- •Организация
- •0601010000-052 Удк 338.482.22(100)(075.8)
- •010(01)-2003 Ббк 65.4338
- •Введение
- •Глава 1 Туризм – глобальное социально-экономическое явление современного мира. Экономические показатели мировой индустрии туризма. Перспективы туризма
- •10 Стран мира с положительным сальдо туристского баланса*
- •10 Стран мира с отрицательным сальдо туристского баланса*
- •Расстановка 10 стран мира по величине туристского оборота
- •Статистика выездов и въездов в Россию*
- •Контрольные вопросы
- •Контрольные вопросы
- •Контрольные вопросы
- •Глава 4 Услуги перевозчиков. Международная классификация средств транспорта. Скидки и льготы. Трансфер
- •Рейтинг крупнейших авиакомпаний сша
- •Рейтинг Европейских авиакомпаний дальнего зарубежья
- •Динамика пассажирооборота на разных видах российского транспорта общего пользования
- •Удельный вес видов российского транспорта общего пользования
- •Контрольные вопросы
- •Контрольные вопросы
- •Контрольные вопросы
- •Контрольные вопросы
- •Контрольные вопросы
- •Некоторые отличия законодательства стран Европы от директивы ес по таймшеру
- •Контрольные вопросы
- •Глава 10 Туризм и экология. Экотуризм. Экологический менеджмент в туризме
- •Контрольные вопросы
- •Глава 11 Социальный туризм
- •Контрольные вопросы
- •Глава 12 Организация туризма в сфере клубного отдыха
- •Тенденции развития всемирной индустрии владения отдыхом в 1980-1999 гг.
- •Контрольные вопросы
- •Глава 13 Религиозный и паломнический туризм
- •Контрольные вопросы
- •Глава 14 Походы и путешествия по спортивно-оздоровительным (самодеятельным) туристским маршрутам
- •Контрольные вопросы
- •Глава 15 Квалификационные требования к некоторым профессиям и должностям работников туристской индустрии
- •Матрица профессионального образования
- •Перечень основных профессий рабочих и должностей служащих сферы туристского и гостиничного бизнеса
- •Профессии рабочих
- •Должности служащих
- •Контрольные вопросы
- •Приложения
- •Глава II государственное регулирование туристской деятельности
- •Глава III права и обязанности туриста
- •Глава IV
- •Особенности формирования,
- •Продвижения и реализации
- •Туристского продукта
- •Глава V объединение туроператоров и турагентов. Объединения туристов
- •Глава VI туристские ресурсы российской федерации
- •Глава VII безопасность туризма
- •Глава VIII международное сотрудничество
- •Глава IX заключительные положения
- •Приложение 3 положение о лицензировании туроператорской деятельности
- •Приложение 5
- •Статья IV
- •Статья V
- •Статья VI
- •Статья VII
- •Статья VIII
- •Статья IX
- •Кодекс туриста Статья X
- •Статья XI
- •Статья XII
- •Статья хiii
- •Статья XIV
- •Статья 3
- •Статья 4
- •Статья 5
- •Статья 6
- •Статья 2
- •Статья 3
- •Статья 4
- •Статья 5
- •Статья 6
- •Статья 7
- •Статья 8
- •Статья 13
- •Минимальный список положений, которые должны быть включены в контракт, о котором говорилось в статье 5 директивы
- •Приложение 8 международные гостиничные правила
- •Введение
- •I. Цель
- •II. Договаривающиеся стороны
- •Часть 1 договорные отношения
- •Часть 2 другие обязательства
- •Приложение 10 межрегиональная гармонизация критериев гостиничной классификации на основе классификационных стандартов
- •Рекомендуемые стандарты оборудования и мебели в номерах
- •Приложение 11 соглашение и стандартный контракт между отелем и перевозчиком
- •Статья 1
- •Статья 2
- •Статья 3
- •Статья 4
- •Стандартные правила размещения (Извлечение)
- •I. Общие положения
- •II. Подготовка Контракта и соблюдение его условий
- •III. Отмена заказа или «неявка» группы
- •IV. Права владельца гостиницы
- •V. Обязанности организации
- •VI. Права перевозчика
- •VII. Обязанности перевозчика
- •VIII. Взаимодействие между сторонами
- •IX. Применимый закон
- •X. Отправление правосудия
- •Приложение 12 правила предоставления гостиничных услуг в российской федерации
- •I. Общие положения
- •II. Информация об услугах, порядок оформления проживания в гостинице и оплаты услуг
- •III. Порядок предоставления услуг
- •IV. Ответственность исполнителя и потребителя
- •Приложение 13 правила оказания услуг общественного питания
- •I. Общие положения
- •II. Информация об услугах
- •III. Порядок оказания услуг
- •Приложение 14
- •Лист бронирования тура
- •3. Информация об авиаперелете
- •9. Стоимость заказа
- •10. Дополнительные условия оплаты тура: _____________________________
- •11. Оплачено _________% стоимости тура ______________________________
- •13. Подписи сторон
- •Приложение 15 договор о туристском обслуживании
- •1. Предмет договора
- •2. Стоимость тура и порядок оплаты
- •3. Бронирование тура
- •4. Изменения и отказ от бронирования
- •5. Обязанности и ответсвенность сторон
- •6. Претензии к качеству туристского обслуживания
- •7. Форс-мажор
- •8. Прекращение договора и разрешение споров
- •9. Срок действия договора
- •10. Реквизиты сторон и подписи
- •Приложение 16
- •Приложение 17 памятка туриста12 (информационный листок к туристской путевке)13
- •Общие ограничительные меры во время пребывания в зарубежной стране
- •Меры профилактики заболевания чумой, холерой, желтой лихорадкой, спиДом, малярией
- •Приложение 18 таможенная декларация
- •1. Сведения о лице:
- •2. Сведения о наличии багажа:
- •3. Сведения о наличии товаров:
- •Приложение 19 порядок применения и оформления таможенной декларации
- •Приложение 20 коды авиакомпаний(iata airlines codes)
- •Типы самолетов
- •Классы обслуживания на борту воздушного судна
- •Приложение 21 агентский договор14
- •1. Предмет договора
- •2. Общие положения
- •3. Права и обязанности Туроператора
- •4. Права и обязанности Турагента
- •5. Финансовые расчеты
- •6. Обстоятельства, при которых Туроператор не несет ответственности перед Турагентом
- •7. Штрафные санкции
- •8. Претензии туристов
- •9. Срок действия договора
- •10. Арбитраж
- •Приложение 23
- •4. Классификация средств размещения туристов
- •5. Общие требования к средствам размещения
- •6. Требования к услугам средств размещения
- •7. Требования безопасности
- •Информация о туре для потребителей
- •Требования к офису (помещению) туроператора/турагента, оказывающего туристские услуги
- •Приложение 25 франкфуртская таблица по снижению цен за поездки (с пояснениями)16
- •5. Туристская деятельность. Организация путешествий. Турагенты. Продавцы, покупатели и исполнители туристских услуг. Договорные отношения между ними.
- •6. Рынок туристских услуг. Оптовая и розничная продажа турпродукта. Сегмент рынка. Субрынки. Спрос и предложение. Правила продажи. Договор, путевка, ваучер.
- •7. Туристские формальности. Безопасность путешествия. Страхование при путешествиях.
- •8. Государственное регулирование туристской деятельности. Экономические и административные механизмы поддержки развития туризма.
- •9. Стандарты туристского обслуживания. Лицензирование туристской деятельности. Сертификация туристских услуг. Безопасность и качество услуг.
- •10. Туризм и экология. Экологический менеджмент в туризме.
- •11. Социальный туризм.
- •12. Система владения отдыхом.
- •13. Религиозный и паломнический туризм.
- •14. Походы и путешествия по спортивно-оздоровительным (самодеятельным) туристским маршрутам.
- •15. Квалификационные требования к некоторым профессиям и должностям работников туристской индустрии.
- •Учебно-тематический план курса «Организация международной туристской и гостиничной деятельности»
- •Раздел I
- •Раздел II
- •Раздел III
- •Примерные темы дипломных работ по специализации «Туризм и гостиничное хозяйство»
- •II. Туристские услуги и обслуживание
- •III. Договорные отношения в туризме. Реализуемые услуги. Маркетинг. Каталоги. Тарифы. Оплата
- •IV. Клубный отдых
- •Литература
- •Оглавление
- •Сенин Виль Савельевич организация международного туризма
- •101000, Москва, ул. Покровка, 7
- •101000, Москва, ул. Покровка, 7
- •Тел.: (095) 925-35-02, 925-47-08 Факс (095) 925-09-57 e-mail: mail@finstat.Ru http: //www.Finstat.Ru
Статья 2
В целях этой Директивы:
«контракт, прямо или косвенно касающийся приобретения права на использование одного или более объектов недвижимой собственности в режиме разделенного времени», здесь и далее именуемый как «контракт», должен означать любой контракт (или группу контрактов), заключенный как минимум на три года, который устанавливает (или делает предметом передачи или передает) прямо или косвенно по выплате некоторой общей суммы право на недвижимую собственность, касающееся использования одного или более объектов недвижимой собственности в режиме разделенного времени в течение определенного периода года или периода, который может быть определен, продолжительность которого не может быть менее одной недели;
под «недвижимой собственностью» должно подразумеваться любое здание или часть здания, используемое (используемая) в качестве жилья, которое (которая) имеет отношение к предмету контракта;
под «продавцом» должно подразумеваться любое физическое или юридическое лицо, участвующее в сделке, охватываемой этой Директивой, и согласно его профессиональной правоспособности устанавливающее, передающее или организующее передачу права, которое является предметом контракта;
под «покупателем» должно подразумеваться любое физическое лицо, участвующее в сделке, охватываемой этой Директивой, в целях, которые могут считаться лежащими вне его профессиональной правоспособности, имеет право, которое является предметом контракта, передаваемым ему, или для которого устанавливается право, являющееся предметом контракта.
Статья 3
1. Государства-участники должны принять меры в своих законодательствах, гарантирующие, что продавец, у которого какое-либо лицо запрашивает информацию о недвижимой собственности, кроме общего описания собственности, должен предоставить как минимум краткую и точную информацию о конкретных деталях, упоминаемых в пунктах (а) (ж), (м) и (и) Приложения, и о том, как можно получить дальнейшую информацию.
2. Государства-участники должны принять меры в своих законодательствах, гарантирующие, что информация, упоминаемая в статье 1, которая должна быть обеспечена в документе, упомянутом в статье 1, составляет часть контракта.
Если стороны не договариваются намеренно и определенно о противном, то единственными изменениями, которые могут быть внесены в информацию, предоставляемую в документе и упоминаемую в статье 1, являются те, что вытекают из обстоятельств, находящихся вне контроля продавца.
Любые изменения в этой информации должны быть доведены до сведения покупателя перед заключением контракта. В контракте должны быть четко указаны все такие изменения.
3. Любая реклама, касающаяся рассматриваемой недвижимой собственности, должна указывать на возможность получения документа, упоминаемого в статье 1, на способ и место его получения.
Статья 4
Государства-участники должны принять меры в своих законодательствах, гарантирующие, что:
контракт, который должен быть выполнен в письменной форме, включает как минимум пункты, указанные в Приложении;
контракт и документ, указанные в статье 3, пункт 1, написаны (по выбору покупателя) на языке или на одном из языков государства-участника, в котором постоянно проживает покупатель, или на его языке или на одном из языков государства-участника, который должен быть одним из официальных языков Сообщества. Государство-участник, в котором постоянно проживает покупатель, однако, может потребовать, чтобы контракт был написан во всех случаях как минимум на его языке или языках, который (которые) должен (должны) быть официальным языком (официальными языками) Сообщества;
продавец обеспечивает для покупателя заверенный перевод каждого контракта на язык или один из языков (который должен быть официальным языком Сообщества) государства-участника, в котором находится соответствующая собственность.