Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие Касаткина, Косс.doc
Скачиваний:
96
Добавлен:
28.05.2015
Размер:
423.42 Кб
Скачать

F. Lynch & Co. Ltd.

(Head Office), Nesson House, Newell Street, Birmingham B3 3EL Telephone: 021 236 6571 Fax: 021 236 8592 Telex: 341641

9 March 2003

Satex S.p.A. Via di Pietra Papa 00146 Roma ITALY

Attn. Mr. D. Chain

Dear Mr. Chain,

Please find enclosed our order. No DR4316, for men’s and boys’ sweaters in assorted sizes, colours and designs.

We have decided to accept the 15% trade discount you offered and terms of payment viz. documents against payment, but would like these terms reviewed in the near future.

Would you please send the shipping documents and your draft to Northminster Bank (City Branch), Deal Street, Birmingham B3 1SQ.

If you do not have any of the listed items in stock, please do not send substitutes in their place.

We would appreciate delivery within the next six weeks, and look forward to your acknowledgement.

Yours sincerely,

Lionel Crane

Chief Buyer

Enc. order form No. GR4316

Письмо-подтверждение: 1) сообщение о получении отправленных материалов (документов, образцов и др.); 2) концовка письма.

Интересная особенность двух приведенных ситуативных вариантов (сопровождения и подтверждения) заключается в том, что в реальной деловой переписке они составляют "инициативно-реактивное единство" (пару, комплекс), т.е. письмом-подтверждением обычно отвечают на полученные материалы, образцы, литературу и, соответственно, на письмо-сопровождение. Следует заметить, что наличие трех позиций плана не является строго обязательным для письма-сопровождения; изложение инструкций или каких-либо других пояснений относительно прилагаемых материалов (вторая позиция плана) определяется исключительно желанием автора письма. Это, однако, не относится к началу и концу письма-сопровождения. Аналогичная картина складывается и в письмах-подтверждениях, в которых может, при необходимости, появиться подобный пункт плана, т.е. комментирование полученных материалов.

Early Bird Warning Systems

275 Carlton Street, Long Beach, ca 908440

May 22, 2000

Mr. John T. Wentworth

3428 Royal Palm Boulevard

Palm Springs, CA 90804

Dear Mr. Wentworth:

SUBJECT: MAKING YOUR HOME SAFE

Many thanks for calling us yesterday. We treat every call as an act of trust in our service. Therefore, we pledge the most up-to-date methods of home protection from fire and theft.

As you requested, we shell arrive at your home at 2 p.m. on Wednesday, May 31, to give you our complimentary safety check. We shall show you several ways in which you can make your home safe for you and your family. There are probably some things we can suggest that you can easily do yourself for little or no money. The items that call for installation with our equipment and expertise will be described to you. Then we shall mail you an estimate for our work plus full descriptive literature. You will be under no obligation. You may select all or part of the items we suggest. We can also arrange an easy payment plan.

Sincerely,

Hazel T.Reddick

Sales Manager

Enclosure

cc Wesley J. Martin

Письмо-уведомление: 1) сообщение о каком-либо факте/событии, которые имели, имеют или будут иметь место в будущем; 2) изложение необходимых деталей/подробностей этого факта, события; 3) концовка письма.

Данный ситуативный вариант может иметь и другое название, а именно: письмо-извещение или письмо-уведомление. Это зависит от характера (направленности) самого информирования, которое может иметь вид уведомления, объявления или извещения. В реальной деловой практике подобные письма являются инициативными и, как правило, остаются без ответа, поскольку ответ на них не требуется.

16th July, 2003

Dear Sir,