ИГПЗС учебный год 2023 / Томсинов. Хрестоматия Древность и Средневековье 1-й том (текст распознан)
.pdf30 |
Раздел 1. Древний Восток |
(238)Если лодочник потопил судно человека, а затем поднял его, [то] он должен заплатить серебром половину его [покупной] цены.
(239)Если человек нанял лодочника, [то] он должен ему пла
тить 6 гуров зерна в год.
(240) Если весельное судно ударило парусное судно и пото пило [его], [то] судовладелец, чье судно было потоплено, может [клятвенно] показать перед богом все, что погибло на его судне, и весельное [судно], которое потопило парусное судно, должно воз местить ему его судно и все погибшее у него.
(241)Если человек [самовольно?] взял быка в залог (?), [то] он должен отвесить 'А мины серебра.
(242)Если человек нанял на один год [скотину], [то] наемная плата [за] рабочее животное — 4 гура зерна.
(243)Наемную плату за переднее (?) животное — 3 гура зерна он должен дать его хозяину.
(244)Если человек нанял вола [или] осла и лев убил его в степи, [то] убыток — только его хозяина.
(245)Если человек нанял вола и убил его нерадивостью или побоями, [то] он должен возместить вола за вола хозяину вола.
(246)Если человек нанял вола и сломал ему ногу или же рас сек ему шейную жилу, [то] он должен возместить вола за вола хо зяину вола.
(247)Если человек нанял вола и выколол ему глаза, [то] он должен заплатить хозяину вола половину его [покупной цены] се ребром.
(248)Если человек нанял вола и сломал ему рог, отрезал ему хвост или же повредил ему морду (?), [то] он должен заплатить серебром 'А его [покупной] цены.
(249)Если человек нанял вола, и бог его поразил, и он издох, [то] человек, нанявший вола, может произнести божественную клятву, и он будет свободен.
(250)Если бык при своем хождении по улице забодал чело века и умертвил его, [то] это дело не имеет [основания для] иска.
(251)Если бык человека [был] бодлив и его квартал сообщил ему, что тот бодлив, но он не закутал ему рога, быка своего не спутал и этот бык забодал и умертвил сына человека, [то] тот дол жен заплатить 'А мины серебра.
(252)Если [это] раб человека, [то] тот должен заплатить 'А ми ны серебра.
(253)Если человек нанял человека для управления своим по лем и доверил ему скот, и обязал его [договором] обрабатывать поле, [то] если этот человек украл семена или же фураж и это бы ло схвачено в его руках, ему должны отрубить его руку.
(254)Если он забрал семена (?) и истощил скот, то он должен возместить убыток (?) зерна (?), который он причинил (?).
Древний Вавилон. Законы Хаммурапи |
31 |
(255)Если скот [того] человека он отдал в наем или же украл семена и в поле ничего не вырастил, [то] этого человека должны уличить, и во время сбора урожая он должен отмерить [по] 60 ту ров зерна за каждый бур [площади поля].
(256)Если он не может уплатить возмещение, то его должны растерзать на этом [же] поле с помощью скота.
(257)Если человек нанял пахаря, [то] он должен ему платить [по] 8 гуров зерна в 1 год.
(258)Если человек нанял погонщиков волов, [то] он должен платить ему [по] 6 гуров зерна в 1 год.
(259)Если человек украл плуг с обрабатываемого поля, [то] он должен заплатить хозяину плуга 5 сиклей серебра.
(260)Если он украл сошник или же борону, [то] он должен заплатить 3 сикля серебра.
(261)Если человек нанял пастуха для пастьбы крупного и мелкого рогатого скота, [то] он должен платить ему [по] 8 гуров зерна в 1 год.
(262)Если человек вола или овцу для... (Далее следует лаку на в 7 строк)
(263)Если он погубил вола или же овцу, которые были ему
даны, [то] он должен возместить их владельцу вола за вола, овцу за овцу.
(264)Если пастух, которому были даны крупный рогатый скот
иовца для пастьбы, получил всю свою наемную плату и его сер дце было удовлетворено, уменьшил [количество] крупного рогатого скота, уменьшил количество овец [и] сократил приплод, [то] он должен давать приплод и доход согласно договору.
(265)Если пастух, которому были даны для пастьбы крупный рогатый скот и овцы, был вероломным и изменил тавро и продал [скот] за серебро, [то] его должны уличить, и он должен возместить крупный рогатый скот и овец их владельцу в десятикратном [ко личестве].
(266)Если на скотном дворе появилась эпидемия или же лев побил [скот, то] пастух должен очиститься1 перед богом, а падеж
[на] скотном дворе должен принять [на себя] хозяин скотного двора.
(267)Если пастух был нерадив и на скотном дворе появилась чесотка (?), [то] пастух, который причинил ущерб от чесотки (?) на скотном дворе, должен восстановить [поголовье] крупного рогатого скота и овец и отдать владельцу их.
(268)Если человек нанял вола для молотьбы, [то] его наемная плата — 20 ка зерна.
(269)Если он нанял для молотьбы осла, [то] его наемная пла та — 10 ка зерна.
... должен очиститься — т. е. принести клятву о своей невиновности.
32 |
Раздел 1. Древний Восток |
(270)Если он нанял ягненка для молотьбы, [то] его наемная плата — 1 ка зерна.
(271)Если человек нанял волов, телегу и ее погонщика, [то] он должен платить [по] 180 ка зерна за 1 день.
(272)Если человек нанял только самое телегу, [то] он должен платить [по] 40 ка зерна за 1 день.
(273)Если человек нанял наемника, [то] от начала года до пятого месяца он должен ему платить [по] 6 шеумов1 серебра за один день, [а] от шестого месяца до конца года он должен платить [по] 5 шеумов серебра за один день.
(274)Если человек наймет мастерового, [то] наемная плата его... шеумов серебра, наемная плата кирпичного мастера — 5 (?) шеумов серебра, наемная плата ткача — 5 шеумов серебра, наем ная плата гравера —... шеумов серебра, наемная плата... шеумов серебра, наемная плата кузнеца (?) — ... шеумов серебра, наемная
плата плотника — ... шеумов серебра, наемная плата сапожни ка — ... шеумов серебра, наемная плата корзинщика — ... шеумов серебра, наемная плата строителя — ... шеумов серебра [за] один день он должен платить.
(275)Если человек нанял парусное (?) судно, [то] его наемная плата — 3 шеума серебра за один день.
(276)Если [человек] нанял весельное судно, [то] он должен пла
тить [в качестве] его наемной платы 2 Чг шеума серебра за один день. (277) Если человек нанял судно [емкостью] 60 гуров, то он
должен платить [в качестве] его наемной платы Чь сикля серебра за 1 день.
(278)Если человек купил раба [или] рабыню и месяц не про шел, а на него обрушилась эпилепсия (?), [то] покупатель может вернуть [его] своему продавцу и получить серебро, которое он от весил.
(279)Если человек купил раба [или] рабыню и по поводу него предъявлен иск, [то] продавец обязан отвечать по иску.
(280)Если человек купил в чужой стране раба или рабыню [другого] человека, а когда он явился в свою страну, хозяин раба или рабыни опознал своего раба или рабыню, [то] если это раб или рабыня — дети страны, им должна быть предоставлена свобода
безвозмездно.
(281) Если [они] — сыны другой страны, [то] покупатель дол
жен сказать перед |
богом [количество] серебра, которое он отвесил, |
а хозяин раба или |
рабыни может отдать тамкару серебро, кото |
рое тот отвесил, и выкупить своего раба или свою рабыню.
(282) Если раб сказал своему господину: “Ты — не мой госпо дин”, то он должен уличить его в том, что он — его раб, а затем его господин может отрезать ему ухо.
Шеум — 0,04 г.
Древний Вавилон. Законы Хаммурапи |
33 |
[Вот] справедливые законы, которые установил Хаммурапи, могучий царь, и [тем самым] давшие стране истинное счастье и доброе управление.
Я— Хаммурапи, царь совершенный, не был невнимателен к черноголовым, которых даровал мне сЭллиль и пастырство над ко торыми вручил мне Мардук. Я не был нерадив. Я отыскал им безо пасные места, открывал выход из тяжких бедствий и заставил свет взойти над ними.
Могучим оружием, врученным мне богом Забабой и богиней Иштар, мудростью, определенной мне богом Эа, мощью, данной мне богом Мардуком, я истребил врагов на севере и на юге.
Яискоренил междоусобицы, улучшил положение страны, по селил людей в надежных местах и избавил их от страха. Великие боги меня призвали, и поэтому я — пастырь-миротворец, скипетр которого прям. Моя благая сень распростерта над моим городом, [и] я держу на своем лоне людей страны Шумера и Аккада. С по мощью моей богини-покровительницы они стали преуспевать, я привел их к благополучию [и] укрыл их своей мудростью.
Чтобы сильный не притеснял слабого, чтобы оказать справед ливость сироте и вдове, чтобы в Вавилоне — городе, главу кото
рого вознесли Анум и Эллиль, [и] в Эсагиле — храме, фундамент которого прочно установлен, точно небеса и земля, — судить суд страны, выносить решения страны [и] притесненному оказать спра ведливость, я начертил свои драгоценные слова на своим памят нике и установил перед своим, царя справедливости, изображе нием.
Я — царь, который велик среди царей, мои слава отменны, моя мудрость не имеет [себе] равных. По велению Шамаша, вели кого судьи небес и земли, да воссияет в стране моя справедливость; по слову Мардука, моего владыки, пусть мои указы не имеют нарушителя [их]. В Эсагиле, который я люблю, пусть мое имя вечно произносится в благе!
Угнетенный человек, который обретет судебное дело, пусть пойдет к моему, царя справедливости, изображению, пусть заста вит прочитать мой написанный памятник, пусть он услышит мои драгоценные слова, а мой памятник пусть покажет ему [его] дело, пусть он увидит свое решение, пусть успокоит свое сердце и пусть сильно скажет: “Хаммурапи-де владыка, который является для людей как бы родным отцом, он склонился перед велением Мар дука, его владыки, и одержал победы Мардука на севере и на юге, сердце Мардука, его владыки, он удовлетворил и определил лю дям благоденствие навеки, а также справедливо управлял стра ной!”, и пусть он от полного сердца благословит меня перед Мар дуком, моим владыкой, и Царпанит1, моей “владычицей.
1 Царпанит — божественная супруга Мардука.
34 |
Раздел 1. Древний Восток |
На будущие времена, навсегда: царь, который будет в стране, пусть хранит справедливые слова, которые я начертал на своей сте ле; пусть не изменит законы страны, которые я установил, реше ния страны, которые я решил; пусть не отвергнет моих указов.
Если этот человек будет иметь разум и сможет справедли во управлять своей страной, [то] пусть относится с почтением к по становлениям, которые я начертал на своей стеле, и пусть эта сте ла укажет ему стезю и направление, закон страны, который я ус тановил, решения страны, которые я решил, и пусть он справед ливо управляет своими черноголовыми, пусть разбирает их тяжбы, пусть решает их решения, пусть истребит в стране преступников
излых, пусть улучшит положение своих людей.
Я— Хаммурапи, царь справедливости, которому Шамаш
даровал правду! Мои слова отменны, мои деяния не имеют равных! [Только] для неразумного [они] — пустое, но мудрому [они] созданы для соблюдения.
Если этот человек будет относиться с почтением к моим по становлениям, которые я начертал на своей стеле, не отвергнет моих законов, не исказит моих слов, не изменит моих указов, этот человек, — пусть Шамаш сделает долгим его скипетр, как мне, пусть он руководит своими людьми в справедливости.
Если [же] этот человек не будет чтить мои постановления, которые я начертал на своей стеле, будет презирать мои прокля тия, не побоится проклятий богов и ликвидирует законы, которые я установил, исказит мои слова, изменит мои указы, сотрет мое на чертанное имя и напишет свое имя [или же] из-за этих проклятий подучит другого [сделать это], [то] — будь то царь, будь то вла ститель и будь то кто-либо из людей, названных именем, — пусть великий Анум, отец богов, призвавший меня к власти, отвратит от него царский ореол, пусть он сломает его скипетр, пусть он про клянет его судьбу.
Пусть Эллиль — владыка, определяющий судьбы, веления которого неотменяемы, возвеличивший мое царство, раздует в его жилище неподавимое восстание, губительную [для] него смуту; пусть определит ему в качестве судьбы тяжкое правление, крат
кие дни, |
голодные годы, беспросветную тьму, внезапную смерть, |
|||
пусть он |
повелит |
своими |
почтенными |
устами погибель его горо |
да, рассеяние его |
людей, |
порабощение |
его царства, уничтожение |
|
в стране его имени и его названия. |
|
|||
Пусть Нинлиль1, великая матерь, |
повеления которой имеют |
вес в Экуре, владычица, одобряющая мои помыслы, — сделает его дело скверным перед Эллилем в месте суда и решений; пусть она вложит в уста Эллиля-царя опустошение его страны, уничтоже ние его народа, излияния его души подобно воде.
1 Нинлиль — богиня зерна, супруга Эллиля.
Древний Вавилон. Законы Хаммурапи |
35 |
Пусть Эа — великий государь, чьи определения первенству ют, мудрейший [среди богов], всеведущий, продлевающий дни мо ей жизни, — отнимет у него ум и разум и введет его в безумие, пусть он заткнет его реки у [их] истоков, пусть он не даст вырасти на его земле хлебу — жизни людей.
Пусть Шамаш — великий судья небес и земли, направляю щий [на верный путь] всех живых существ, моя опора — сокру шит его царство, не разберет его тяжбы, запутает его дорогу, со трясет [до] основания его войско; пусть определит ему при гада ниях плохое предзнаменование [об] уничтожении его страны; пусть его быстро настигнет злое слово Шамаша, пусть он исключит его из живых наверху [и] заставит его дух жаждать воды внизу, в пре исподней.
Пусть Син — владыка небес, бог, создавший меня, блеск ко торого сияет среди богов, — отнимет у него венец [и] царский пре стол; пусть наложит на него тяжкое наказание [за] его великий грех, который неистребим на его теле, и пусть он заставит [его] кончить дни, месяцы и годы своего правления во вздохах и стена ниях, пусть даст ему увидеть супостата [его] царства, пусть опре делит ему в качестве судьбы жизнь, которая подобна смерти.
Пусть Адад — владыка изобилия, ороситель небес и земли, мой помощник — лишит его дождей из небес [и] половодья из ис точников; пусть погубит его страну голодом и нуждой; пусть он яростно гремит над его городом и превратит его страну в [нанос ный] холм потопа.
Пусть Забаба — великий витязь, первородный сын Экура, шествующий [у] меня справа, — разобьет его оружие на месте бит вы, пусть он ему обратит день в ночь и пусть над ним поставит его врага.
Пусть Иштар — владычица войны и сражения, обнажающая мое оружие, моя благая богиня-хранительница, любящая мое прав ление, — проклянет его царство в своем гневном сердце, в своей великой ярости; пусть превратит его благо во зло, пусть разобьет его оружие на месте боя и сражения, пусть определит ему восста ние и мятеж; пусть она поразит его воинов [и] напоит землю их кровью; пусть она набросает в степи груды трупов его бойцов [и] пусть не проявит жалость [к] его людям; его самого пусть предаст в руки его врага и приведет его связанным в страну его супостата.
Пусть Нергал — могучий среди богов, несравненный боец, давший мне добиться триумфа, — своей великой силой сожжет его людей, точно страшный огонь — тростники, пусть он рассечет его своим могучим оружием, пусть раздробит его тело, точно глиня ную статую.
Пусть Нинту — высокая княгиня стран, матерь, создавшая меня, — лишит его наследства, не даст ему иметь имени [в потом стве], не создаст человеческого семени среди его людей.
36 |
Раздел 1. Древний Восток |
Пусть Нинкаррак1 — дочь Анума, благословляющая меня в Экуре, — даст выступить из его членов тяжкой болезни, злой хвори, болезненной ране, которую не исцелить, в которой лекарь несведущ, которую [даже] перевязкой нельзя успокоить, которую, подобно смертельному укусу, не искоренить, и пусть он оплаки вает свою [прежнюю] мужскую силу, пока его жизнь не угаснет.
Пусть великие боги земли и небес, ануннаки в их совокупно сти, богохранитель храма и кирпич Эбарры проклянут злым про клятием его самого, его семя, его страну, его бойцов, его людей и его войско.
Пусть Эллиль своим неотменяемым речением проклянет его громкими проклятиями, и пусть они настигнут его тотчас.
Д Р Е В Н Я Я И Н Д И Я
ДХАРМАШАСТРА МАНУ (“ЗАКОНЫ МАНУ ”)
Публикуется по: Законы Many / Перевод С. Д. Эльмановича, проверенный и исправленный Г. Ф. Ильиным. М., 1961.
Глава I
[1. Почтив самосущего Брахму, наделенного неизмеримым блес ком, я изложу различные дхармы, объявленные Ману.]
1. Великие риши, приблизившись к Ману, сидевшему углубив шись в себя, почтив его должным образом, сказали такую речь:
2.“О божественный! Благоволи сказать нам точно и в долж ном порядке дхармы всех [четырех] варн и имеющих смешанное происхождение!
3.Ибо ты, Владыка, один знаешь истинный смысл обрядов всего непостижимого, неизмеримого предписания Самосущего”.
4.Он, обладающий неизмеримым могуществом, так спрошен ный ими, обладающими великой душой, должным образом почтив всех тех великих риши, ответил так: “Да будет выслушано!” <...>
31.А ради процветания миров он создал из своих уст, рук, бе дер и ступней [соответственно] брахмана, кшатрия, вайшия и шуд-
ру. <...>
59.Эту шастру вам без остатка изложит этот Бхригу; ибо этот мудрец узнал ее всю без пропусков от меня.
60.Тогда тот великий риши Бхригу, когда ему было так ска
зано тем Ману, сказал всем тем риши: “Да будет выслушано!” <...>
1 Нинкаррак — Гула, жена бога Нинурты.
Древняя Индия. Дхармашастра Ману (“Законы Ману”) |
37 |
87. А для сохранения всей этой Вселенной он, пресветлый, для рожденных от уст, рук, бедер и ступней установил особые занятия.
88. Обучение, изучение [Веды], жертвоприношение для себя и жертвоприношения для других, раздачу и получение [милостыни] он установил для брахманов.
89.Охрану подданных, раздачу [милостыни], жертвоприноше ние, изучение [Веды] и неприверженность к мирским утехам он указал для кшатрия.
90.Пастьбу скота и также раздачу [милостыни], жертвопри ношение, изучение [Веды], торговлю, ростовщичество и земледе лие — для вайшия.
91.Но только одно занятие Владыка указал для шудры — слу жение этим варнам со смирением.
92.Выше пупа человек считается более чистым, именно по этому наиболее чистыми объявлены Самосущим его уста.
93.Вследствие происхождения из наилучшей части тела [Брах мы], вследствие первородства, знания Веды, брахман по праву гос подин всего этого творения. <...>
96.Из живых существ наилучшими считаются одушевленные, между одушевленными — разумные, между разумными — люди, между людьми — брахманы. <...>
98.Само рождение брахмана — вечное воплощение дхармы, ибо он рожден для дхармы и предназначен для отождествления с Брахмой.
99.Ведь брахман, рождаясь для охранения сокровищницы дхар мы, занимает высшее место на земле как владыка всех существ.
100.Все, что существует в мире, это собственность брахмана;
вследствие превосходства рождения именно брахман имеет пра во на все это.
101.Брахман ест только свое, носит — свое и дает — свое; ведь другие люди существуют по милости брахмана.
102.С целью определения обязанностей его и остальных муд рый Ману, происшедший от Самосущего, составил эту шастру. <...>
109.Брахман, пренебрегающий правилом добродетельного поведения, не вкушает плода Веды, но следующий ему считается вкушающим обильный плод. <...>
111.Сотворение мира, правило ритуальных действий, выпол нение религиозных обетов, поведение и важнейшее правило омо вения,
112.бракосочетание и описание свадебных обрядов, правило великих жертвоприношений и вечный порядок шрадхи,
113.описание [способов] снискания средств к жизни, обязан ности снатаки1, пища дозволенная и недозволенная, ритуальное очищение и очищение вещей,
Снатака — домохозяин.
38 |
Раздел 1. Древний Восток |
114. исполнение дхармы женщинами, отшельничество, конеч ное освобождение и отречение от мира, полная дхарма царя и спо соб решения тяжб,
115.правило опроса свидетелей, а также дхарма жены и му жа, дхарма наследования, игра и удаление шипов,
116.поведение вайшиев и шудр, происхождение смешанных каст, дхарма для [всех] варн при бедственных обстоятельствах, а
также правило искупления грехов,
117.тройственный вид переселений душ, происходящий от деяний, высшее блаженство, различение добрых и дурных качеств деяний,
118.вечные дхармы страны, дхармы каст, дхармы семей, дхар
мы еретиков и обществ — [все это] Ману объявил в этой шастре.
Глава II
1. “Узнайте ту дхарму, которая одобрена сердцем, которой следуют ученые, доброжелательные, свободные от ненависти и страстей”. <...>
6.Корень дхармы — вся Веда, священное предание и поведе ние знающих [Веду], а также поведение добродетельных людей и самоудовлетворение.
7.Какой закон для кого ни был бы объявлен Ману, он весь из
ложен в Веде, ибо он [был] всезнающ. <...> 10. Под священным откровением разумеется Веда, а под свя
щенным преданием — шастры, [содержащие предписания] дхар мы; эти оба во всех делах не должны быть оспариваемы, так как дхарма возникла от них. <...>
12. Веду, священное предание, поведение добродетельных и самоудовлетворение — это объявили четырьмя очевидными источ никами дхармы. <...>
14. Когда имеется противоречие в двух отрывках из священ ного откровения, они оба считаются дхармой, потому что они оба объявлены правильной дхармой. <...>
18.Какое поведение традиционно в этой стране, такое объяв лено добродетельным для [чистых] варн и имеющих смешанное происхождение. <...>
20.У брахмана, рожденного в этой стране, пусть все люди на земле изучают свой образ жизни. <...>
36.На восьмом году от зачатия надо произвести посвящение для брахмана, на одиннадцатом от зачатия — для кшатрия, на две надцатом от зачатия — для вайшия. <...>
116.Но кто овладевает знанием Веды без разрешения учителя, тот виновен в краже Веды; он низвергается в ад. <...>
127.Встретив брахмана, пусть спрашивает о счастье, кшат рия — о благоденствии, вайшия — о благосостоянии, шудру — о здоровье. <...>
Древняя Индия. Дхармашастра Ману (“Законы Ману”) |
39 |
135.Десятилетнего брахмана и столетнего царя следует счи тать отцом и сыном, но из них двоих отец — брахман.
136.Богатство, родство, возраст, [надлежащее исполнение] об рядов и пятое — священное знание — достойны уважения, [при
чем] каждое последующее важнее [предшествующего]. <...> 145. Учитель в десять раз почтеннее преподавателя, отец —
в сто раз [почтеннее] учителя; но мать превосходит почтенностью отца в тысячу раз.
146. Из двух [отцов] — дающего рождение и дающего знание Веды — почтеннее отец, дающий знание Веды; ведь рождение, данное Ведой, вечно [и] после смерти и в этом мире. <...>
155.Старшинство у брахманов [зависит] от знания, у кшатри ев — от доблести, у вайшиев — от богатства зерном и только у шудр — от возраста.
156.[Человек] является почтенным не потому, что у него се дая голова; того, кто изучил Веды, боги считают почтенным, даже если он юн. <...>
168.Тот дваждырожденный, который, не изучив Веду, прила гает старание к другому [делу], уже при жизни быстро идет вме сте с потомками к состоянию шудры. <...>
194.В присутствии гуру надо всегда есть меньше [чем тот], носить худшую одежду и украшения; полагается раньше него вста вать [с постели] и позже ложиться.
195.Нельзя ни отвечать, ни разговаривать [с ним] ни лежа, ни принимая пищи, ни стоя, отвернувшие^.
196.Надо стоять, когда [гуру] сидит, приближаться, когда тот стоит, идти навстречу приближающемуся, бежать вслед бегуще му... <...>
200.Где злословят [по адресу] гуру или осуждают его, там
[учеником] должны быть закрыты уши или при этом нужно уйти
вдругое место. <...>
213.Природа женщин в этом мире вредоносна для мужчин; по этой причине мудрые остерегаются женщин,
214.ибо женщина способна повести по неверному пути в [этом] мире [не только] глупца, но даже ученого, подверженного власти страсти и гнева. <...>
226.Учитель, отец, мать и старший брат не должны быть презираемы даже обиженным, особенно брахманом.
227.Т,е тяготы, которые переносят родители при рождении людей, не могут быть вознаграждены даже за сотни лет. <...>
233.Почитанием матери он достигает этого мира, почитани ем отца — среднего, послушанием гуру — мира Брахмы. <...>
246.Следует преподнести угодное гуру: поле, золото, корову, лошадь, зонтик, в крайнем случае — обувь, зерно, одежды или зелень. <...>