Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Укр.мова.doc
Скачиваний:
240
Добавлен:
25.03.2015
Размер:
1.79 Mб
Скачать

Вправи до § 8

ЗАВДАННЯ 1. Перекладіть українською мовою, звертаючи увагу на переклад дієприкметникових зворотів.

Свободно конвертируемая валюта; свободно плавающая валюта; текущий счет; галопирующая инфляция; растущие проценты; предвиденная инфляция; скользящее планирование; двойная действующая ставка; товары, подлежащие реализации; сумма цен товаров, проданных в кредит; взаимно погашающиеся платежи; денежная масса, находящаяся в обращении; сроки, оговоренные контрактом.

ЗАВДАННЯ 2. Усно. Оберіть варіант речення, у якому дієприкметникові звороти перекладено правильно. Свою думку аргументуйте.

1. Фірма – організація, володіюча підприємствами й ведуча на них господарську діяльність. / Фірма організація, що володіє підприємствами й веде на них господарську діяльність.

2. Ставка позичкового процента – ціна, що сплачується за використання чужих коштів. / Ставка позичкового процента – ціна сплачувана за використання чужих коштів.

3. Ринок – механізм, зводячий разом покупців і продавців. / Ринок – механізм, що зводить разом покупців і продавців.

4. Виробнича функція – закон, що встановлює залежність між затратами факторів виробництва та розмірами виготовлюваної продукції. / Виробнича функція – закон, всановлюючий залежність між затратами факторів виробництва й розмірами виготовляємої продукції.

5. Мікроекономіка – розділ економічної теорії, досліджуючий логіку й фактори динаміки економічної поведінки одиничних суб’єктів ринку.

ЗАВДАННЯ 3. Виправте помилки у реченнях з дієприкметниковими зворотами.

1. Валютна система– це механізм, пов’язуючий окремі національні економічні системи в єдине світове господарство.

2. Ревальвація – дія, спрямованна на підвищення курсу національної валюти, стимулююча споживчий попит на імпорт.

3. Трансфертні платежі – безкоштовні субсидії держави, спрямовані на підтримку сімей з низьким статком.

4. Кредит – рух позичкового капіталу, надаваємого банками у позику за умов забезпечення повернення.

5. Міжнародні розрахунки – система організації і регулювання платежів по грошовим зобов’язанням, виникаюча у зовнішньоекономічній діяльності.

6. Котировка – курси валют, виражаючіся в національній валюті.

7. Крос-курси – співвідношення між двома валютами, витікаюче з їх курсу по відношенню до третьої валюти.

8. Комерційні банки зобов’язані дотримуватися економічних нормативів, встановлюємих НБУ.

ЗАВДАННЯ 4. Виправте помилки в реченнях із дієприслівниковими зворотами.

1. Ознайомившись із документацією, комісією виявлено багато недоліків у роботі фірми.

2. Переглянувши бухгалтерську звітність, в аудиторів з’явилися запитання до директора.

3. Прочитавши резюме, начальнику відділу кадрів стало зрозуміло, що він має справу з фахівцем.

4. Закінчивши університет, мене призначили на посаду заступника головного економіста.

5. Повернувшись із-за кордону, йому захотілося відкрити власну фірму.

6. Працюючи на виробництві студентами здобуваються практичні навички.

ЗАВДАННЯ 5. Складіть текст-розповідь про інфляцію (тези), давши визначення інфляції, зазначивши її види, фактори, що спричиняють зростання інфляції. При складанні тексту використайте подані терміни, переклавши їх спочатку українською мовою:

ползучая инфляция, галопирующая инфляция, гиперинфляция, отложенный спрос, текущий спрос, инфляционная спираль, финансовый крах, деньги, не подтвержденные товарами, безрассудная денежная политика, номинальный доход, реальный доход

ЗАВДАННЯ 6. Подайте нормативні відповідники перекладу українською мовою слова „следующий”.

Следующий день, на следующий год, повестка дня следующая, пришли к следующим выводам, поступим следующим образом, в последующем надо.

ЗАВДАННЯ 7. Відредагуйте текст. Особливу увагу зверніть на правильність перекладу та запису термінів і термінологічних сполучень.

У міжнародній практиці залежно від середньорічного темпа прироста цін прийнятий поділ інфляції на три вида: повзуча – не більше 5-10%; галопуюча – від 10% до 50% (інколи до 100%); гипер-інфляція – більше 100% (МВФ гипер-інфляцією вважає середньомісячний прирост цін 50%).

Для промислово розвинутих країн притаманна повзуча інфляція, тобто невелике помірне знецінювання з року в рік. У розвиваючихся країнах переважає галопуюча та гипер-інфляція.

ЗАВДАННЯ 8. Перекладіть текст українською мовою. Складіть до нього російсько-український перекладний термінологічний словник. Випишіть значення іншомовних термінів. Особливу увагу зверніть на переклад дієприкметників. Підготуйтесь до усного переказу тексту за опорними термінами.

Ценные бумаги

Ценные бумаги – это документы, обращающиеся на рынке ценных бумаг и выражающие имущественные отношения, а также подтверждающие право на какое-либо имущество или денежные средства, которые не могут быть реализованы или переданы другому лицу без предъявления соответствующего документального подтверждения. Ценные бумаги делятся на две основные категории: рыночные и нерыночные.

Относительно небольшое количество дилеров держит в руках большинство сделок с ценными бумагами правительства. В роли дилеров может выступать отделение крупного банка или брокерской фирмы, а также отдельная фирма, специализирующая в этом бизнесе. Дилеры торгуют в основном с организациями – банками, страховыми компаниями, большими корпорациями, пенсионными фондами, иностранными фирмами и коммерческими банками. При продаже новых казначейских ценных бумаг создается первичный рынок ценных бумаг правительства. Затем дилеры создают вторичный рынок, предполагая купить и продать эти ценные бумаги в период между датами выпуска и погашения. В дополнение ко вторичному рынку частные лица могут продавать и покупать рыночные ценные бумаги правительства в коммерческих банках и через брокеров. Обычно частные лица покупают гораздо меньшее количество ценных бумаг, чем то, которое продается на вторичном рынке. Основными участниками рынка ценных бумаг являются: инвесторы, инвестиционные институты.

(За Ивановым В.М. Деньги и кредит: курс лекций. – К.: МАУП, 1999. – С. 83 – 84).

ЗАВДАННЯ 9. Напишіть реферат на одну з тем за вибором.

1. Сучасні пріоритети в галузі економічної термінології: національне чи інтернаціональне?

2. Калькування і кальки: позитивний чи негативний спосіб перекладу фахових термінів?

3. Напишіть реферат про походження економічного терміна (за вибором).

4. Способи словотворення сучасної економічної термінології.

5. Сучасна економічна термінографія. Типи словників з економічної термінології.

6. Проблеми упорядкування та систематизації української економічної термінології у сучасному термінознавстві.

7. Запозичення із західноєвропейських мов та їх роль у формуванні української економічної термінології.

8. Складні випадки терміновживання (на прикладі економічної термінології.

9. Особливості наукового тексту на морфологічному рівні.

10. Історія становлення наукового стилю української мови.

11. Стан сучасної економічної терміносистеми.