- •ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ
- •ФИЛОСОФСКИЕ ВОЗЗРЕНИЯ АЛЬ-ФАРАБИ
- •О том, что должно предшествовать изучению философии
- •Рассуждение Второго Учителя аль-Фараби о значениях [слова] интеллект
- •а) Потенциальный интеллект
- •б) Актуальный интеллект
- •в) Благоприобретенный интеллект
- •г) Деятельный интеллект
- •Арифметика
- •Геометрия
- •Оптика
- •Наука о звездах
- •Наука о музыке
- •Наука о тяжестях
- •Наука об искусных приемах
- •Физика
- •Метафизика или «божественная наука»
- •1. Гражданская наука
- •2. Юриспруденция
- •Содержание глав, находящихся в этой книге
- •1. О Первом Сущем
- •2. Об отрицании [существования] сотоварищей у Всевышнего
- •4. Об отрицании [существования] для Него определения
- •6. О величии, великолепии и славе Всевышнего
- •7. О том. как произошли из Него все существующие вещи
- •11. О существующих вещах и телах, которые есть у нас [в мире]
- •17. Слово о причинах возникновения Первой формы и Первой материи
- •18. О порядке возникновения материальных тел
- •20. О частях и силах [способностях] человеческой души
- •21. Каким образом становятся эти силы [способности] и части единой душой
- •24. О причинах сновидений
- •25. Об откровении и видении ангела
- •28. О качествах главы добродетельного города
- •29. О городах, противоположных добродетельному городу
- •31. О категориях искусств и счастья
- •32. О жителях этих городов
- •33. О вещах, общих для жителей добродетельного города
- •35. О справедливости
- •36. О смирении
- •37. О невежественных городах
- •К ИЗДАНИЮ И ПЕРЕВОДАМ ФИЛОСОФСКИХ ТРАКТАТОВ АЛЬ-ФАРАБИ
- •БИБЛИОГРАФИЯ
- •ПРИМЕЧАНИЯ
жает умопостигаемыми объектами ин теллекции, которые она воспринимает, заменяя их [соответствующими] моделя ми посредством обожествления божест венных предметов. Все это может обра зовываться во время сна или наяву.
Однако то, что образуется наяву, бы вает редко и [встречается] только у не большого количества лиц; то же, что об разуется во время сна, составлено боль шей частью из частностей, и в меньшей части — из умопостигаемых объектов интеллекции.
25. Об откровении и видении ангела
Это [бывает так]: когда воображаю щая сила у какого-нибудь человека очень могущественна и совершенна, тог да ощущаемые, приходящие к нему из вне, не усваиваются и полностью не по глощаются. В этом случае они также служат мыслящей силе. Более того, она обладает еще,— несмотря на эти две дея тельности,— достаточным запасом, ко торый позволяет ей также предаваться этим соответствующим действиям. Со стояние ее тождественно тому состоя нию, когда она выполняет эти две дея тельности, бодрствуя, или когда погру зится в сон; и что она [наконец] пред ставляет данные действующего интел-
лекта посредством видимых ощущае мых, которые их моделируют,— эти воображаемые предметы вновь приходят и запечатлеваются в чувственной силе. Итак, когда эти образы формируются в общем чувстве, видящая сила пассивно воспринимает их. То, что таким образом сформировалось в видящей силе, вызы вает [тогда] воспроизведение этих обра зов в освещенном воздухе, смежном с глазом и пересекаемом лучом, [исходя щим из] глаз (стр. 52). Когда эти обра зы вырисовываются в воздухе, они воз вращаются и запечатлеваются вновь в видящей силе глаза, затем отражаются в общем чувстве и в воображающей си ле. Все эти [силы], будучи взаимосвяза ны, приводят к тому, что деятельный интеллект становится видимым тому человеку.
Когда воображающая сила модели рует эти данные [действующего интел лекта] посредством ощущений красоты и высшего совершенства, тот, кто видит это, заявляет, что Аллах обладает вели чием, сильнейшим и удивительнейшим, ибо видит множество удивительных ве щей, которые абсолютно не могут быть встречены в других бытиях. Возможно, что человек, воображающая сила кото рого достигает своего высшего предела, получает наяву от действующего интел-
лекта частицы настоящего или будуще го или их чувственные модели таким образом, что видит все моделируемые по отдельности умопостигаемые объекты интеллекции и все прочие благородные создания. Тогда, через посредство умо постигаемых объектов интеллекции, ко торые он получит, произойдет нечто вро де прорицания божественных предметов. Именно здесь — высочайшая ступень, которой достигает воображающая сила и вершина совершенства, до которой под нимается человек в своей воображаю щей силе.
Далее располагаются по нисходя щим степеням: тот, кто видит все эти предметы — одни в состоянии бодрство вания, другие — в состоянии сна; тот, кто представляет себе все эти предметы, не видя их своими глазами; тот, кто ви дит их только во сне. Слова, с помощью которых эти [лица] выражают свою мо дель, будут ее моделями или символа ми, загадками или заменителями и по добиями. Эти [лица] значительно отли чаются между собой: некоторые полу чают частности, видя их только в со стоянии бодрствования, и не получают вовсе умопостигаемых объектов интел лекции; другие получают и видят [из этих частностей и умопостигаемых объ ектов интеллекции] только часть; тре-
тьи видят некоторые [частности и умо постигаемые объекты интеллекции] ная ву и не получают вовсе некоторых дру гих во время сна; четвертые не получа ют ничего в состоянии бодрствования, но только во время сна, получая тогда част ности, за исключением умопостигаемых объектов интеллекции; пятые получают кое-что от последних и кое-что от пер вых ; шестые,— и таких большинство,— получают только некоторые частности. Люди, как оказывается, подразделяют ся по степеням и с этой точки зрения.
Все эти [данные] помогают (стр. 53) мыслящей силе. Между тем как акци денции могут изменить темперамент че ловека и расположить его воспринимать от действующего интеллекта кое-что из этого, иногда — в состоянии бодрствова ния, иногда — во время сна. Это [распо ложение] может продолжаться длитель ное время — у одних, а у других — ка кой-то момент, и затем исчезнуть. Че ловек равным образом подвержен акци денциям, которые портят его темпера мент и его воображение; тогда он видит предметы, составленные воображающей силой вышеупомянутым образом,— предметы, которые не существуют и не моделируют какое-либо бытие. Это бы вает с ипохондриками, безумными и им подобными.
26.О потребности человека
вобъединении и взаимопомощи 1 5
По природе своей каждый человек устроен так, что для собственного суще ствования и достижения наивысшего совершенства он нуждается во многих вещах, которые он не может доставить себе один и для достижения которых он нуждается в некоем сообществе людей, доставляющих ему каждый в отдельно сти какую-либо вещь из совокупности того, в чем он испытывает потребность. При этом каждый человек по отноше нию к другому находится точно в таком же положении. Вот почему лишь через объединения многих помогающих друг другу людей, где каждый доставляет другому некоторую долю того, что не обходимо для его существования, чело век может обрести то совершенство, к которому он предназначен по своей при роде. Деятельность всех членов такого сообщества в совокупности своей достав ляет каждому из них все то, в чем он нуждается для существования и дости жения совершенства. Вот почему чело веческие индивиды размножились и за селили обитаемую часть земли, в резуль тате чего и возникли человеческие об щества 1 6 , из коих одни представляют собой полные общества 1 7 , а другие — не-
2 8 - 40
полные 1 8 . При этом полные общества бывают трех видов: великие, средние и малые.
Великое общество — это совокуп ность общества всех людей, населяющих
землю, среднее — |
это общество, пред |
ставленное одним |
каким-либо народом, |
а малое — это общество, представлен ное жителями какого-либо города, зани мающего определенную часть той мест ности, которую населяет тот или иной народ. Неполные общества составляют жители селения и совокупность обита телей квартала, затем — совокупность тех, кто живет на какой-нибудь одной улице, затем — совокупность тех, кто живет в одном доме. Последние состав ляют общество низшей ступени. Квартал и селение — оба вместе — принадлежат городу, но только селение принадлежит городу в том смысле, что оно обслужи вает город, в то время как квартал при надлежит городу, составляя его часть. Улица является частью квартала, дом — частью улицы, город — частью местно сти, народ — частью всей совокупности обитателей земли.
Величайшее благо и высшее совер шенство могут быть достигнуты в пер вую очередь городом 1 9 , но никак не об ществом, стоящим на более низкой сту пени совершенства. Так как природа
блага в действительности такова, что она достигается по желанию и свобод ному выбору (а зло также достигается по желанию и свободному выбо ру, так что город может способство вать достижению некоторых целей, представляющих собой зло), всякий город может послужить достижению счастья. Город, в котором объединение людей имеет своей целью взаимопомощь в делах, коими обретается истинное сча стье, является добродетельным городом, и общество, где люди помогают друг другу в целях достижения счастья, есть добродетельное общество. Народ, все города которого помогают друг другу в целях достижения счастья, есть доброде тельный народ. Таким же образом вся земля станет добродетельной, если на роды будут помогать друг другу для до стижения счастья.
Добродетельный город 2 0 подобен со вершенному, здоровому телу, все орга ны которого помогают друг другу с тем, чтобы сохранить жизнь живого су щества и сделать ее наиболее полной. Как органы тела различаются между собой, превосходя друг друга ло своей природе и своим способностям (так, они состоят из одного главного органа — сердца; органов, приближающихся к этому главному органу по своим степе-
ням, каждый из коих от природы наде лен определенной способностью, с помо щью которой он осуществляет свою дея тельность в соответствии с естественной целью этого главного органа, и прочих органов, наделенных определенными способностями, с помощью которых они действуют в соответствии с целями тех органов, коих связь с главным органом ничем не опосредствована,— и эти орга ны стоят на второй ступени,— а так же — еще одних органов, кои осущест вляют свою деятельность в соответствии с целями тех органов, которые находят ся на второй ступени, и так далее, вплоть до таких органов, которые обслуживают, но абсолютно ничем не управляют) — точно так же и члены городского объе динения различаются между собой по своей природе, превосходя друг друга по своему положению.
В городе есть определенный чело век — глава и прочие люди, приближаю щиеся к этому главе по своим степеням, каждый из которых согласно собствен ному положению и способностям осуще ствляет то действие, которого требует преследуемая главой цель. Они находят ся на первой ступени. Ниже их следуют другие люди, которые действуют в соот ветствии с целями первых,— эти зани мают вторую ступень. Далее таким же
образом следуют люди, которые дейст вуют в соответствии с целями этих по следних. Так располагаются по поряд ку различные члены городского объеди нения вплоть до тех, кто действует со гласно целям этих последних и кто слу жит, но не обслуживается. Они занима ют низшую ступень и являются людьми самого низкого положения.
Однако органы тела являются ес тественными органами, тогда как чле ны городского объединения хотя и яв ляются также естественными, тем не менее положения и способности, по ко торым они осуществляют свои дейст вия ради города, не являются естест венными, но имеют своим источником волю, поскольку члены городского объ единения наделены превосходящими ДРУГ друга природами, делающими од ного человека полезным другому в отно шении одной какой-нибудь вещи. Но они являются членами городского объ единения не только благодаря имею щейся у них природе, но и благодаря тем возникающим в них свойствам, ко торые имеют своим источником волю,—- таким, как искусства и тому подобные. Аналогиями способностей, естественно образующих органы тела, являются у членов городского объединения их спо-
собности и положения, имеющие своим источником волю.
27. О главном члене2 1 городского объединения
Как из всех органов тела главный орган является сам по себе, согласно природе, наиболее совершенным и за конченным; как из всего, что свойст венно ему наряду с другими органами, то, что принадлежит ему, находится на высшей ступени превосходства; как ниже этого органа расположены другие органы, управляющие в свою очередь нижестоящими органами (причем их управление находится на низшей ступе ни сравнительно с управлением главно го органа — они управляют, будучи са ми управляемы), точно так же из всех членов городского объединения глава его является во всем, что ему свойствен но, наиболее совершенным; то, чем он обладает наряду с другими членами го родского объединения, является наи более превосходным, и он стоит выше тех, кем он управляет и кто в свою оче редь управляет другими.
Так же, как в первую очередь долж но существовать сердце, которое толь ко потом уже служит причиной суще-
ствования всех других органов тела, равно как и возникновения в них спо собностей и расположения их в извест ном порядке, так что если придет в расстройство какой-нибудь из органов, то именно сердце обеспечивает устране ние этого расстройства,— точно так же и глава данного города должен сущест вовать в первую очередь, чтобы слу жить затем причиной существования городского объединения и его членов, причиной возникновения в них тех свойств, которые имеют своим источни ком волю, так что если приходит в рас стройство один из членов городского объединения, то именно глава города обеспечивает устранение этого рас стройства.
Как в числе природных действий органы, расположенные близко к глав ному органу, осуществляют в соответ ствии с природной целью первого уп равляющего органа наиболее возвышен ные действия, а нижестоящие органы — менее возвышенные и так далее, вплоть до тех органов, которые осуществляют самые низкие действия, так же среди действий, осуществляемых людьми по своей воле, члены городского объеди нения, наиболее близкие к главе его, осуществляют действия наиболее почет-
ные, их подчиненные — менее почетные и так далее вплоть до тех членов город ского объединения, которые осуществ ляют самые низкие действия.
Низкий характер действий может объясняться либо низменностью их объектов, пусть даже если сами дейст вия приносят большую пользу,— по добно действию мочевого пузыря и ниж них кишок в теле,— либо их малой по лезностью, либо их чрезвычайной лег костью. То же самое относится и к горо ду, и ко всяким объединениям, части которого приведены в гармонию, систе му и порядок согласно природе, так как оно всегда имеет главу этого объедине ния, отношение которого к другим чле нам будет точно таким же.
Так же обстоит дело и со всеми су ществующими вещами. Отношение Пер вопричины к прочим существующим вещам подобно отношению повелителя добродетельного города к другим чле нам городского объединения. То, что свободно от материи, ближе всего рас положено к Первопричине. Ниже того следуют небесные тела, за небесными — тела материальные. Все эти вещи сле дуют за Первопричиной, стремятся к ней и ей подражают, каждая — в меру своих сил. Однако эти вещи стремятся
к цели соответственно своим степеням, так что низшая вещь следует цели той, что расположена несколько выше нее, а эта, в свою очередь, следует цели той, что расположена также выше нее, так же и третья следует цели той, что нахо дится выше нее, и так далее, кончая теми вещами, которые не имеют между собой и Первопричиной никакого по средника. Именно в таком порядке все существующие вещи и следуют цели Первопричины. Те вещи, которые с са мого начала получили все, благодаря чему они существуют, были с самого начала предназначены к тому, чтобы следовать примеру и цели Первопричи ны, благодаря чему они и оказались на самых высоких ступенях. Те же, что не получили с самого начала всего, благо даря чему они существуют, были наде лены силой, благодаря которой они движутся к тому, что они должны до стичь, следуя таким образом цели Пер вопричины. Так же должно обстоять дело и с добродетельным городом. Все члены такого городского объединения должны посредством своих действий следовать цели первого главы города — каждый в соответствии со своей сте пенью.
Во главе добродетельного города не может стоять любой, какой случится,
человек, так как управление зависит от двух вещей: во-первых, от того, чтобы человек по своей природе был готов к управлению, во-вторых, от положения и способностей, имеющих своим источни ком волю. Управление выпадает на до лю того, кто предрасположен к нему от природы. Не всякое искусство может быть средством управления; напротив, большинство искусств — это искусства, которыми служат в городе, равно как большинство природных способностей являются способностями к служению. Среди искусств есть такие, которые вы ступают и как орудия управления и как орудия служения другим искусст вам, а есть и такие, которые могут быть только орудием служения, но отнюдь не управления. Равным образом и ис кусство управления добродетельным го родом не может оказаться любым, какое случится, искусством и любой, какая случится, способностью.
Как нечто, являющееся первым и главным в каком-либо роде, не может быть управляемо чем-то другим из то го же рода, подобно тому, как главный орган тела не может быть управляем ни одним другим органом (и это отно сится ко всему, что является главным в
совокупности каких-либо |
вещей), точ |
но так же и первый глава |
добродетель- |
ного города должен обладать таким искусством, которое не может быть ни средством служения чему бы то ни бы ло, ни объектом управления со стороны какого-либо другого искусства. Его ис кусство есть такое искусство, цели ко торого подчинены все другие искусства,
и ради нее совершаются |
все действия в |
|
добродетельном городе. |
Такой |
человек |
не управляется никем другим; |
это — |
|
человек, который достиг |
совершенства |
|
и стал разумом и понятием в действии. |
Это — человек, у которого способность воображения естественным путем до стигла указанной нами высшей степени совершенства. Способность эта естест венным образом предрасположена к восприятию как в момент бодрствова ния, так и в момент сна от деятельного разума индивидуальных вещей (их са
мих или их воспроизведений), |
а |
так |
же — воспроизведенных понятий. |
Его |
|
страдательный разум должен |
уже |
до |
стичь полноты всех понятий, так чтобы ни одно из них не ускользнуло от него, а сам этот разум стал разумом в дейст вии.
Таким образом, любой человек, стра дательный разум которого достиг пол ноты всех понятий, становится разу мом в действии и понятием в действии, а познаваемое им само начинает позна-
вать, и тогда человек приобретает некий разум в действии, степень кото рого является высшей по сравнению со страдательным разумом и который со вершеннее его и больше, чем он, отде лен от материи и ближе, чем он, рас положен к деятельному разуму. Разум этот называется приобретенным разу мом — он становится промежуточным между страдательным и деятельным разумом, и его ничто уже не отделяет от деятельного разума. Страдательный разум является как бы материей и объ ектом для приобретенного разума, а приобретенный разум является как бы материей и объектом для деятельного разума. Способность мыслить, которая является природной формой, представ ляет собой материю — объект для дея тельного разума, который является ра зумом в действии.
Первая ступень, на которой человек становится человеком, это та, когда по является природная форма, способная и готовая стать разумом в действии. Именно она является общей для всех, будучи отделена от деятельного разума двумя ступенями: переходом страда тельного разума в разум в действии и образованием приобретенного разума, Между человеком, достигшим таким образом этой первой ступени человеч-
ности, и деятельным разумом также существуют две ступени. Когда совер шенный страдательный разум и при родная форма становятся как бы чемто единым, наподобие того единства, которое получается при сочетании ма терии и формы, и когда этот человек обретает человеческую форму, а имен но, когда страдательный разум стано
вится разумом в |
действии,— в этом |
случае его отделяет |
от деятельного ра |
зума лишь одна ступень. Когда природ ная форма становится материей стра дательного разума, ставшего разумом в действии, страдательный разум стано вится материей приобретенного разума, приобретенный разум становится мате рией деятельного разума, и когда все это берется вместе,— тогда данный че ловек становится именно таким челове ком, в котором пребывает деятельный разум.
Если это происходит в обеих частях его способности мыслить — в теорети ческой способности и способности прак тической,— а затем в его способности воображения, то тогда этот человек бу дет как раз тем, кто воспринимает от кровение, а Аллах (велик он и всемо гущ) открывается ему через посредство, деятельного разума. То, что, перепол нившись, переливается от Аллаха, бла-
гословешюго и всевышнего, к деятель ному разуму, переливается им к его страдательному разуму через посред
ство приобретенного |
разума, а затем — |
|
к его способности воображения. |
И че |
|
ловек этот благодаря |
тому, что |
перели |
вается от него в его воспринимающий разум, становится мудрецом, филосо фом, обладателем совершенного разу ма, а благодаря тому, что перетекает от него в его способность воображения — пророком, прорицателем будущего и истолкователем текущих частных со бытий — и все это благодаря тому су ществованию, в котором он познает бо жественное.
Подобный человек обладает высшей степенью человеческого совершенства и находится на вершине счастья. Душа его оказывается совершенной, соеди ненной с деятельным разумом упомя нутым нами способом. Этот человек яв ляется именно тем, кому известно любое действие, с помощью которого можно достичь счастья. В этом состоит первое условие, которому должен удовлетво рять глава. Далее, он должен, вместе с тем, обладать способностью хорошо и образно передавать словами все, что он знает; он должен уметь наилучшим об разом направлять людей к счастью и к тем действиям, посредством которых