Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Яз. разборы . часть 1.doc
Скачиваний:
76
Добавлен:
21.03.2015
Размер:
1.26 Mб
Скачать

1. Общая характеристика текста (функционально-смысловой тип речи, стиль, жанр, коммуникативная задача автора).

2. Анализируемое предложение в тексте: информативная и структурно-композиционная роль в реализации коммуникативной задачи автора (соотнесенность с тема-рематической структурой текста, роль в выражении связности текста).

3. Тип предложения по цели высказывания: однофункциональное (повествовательное, вопросительное или побудительное) или разнофункциональное (повествовательно-вопросительное, побудительно-повествовательное и др.).

4. Тип предложения по эмоциональной окраске (восклицательное, невосклицательное).

5. Подчеркнуть грамматические основы предикативных частей, определить их количество, пронумеровать и сделать вывод о типе предложения по количеству грамматических основ.

6. Указать средства связи предикативных частей, обозначить их графически, отметить особенности их структуры и определить тип сложного предложения.

7. Семантический разряд сочинительных союзов или их аналогов.

8. Тип грамматических отношений между предикативными частями.

9. Грамматические, лексические и другие (если есть) средства выражения грамматических отношений между предикативными частями.

10. Тип предложения по структуре (открытая, многочленная; закрытая, двучленная или комбинированная структура).

11. Случаи синкретизма грамматических отношений.

12. Схема предложения.

13. Пунктуационный анализ.

Образцы

1. Точно завеса, тонкая легкая завеса висит, слабо колыхаясь, перед его умственным взором, – и за этой завесой он чувствует… чувствует присутствие молодого, неподвижного, божественного лика с ласковой улыбкой на устах и строго, притворно-строго опущенными ресницами. И этот лик – не лицо Джеммы, это лицо самого счастья! И вот настал, наконец, его час, завеса взвилась, открываются уста, ресницы поднимаются – увидало его божество – и тут уже свет, как от солнца, и радость, и восторг нескончаемый! Он думает об этом завтрашнем дне – и душа его опять радостно замирает в млеющей тоске беспрестанно возрождающегося ожидания! (И. Тургенев. Вешние воды)

Он думает об этом завтрашнем дне¹ – и душа его опять радостно замирает в млеющей тоске беспрестанно возрождающегося ожидания!²

Анализируется фрагмент текста-описания внутреннего состояния человека в ожидании долгожданного свидания с любимой. Стиль текста – художественный, поскольку информация имеет словесно-образную форму выражения. Жанр текста, представленного данным фрагментом, – повесть. Коммуникативная задача автора – представить внутреннее состояние героя, на которого наконец обратила внимание его возлюбленная и назначила ему встречу.

В тексте анализируемое предложение входит в состав ремы, выраженной предложением И вот настал, наконец, его час, развивая её содержание.

Данное предложение по цели высказывания однофункциональное, повествовательное, а по эмоциональной окраске – восклицательное.

Оно состоит из двух предикативных частей: первая часть – Он думает об этом завтрашнем дне с грамматической основой он думает, вторая часть – душа его опять радостно замирает в млеющей тоске беспрестанно возрождающегося ожидания с грамматической основой душа замирает. Следовательно, это сложное двучленное предложение.

Предикативные части этого двучленного предложения соединены при помощи сочинительного, простого, неповторяющегося, непроизводного союза и, который находится перед второй предикативной частью. Поэтому это сложносочиненное предложение. По семантике союз – соединительный многозначный, или синтаксический.

Между предикативными частями анализируемого ССП – результативно-обусловленные отношения, т. к. в первой части сообщается о действии, которое приводит к результату, выраженному во второй части.

Средствами выражения результативно-обусловленных отношений, кроме сочинительного союза и, может быть предложно-падежное сочетание в результате, которое следует включить в структуру предложения перед второй предикативной частью. Ср.: Он думает об этом завтрашнем дне – и в результате душа его опять радостно замирает в млеющей тоске беспрестанно возрождающегося ожидания! Такая трансформация предложения подчеркивает результативно-обусловленные отношения. Среди лексических средств выражения грамматических отношений во второй предикативной части употреблено личное местоимение его со значением притяжательности, которое соотносится с личным местоимением он в первой части. Ср.: Он (думает), его (душа замирает). Структурно-семантическая зависимость второй предикативной части тоже является средством выражения грамматических отношений между предикативными частями.

В силу грамматических отношений и средств их выражения данное ССП имеет двучленную закрытую структуру.

Синкретизм грамматических отношений отсутствует.

Структура анализируемого предложения может быть представлена следующей схемой: [ – = ] – и [ – = ]!

В конце предложения ставится восклицательный знак, т. к. это повествовательное восклицательное предложение. Перед сочинительным союзом и ставится тире, т. к. оно соединяет две предикативные части в составе ССП с результативно-обусловленными отношениями.

2. Савин отправился в сад.

Джемма сидела на скамейке, близ дорожки, и из большой корзины, наполненной вишнями, отбирала самые спелые на тарелку. Солнце стояло низко – был уже седьмой час вечера – и в широких косых лучах, которыми оно затопляло весь маленький садик г-жи Розелли, было больше багрянца, чем золота. Изредка, чуть слышно и словно не спеша, перешептывались листья, да отрывисто жужжали, перелетывая с цветка на соседний цветок, запоздалые пчелы, да где-то ворковала горлинка – однообразно и неутомимо. (И. Тургенев. Вешние воды)

Изредка, чуть слышно и словно не спеша, перешептывались листья¹, да отрывисто жужжали, перелётывая с цветка на соседний цветок, запоздалые пчелы², да где-то ворковала горлинка – однообразно и неутомимо³.

Анализируется фрагмент текста-повествования, на что указывает его событийно-сюжетный характер, наличие завязки, выраженной в первом предложении-абзаце, и развитие действия. Повествованию сопутствуют элементы описания маленького садика летним вечером. Стиль текста – художественный, поскольку информация имеет словесно-образную форму выражения. Жанр текста, представленного данным фрагментом, – повесть. Коммуникативная задача автора – нарисовать картину садика в летний вечер, где состоялась встреча героев повести.

В тексте анализируемое предложение входит в состав ремы, выраженной вставным предложением был уже седьмой час вечера, осложняющим второе предложение второго абзаца.

Данное предложение по цели высказывания однофункциональное, повествовательное, а по эмоциональной окраске – невосклицательное.

Оно состоит из трех предикативных частей: первая часть – Изредка, чуть слышно и словно не спеша, перешептывались листья с грамматической основой листья перешептывались, вторая часть – отрывисто жужжали, перелётывая с цветка на соседний цветок, запоздалые пчелы с грамматической основой пчелы жужжали, третья – где-то ворковала горлинка – однообразно и неутомимо с грамматической основой горлинка ворковала. Следовательно, это сложное многочленное предложение.

Предикативные части соединены при помощи сочинительного, простого, повторяющегося, непроизводного союза да, который находится перед второй и третьей предикативными частями. Поэтому это сложносочиненное предложение. По семантике союз – соединительный многозначный, или синтаксический, синонимичный союзу и, имеющий разговорно-стилистическую окраску.

Между предикативными частями данного ССП – соединительные отношения со значением одновременности. Кроме сочинительного повторяющегося союза да, в анализируемом многочленном ССП используются и другие средства связи. Грамматические формы сказуемых во всех предикативных частях выражены глаголами несовершенного вида прошедшего времени – перешептывались, жужжали, ворковала. Во всех предикативных частях – инверсионный порядок слов: перешептывались листья, жужжали пчелы, ворковала горлинка. Это характерные признаки синтаксических конструкций в составе описательных текстов.

Анализируемое многочленное ССП имеет открытую структуру, характеризующуюся однородными грамматическими отношениями между её предикативными частями, которую поэтому можно продолжить.

Синкретизм грамматических отношений отсутствует.

Структура данного предложения может быть представлена следующей схемой: [ = – ], да [ = – ], да [ = – ].

В конце предложения ставится точка, т. к. это предложение повествовательное невосклицательное. Перед сочинительным повторяющимся союзом – запятые, т. к. это ССП. В первой предикативной части ставятся запятые, которые выделяют обособленное обстоятельство способа действия со значением уточнения, выраженное наречиями и деепричастным оборотом – чуть слышно и словно не спеша; во второй предикативной части также ставятся запятые, которые выделяют обособленное обстоятельство образа действия, выраженное деепричастным оборотом – перелётывая с цветка на соседний цветок; в третьей части ставится тире – факультативный, авторский, знак обособления одиночных обстоятельств в конце предложения.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]