйнхарду.
В основном, параллели с Анналами содержатся в той части Жизни Карла, в которой говорится о внешней политике короля и его действиях в отношении герцога Аквитании Гунольда и герцога Гаскони Лупа (cap. 5, vv. 16-19, 21-23), лангобардского короля Десидерия и его сына Адальгиза (cap. 6, vv. 20-21, 21-22, 7-9), герцога Фриуля Руодгаза (cap. 6, vv. 24-25), герцога Кампании Арагиса, его сыновей Румольда и Гримольда (cap. 10, vv. 12-16, 20-23; 8-11), а
также в тех местах, в которых идет речь о столкновениях франков с саксами (cap. 7, v. 25; cap. 8, vv. 3-5), басками (cap. 9, vv. 4-5, 17, 1922, 1), бриттами (cap. 10, vv. 6-7), баварами (cap. 11, vv. 5-6, 6-8, 1314), вильцами (cap. 12, vv. 1-3), гуннами (cap. 13, vv. 7-9, 17-18, 2023), маврами (cap. 17, vv. 11-12) и норманнами (cap. 17, vv. 17-18).
Таких случаев 24.
Еще три текстуальные параллели связаны со смертью отца Карла Пипина (cap. 3, vv. 20-21) и описанием жизни его брата Кар-
218 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II |
ломана (cap. 2, vv. 20-5, 10-13), два примера указывают на отноше-
ния между Карлом и Карломаном (cap. 5, vv. 11-12; cap. 3, vv. 14-15),
остальные относятся или к личной жизни Карла (cap. 18, vv. 11-13), или являются попыткой объяснить причину заговоров (cap. 20, vv. 17, 23-25) и тяжесть наказания, наложенного Карлом на заговорщиков (cap. 20, vv. 3-5), а также относятся к участи папы (cap. 28, vv. 18-19). Таких примеров 10. Последняя параллель связана с разрушением моста через Рейн (cap. 17, vv. 17-18). Метод заимствования Эйнхарда тот же, что и при работе с текстом Светония.
Что касается ранних христианских и библейских текстов, то параллели с ними у Эйнхарда практически отсутствуют. Так, в Про-
логе имеется фраза (Praef., v. 20: quando mihi conscius eram…), вос-
ходящая к тексту Сульпиция Севера (ок. 365 – ок. 425) из Жития св.
Мартина (XXVII, 7: ego mihi conscius sum me… vera dixisse10). Име-
ется также сходство между словами «Stephani Romani pontificis depositus ac detonsus atque in monasterium trusus est, durasse putatur» из первой главы Жизни Карла (v. 30) и фразой из Деяний аббатов Фонтанеллы (cap. 14, MGH: SRG, p. 43). Характерно, что эти парал-
лели (как в случаях с Цицероном и Овидием11) встречаются лишь в начале произведения Эйнхарда (praef. et cap. primo). И лишь одно место (cap. 24, v. 21-22: pro tribunali sederet) может восходить к Библии (Ин 19:13; ср. Деян 12:21 и 25:6: sedit pro tribunali).
10 «Я же знаю о себе [лишь] то, что писал, подвигнутый любовью ко Христу и с верой в [свое] дело, обнародуя бесспорное, говоря правду…» пер.
А. ДОВЧЕНКО, см. Альфа и Омега № 2 (16), с. 247. 11 См. выше, с. 207.