Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

77697452

.pdf
Скачиваний:
29
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
28.57 Mб
Скачать

Райхан ал-хака 'ик — памятник классического суфизма

Тем не менее, судя по почерку, текст рукописи рассчитан скорее на избран­ ного, чем обычного читателя. Преимущественное отсутствие диакритических точек, не говоря уже об огласовках, сокращения отдельных слов и выражений (например, вместо ^Lc ma'ana переписчик дает обычно его усеченную форму £-^ т') и другие особенности текста серьезно ограничивают доступ к нему не посвященного в эзопов язык неофита. Суфий же, напротив, в одном лишь графи­ ческом каркасе текста без особого труда угадает усвоенные им в процессе мно­ голетней учебы специальные выражения и формулы, терминологию и категории богословских наук, традиционные имена. Тем более что все малознакомые гео­ графические названия, неарабские имена, новые термины, глаголы в страдатель­ ном залоге, числительные 7 и 9 в датировках, которые повсюду, за исключением колофона, написаны словами, а также термины, допускающие неоднозначное толкование, отмечены полным набором диакритических знаков, либо тем мини­ мумом дополнительных значков, присутствие которых достаточно для адекват­ ного понимания слова. В особых случаях, например для подчеркивания личного участия автора, переписчик выделяет глагол в прошедшем времени даммой, ста­ вя его в первом лице, даже если за ним следует личное местоимение первого лица {хунту ана, сами 'ту ана и т.п.).

На основании палеографического анализа М.-С.Саидов пришел к выводу, что основных переписчиков было двое. Тщательное изучение палеографических особенностей текста на максимально допустимом пределе графической вариа­ тивности не оставляет, однако, никаких сомнений в том, что над рукописью тру­ дился все-таки один человек, который в процессе работы несколько раз менял (обрезал) свой тростниковый калам. При всем этом два листа рукописи перепи­ саны двумя более поздними переписчиками, скорее всего ее бывшими владель­ цами, которые таким образом восстановили поврежденные или утерянные листы (л. 29, 76). Во всяком случае, помета на полях листа 29а гласит, что этот лист был переписан по памяти или с рассказа (би-зикрихи) Мухаррамом б. 'Абд алКаримом ал-Маджари, предположительно в XIV-XV вв.

После переписки рукопись была сверена с оригиналом (автографом?) самим же переписчиком, о чем свидетельствуют сделанные его почерком исправления в тексте и на полях. Пропуски отдельных слов и выражений восстановлены на полях с пометкой «верно» (сахха). Тем не менее ошибок, особенно орфографи­ ческих, а также повторов и пропусков переписчику избежать не удалось. Они довольно легко поддаются уверенным конъектурам, за исключением случаев пропуска имен в единичных иснадах. Восстановление имен и нисб в повторяю­ щихся иснадгх также большого труда не представляет. Гораздо сложнее обстоит дело с пропуском отрывка первой части раздела Фасл фи байан ал-хашйа, объем которого можно определить лишь предположительно. Что касается невольных искажений устаревшей и специальной лексики ad libita librarii, т.е. по произволу переписчика, то здесь нередко на помощь приходит контекст сочинения. Однако для понимания текста Райхан ал-хака'ик подобные искажения существенного

328 значения не имеют.

Рукопись сочинения ад-Дарбанди

2.2. Происхождение списка

Глосса на полях рукописи (Райхан, 30а) содержит имя одного из первых ее владельцев — «Мухаррама б. 'Абд ал-Карима б. Махмуда, шайха. своих последо­ вателей, б. Саййид ад-дина ал-Маджари, — да хранит его Аллах от всех бед!» Эта владельческая запись, датируемая по палеографическим данным в пределах XIV-XV вв., может иметь большое значение для установления обстоятельств появления на свет единственного сохранившегося списка энциклопедии. Дело в том, что нисба ал-Маджари, достаточно ясно указывающая на происхождение одного из владельцев рукописи, связывает появление списка с вполне опреде­ ленными и надежно установленными историческими фактами.

Город Маджары, или Маджар, который находился на месте Буденновска Ставропольского края, был некогда одним из самых крупных центров исламизации в этом регионе. Самые ранние из местных арабских надписей относятся к XIV в., когда все эти земли вплоть до Дарбанда включительно находились в составе Золотой Орды. В 735/1334 г. Маджар посетил Ибн Баттута (Мухаззиб, 287), описавший этот «большой город, один из лучших тюркских городов, на большой реке, с садами и обильными плодами». Описывая опустошительный мор 747/1346 г. (по древнерусской хронологии — 6854 г.), унесший многие жизни, летопись по Воскресенскому списку (с. 210) называет в числе его жите­ лей мусульман (арабов, персов и др.), татар, армян, абазинов, евреев (потомков хазар?), черкесов и других. В соборной мечети, соседствовавшей с православ­ ной церковью, проповедовал знаменитый бухарский проповедник. Наибольший интерес представляют сведения источников об основании в Маджарах суфий­ ской ханаки неким иракским шайхом. Как утверждал Ибн Баттута, в ней обитало около семидесяти последователей этого шайха из числа арабов, персов, тюрок и др.

Переписка суфийской энциклопедии дарбандского автора в 743/1342-43 г., восемь лет спустя после визита Ибн Баттуты, но за четыре года до эпидемии, была вызвана потребностью в подобной литературе для основанной в тот же пе­ риод ханаки. Заказчиком переписки рукописи выступал, вероятно, упоминав­ шийся Ибн Баттутой иракский шайх, руководитель ханаки. Что касается даль­ нейшей судьбы рукописи, то к Мухарраму б. 'Абд ал-Кариму ал-Маджари она могла попасть двумя путями: либо он сам купил ее в Дарбанде, либо она доста­ лась ему по наследству, как это обычно бывает в подобных случаях. Похоже, что верно последнее: фиксируя свое имя, Мухаррам подчеркнуто выделяет личность своего деда, Махмуда ал-Маджари, называя его шайхом и подчеркивая, что у не­ го были последователи (асхаб). Отец Махмуда также упомянут под почетным прозвищем Саййид ад-дин, которое выдает в нем влиятельного религиозно­ го авторитета. Стечение всех этих совпадений заставляет думать, что один из двоих — Махмуд ал-Маджари или его отец — и был основателем ханаки в Маджарах.

Райхан ал-хака'ик — памятник классического суфизма

§ 3. Общая характеристика сочинения

3.1. Время создания

Сбор материала для написания главного труда своей жизни Абу Бакр ад-Дарбанди начал еще с середины 80-х годов XI в. во время своего первого путешествия в поисках знаний. Вероятно, по возвращении домой он дополнил его местным материалом. Однако работа по систематизации собранного мате­ риала была начата им лишь в 493/1099 г. Отдельные части труда написаны

в494/1100 г., возможно, в годы учебы в Мадраса ан-Низамийа в Табаристане (Амуле), а также в ал-Джибале, главным образом в Хамадане. Затем в Багдаде

втечение нескольких последующих лет создается основная часть сочинения. Ра­ бота над Райхан ал-хака'ик завершилась в Мекке и Багдаде около 500/1106-07 г. Дело в том, что в конце 498/1105 г. скончался Абу-л-Му'аййад ал-Газнави, и, судя по благопожелательной формуле рахимаху-л-Лах, ад-Дарбанди знал о его кончине; три года спустя низариты убили Абу-л-Махасина ар-Ру'йани, руково­ дителя ан-Низамийи в Табаристане, но ад-Дарбанди об этом еще не знал. Вскоре с сочинением, написанным, по признанию автора, «в тоске по родине и как уте­ шение на чужбине» (Райхан, 2446), ознакомились суфии и факихи Баб ал-абваба, которым ад-Дарбанди и посвятил свой труд (там же, 247а). Любопытно, что ал-Газали, согласно В.В.Наумкину (1980, 268), создавал свой самый монумен­ тальный труд — Ихйа' 'улум ад-дин — в течение 492^95/1099-1102 гг., практи­ чески в одно время с Абу Бакром ад-Дарбанди.

3.2. Название

Полное название сочинения ад-Дарбанди — Райхан ал-хака'ик ва-бусшан ад-дака'ик (JpliJJI jLi-*j J^UbJI jLxu). Как было уже сказано, буквально оно переводится как «Базилик истин и сад тонкостей». В широком значении райхан обозначает араматическое растение, благовонный цветок, а в конкретном, обы­ денном значении — базилик, который обладает ароматическими и целебными свойствами (причем райхан шами — мирт, произрастающий на юге вечнозеле­ ный кустарник с белыми душистыми цветками). От одного корня с райхан обра­ зуется и риха, означающий «запах». Речь в данном случае все же идет о символе благоухания, а не о конкретном растении. Так, ад-Дарбанди (Райхан, 245а) при­ водит слова Йахйи б. Му'аза о том, что «святой» {ал-вали) — это цветок {райхан) Всевышнего на земле. Его божественный аромат доходит до сердец «правди­ вых». В том же значении это слово использовано и в Та'рих ал-Баб (§ 40): жите-

330 ли ал-Баба, утверждает автор хроники, ввели Лашкари в «правительственное

Общая характеристика сочинения

здание и поднесли ему благовонный цветок (райхан) своей клятвы на верность». Таким образом, более точный перевод названия: «Цветок истин и сад тон­ костей».

Что касается второго слова в названии сочинения ад-Дарбанди (ал-хака 'ик), то употребление его было довольно типичным для суфийской литературы. В основе его лежали, как правило, претензии суфиев на постижение тайных, сокровенных истин обоих миров (поднебесного и потустороннего), недоступных тем, кто не овладел суфийским знанием. Так, Абу-л-Лайс ас-Самарканди назвал свой труд Бустан ал-'арифин, а Абу Хамид ал-Газали—Джами' ал-хака'ик

(GAL I, 422).

Термин хакика помимо значения «сокровенная истина» переводится во множественном числе еще как «различные реальности». Под «тонкостями» (ad-дака'ик) подразумеваются семантические оттенки и нюансы мистических аллегорий, с помощью которых постигается смысл божественных откровений и познается Высшая истина — Всевышний.

3.3. Язык и стиль

Стиль Райхан ал-хака'ик свидетельствует о литературных дарованиях его автора: арабский язык ад-Дарбанди изобилует многочисленными синонимами, сравнениями и метафорами. Порой повествование энциклопедии переходит в рифмованную прозу, которая помогает лучшему усвоению текста. Нередко встречаются и поэтические цитаты, в том числе и авторские. Местные языки представлены в сочинении немногочисленными топонимами. Сравнительно ча­ ще встречаются персидские слова и даже выражения. Завершая раздел о посеще­ нии «святых мест», ад-Дарбанди (Райхан, 141а) вспомнил об одном из своих друзей из Табаристана, который в Герате на могиле известного иранского мис­ тика 'Абд Аллаха ал-Ансари, автора персидской версии Табакат ас-суфийа, декламировал по-персидски:

Зийарат зийадат кунад, мехр дуст, Ва-лакин ба йак хафта рузи никуст.

Посещения [«святых мест»] пусть будут частыми, мой друг, Но хотя бы раз в неделю — и то хорошо.

3.4. Структура и проблематика

Сочинение ад-Дарбанди состоит из введения, основной части и заключения. Основная его часть разбита на главы (абеаб, ед.ч. баб), которые озаглавлены 331

Райхан ал-хака'ик — памятник классического суфизма

буквами арабского алфавита и размещены строго в алфавитном порядке. Число глав, таким образом, равно 28. Каждая глава включает в себя от одного до пят­ надцати разделов {фусул, ед.ч. фасл), посвященных терминам, начинающимся с соответствующей буквы. Всего разделов свыше 100, если считать также и три раздела введения. Сочинение, как указывалось, предваряет указатель глав и раз­ делов {фихрист) и титульный лист, содержащий название сочинения, имя автора и информацию о принадлежности его к «людям сунны и согласия» (ахл ас-сунна ва-л-джама 'а).

Введение начинается со вступления, содержащего традиционные восхвале­ ния Бога. Затем следует краткое перечисление терминов и понятий, составляю­ щих объект исследования автора, и три раздела, вынесенных ввиду их особой важности во вводную часть: фасл, разъясняющий установления благочести­ вых предшественников по основополагающим вопросам вероучения; фасл о единобожии; фасл, разъясняющий «стоянки». Внутри последнего раздела выде­ лено десять подразделов по числу «стоянок», которые также обозначены словом

фасл.

В основной части сочинения после названия главы перечисляются названия всех разделов, затем следуют собственно разделы. Конструкцию их названий схематично можно выразить в одной фразе: «Раздел {фасл), разъясняющий {фи байан) (варианты: „упоминающий" {фи зикр\ „обосновывающий" {фи хикам)) то-то (ключевой термин или синонимический ряд) и его/ее/их сокровенные истины {хака'ик) (вариант или дополнение: „и его/ее/их значение" {ма'на))».

Алиф: исходный посыл «людей истин» {ал-ибтида'); основы мистических состояний {асас ал-ахвал)\ правила поведения {адав)\ правила служения {адаб ал-хидма); желание {ал-ирада)\ влечение к Богу {ал-унс)\ покаяние {ал-итаба)\

искренность {ал-ихлас)\ непоколебимость {ал-истикама)\ альтруизм {ал-исар); установления в спиритуальном путешествии {ал-ахкам фи-с-сафар)\ правила странствий {ал-адаб фи-с-сафар); аллегории {ал-ишарат); мольбы о прощении грехов {ал-истигфар); предсмертные состояния {ал-ахвал 'инда-л-хурудж мин ад-дунйа).

Ба': испытание невзгодами {бала' ал-афат)\ пребывание и исчезновение в Боге {ал-бака* ва-л-фана'); плач {ал-бука').

Та': раскаяние {am-may6a)\ богобоязненность {ат-таква)\ смиренность {аттаваду')\ отрешенность и внутренняя уединенность {ат-таджрид ва-т-тафрид); упование на Бога {ат-таваккул); обращение в суфизм {ат-тасаввуф); размыш­ ление {ат-тафаккур)\ дополнительные молитвы ат-тахаджжуд ва-л-аурад;

смиренная мольба {ат-тадарру'); исповедование сорока дней {та'аббуд аларба 'ин)\ женитьба {ат-тазвидж).

Са': одежда и облачения {ac-сийаб ва-л-кисва).

ДЖИМ: голодание и самоограничение {ал-джу' ва-т-такаллул).

Ха': стыдливость {ал-хайа')\ добронравие {ал-хусн)\ печаль {ал-хузн); зависть 332 {ал-хасад); уважительность {ал-хурма)\ свобода {ал-хуррийа); обережение сердец

Общая характеристика сочинения

шайхов (хифз кулуб ал-машайих); истинная реальность и мистическое состояние

(ал-хакика ва-л-хал).

Ха': страх (ал-хауф); опасение (ал-хашйа); благоговение и покорность (алхушу' ва-л-худу'); суфийское рубище (ал-хирка).

Дал: свободная молитва (ad-ду'а'); бренный мир (ад-дунйа).

Зал: поминание (аз-зикр).

Pa': удовлетворение (ар-рида); надежда (ар-раджа'); духовное видение

(ар-ру 'йа); лицемерие (ар-рийа').

За': самоотречение (оз-зухд); посещение святынь (оз-зийара).

Син: «слушание» (ас-сама *); щедрость и великодушие (ас-саха' ва-л-джуд);

радость (ас-сурур).

Шин: благодарение (аш-шукр); страстное желание (аш-шаук); свидетельство (аш-шухуд); сострадание и жалость (аш-шафака); стремление к известности (аш-шухра); условия, связанные с обращением в суфии (аш-шурут).

Сад: терпение (ас-сабр); безмолвие (ас-самт); правдивость (ас-сидк);

шерстяная роба (ас-суф); товарищество (ас-сухба); оберегание непорочности

(ас-сийана).

Дад: гость и гостеприимство (ad-дайф ва-д-дийафа).

Та': ритуальное очищение (ат-тахара); послушание (ат-та'а); поиск

шайхз. (талаб аш-шайх); разряды «святых» (ат-табакат); успокоение (аттама 'нина).

За': благое мнение (занн ал-хусн).

'АЙН: страстная любовь (ал-'ишк); рабское поклонение Богу (ал-'убудийа);

уединение (ал- 'узла); знание (ал- 'илм); людские пороки (ал- 'уйуб). Гайн: ревность (ал-гайра).

Фа': проницательность (ал-фираса); добровольная бедность (ал-факр); мо­ лодечество (ал-футувва); разлука (ал-фирак).

Каф: неприхотливость (ал-кана 'а); близость (ал-курб).

Каф: чудеса «святых» (карамат ал-аулийа').

Лам: суфийская одежда (ал-либас); «слова истин» (алфаз ал-хака 'ик).

Мим: мистическое познание (ал-ма'рифа); любовь к Богу (ал-махабба); внут­ ренняя борьба и противодействие самому себе (ал-муджахада ва-мухалафат ан-нафс); (само)контроль (ал-муракаба); (само)отчет (мухасабат ан-нафс).

Нун: намерение (ан-ниййа); грамматика, синтаксис и морфология (ан-нахв ва-л-и 'раб ва-т-тасриф).

Ха': мирская страсть (ал-хава); внутренний голос (ал-хатиф).

Вав: осмотрительность (ал-еара'); наставление (ал-васийа); святость (алвилайа); мистический экстаз (ал-ваджд).

Йа': уверенность (ал-йакин).

Райхан ал-хака'ик (л. 2476) завершается словами посвящения книги «товари­ щам из факихов Баб ал-абваба» и традиционными в таких случаях благопожела-

ниями: «Да включит нас Всевышний в круг тех, кто сообразует деяния свои со 333

Райхан ал-хака'ик — памятник классического суфизма

словами, углубляет знания свои и уменьшает неведение <...>, да отдалит Он нас от бед в тленном и вечном мирах, да упрочит и укрепит Он дела наши, да при­ близит Он нас к процветанию и удаче, — поистине, Он лучше видит и знает ра­ бов своих!»

Разделы энциклопедии составлены по единой схеме, от которой автор отсту­ пает лишь в особых случаях. После названия раздела приводится, как правило, цитата из Корана, оформленная фразой кала-л-JIax та 'ала. Затем следует хадис или серия хадисов с полными цепочками иснадов, восходящих к пророку Мухаммаду. Цепочки их передатчиков замыкаются непосредственно на адДарбанди. Форма их передачи также всегда четко зафиксирована (ахбарани,

ахбарана, хаддасани, хаддасана, кала, кала ли, рава и др.). Хадисы приводятся и

в конце разделов, но только в том случае, если это подкрепляет или усиливает выводы автора и его предшественников. Подобный принцип размещения мате­ риала в разделах суфийских руководств одним из первых применил Абу-л-Касим ал-Кушайри в своей ар-Рисала. Темы большинства разделов раскрываются на фоне множества «чудес» и вещих сновидений суфийских «святых», их высказы­ ваний, мнений, поговорок, афоризмов и примеров из жизни и религиозной прак­ тики. При этом строго соблюдается принцип иерархии, которая сложилась в му­ сульманской традиции: последовательность цитат определяется значимостью их авторов не только как «держателей» святости (ал-вилаиа) и божественной благо­ дати (ал-барака), но и по другим признакам: близости их ко времени Пророка, духовному авторитету в общине, их фактическому вкладу в разработку той про­ блематики, которая в данном разделе исследуется.

Собственные поучения и обобщения ад-Дарбанди начинаются в типичной для мусульманской литературы форме: «Знай, что...» (и'лам анна). Текст энцик­ лопедии оставляет впечатление цельного авторского повествования, где каждая фраза подготавливает и обосновывает последующую, и поэтому цитаты так же трудно выделить из него, как и фрагменты узора цельного и композиционно за­ вершенного ковра. Более того, для избежания повторов автор соединил различ­ ные разделы сочинения перекрестными ссылками, например, таким образом: «особо мы об этом упоминали в главе сад» (Райхан, 2196).

Стараясь по возможности точно и без искажений передать широкий спектр мнений и высказываний признанных суфийских шаихов по тому или иному вопросу, ад-Дарбанди предельно ограничивал собственные оценки. Авторские разъяснения предваряются фразами: «А смысл того-то заключается в том-то», «Признаками его являются то-то и то-то» и др. Если в изречениях великих су­ фийских учителей обнаруживались противоречия, то ад-Дарбанди решал их тра­ диционным способом, доказывая, что в одном случае шайхи имели в виду пони­ мание муридов, а в другом — видение «избранных»: восприятие сокровенных истин со стороны «ищущих» и «нашедших» априорно не может быть одинако­ вым. Признавая существование разногласий среди теоретиков суфизма по отдель-

334 ным вопросам вероучения как реальный факт, ад-Дарбанди суммирует их выска-

Общая характеристика сочинения

зывания таким образом, что в системе аргументации они образуют целостную концепцию, в которой доля авторского участия достаточно велика.

Структура Райхан ал-хака'ик сближает его с энциклопедическим словарем суфийских технических терминов — жанром, типичным для суфийской литера­ туры. Однако проблематика сочинения выходит далеко за пределы технических терминов суфизма; в нем помимо них анализируются суфийские моральноэтические категории, религиозно-правовые установки и ритуальные предписа­ ния, а также общеисламские доктринальные понятия, отраженные в зеркале мис­ тицизма.

Проблематику Райхан ал-хака'ик условно можно разделить на несколько ка­ тегорий: суфийские теоретические (доктринальные), практические (обрядовые) и специальные (технические) термины, общеисламские понятия, используемые мистиками и соответствующие их мировоззрению и религиозной практике, а также морально-этические термины, составляющие суфийский адаб — своеоб­ разный кодекс правил, норм и обычаев мистиков. Хотя в сочинении эти терми­ ны не делятся на общеисламские и суфийские, автор тем не менее отличает am-тарика (суфийский Путь) от аш-шари'а (религиозного закона) (Райхан, 1106), не противопоставляя их, однако, друг другу, поскольку «шариках является внут­ ренним продолжением шари'ата». Эта мысль подтверждается ссылкой на ши'итского имама Джа'фара ас-Садика, который якобы сказал: «Кто внешне следовал поведению Пророка, тот суннит, а кто следовал Пророку внутренне, тот суфий» (там же, 676). Будучи суннитами (или ши'итами) и мистиками одновре­ менно, суфии не только не отвергали внешнее, экзотерическое знание (аз-захир), но и считали его основой сокровенного, эзотерического знания {ал-батин). Последнее — удел суфийских интеллектуалов, узкого круга «посвященных».

Ключевые термины энциклопедии, являясь инструментом достижения един­ ственно верного, по мнению автора, знания о бытии и Боге, раскрываются с точ­ ки зрения одной идеологии — суфийской; общеисламское и суфийское начала составляют в ней единое целое, представляя собой разные плоскости исламской теории и практики: методы, приемы и опыт достижения суфийского знания опи­ раются на «основы», или методологию религии (усул ад-дин), а также на ценно­ сти и установления мусульманского права (ал-фикх).

3.5. Оформление ссылок

Отличительная особенность арабо-мусульманской духовной культуры — исключительная важность непосредственной передачи информации, предпола­ гавшая обязательную ссылку на источник. Мусульманская система образования признавала лишь личные контакты ученика с передатчиком информации. В роли последнего мог выступать не только сам автор, но и комментатор книги и любое другое лицо, получившее соответствующим образом оформленное разрешение 335

Райхан ал-хака'ик — памятник классического суфизма

на дальнейшую передачу этой информации — иджазу. Поэтому любой текст передавался либо самолично его автором, либо одним или несколькими его уче­ никами, обладавшими письменным разрешением, либо учениками их учеников и т.д.

Исследователи различают три типа иджазы. Письменное разрешение, остав­ ленное шайхом на странице своего сочинения, переписанного учеником, служи­ ло своеобразным дипломом о прохождении курсов, свидетельством квалифика­ ции обучавшегося, доказательством того, что ученик должным образом усвоил учебный материал и готов самостоятельно его комментировать. Такая иджаза давала право обучавшемуся учить других людей от имени учителя, причем это право распространялось только на ту книгу, на которую было дано разрешение. Мурид, завершивший свое суфийское образование и посвященный в суфии, полу­ чал иджазу от имени руководителя общины или братства на отдельном свитке. Позже отдельные шайхи удостаивались особых разрешений, подтверждавших их полномочия на прием в общину новых членов (Тримингэм, 1971, 192; 1989, 158).

Особенно жестко принципы прямой преемственности соблюдались в тех дисциплинах, в которых определяющее значение имела передача самой тради­ ции— в науке о толковании Корана ('илм am-тафсир), хадисоведении {'илм ал-хадис) и мусульманском праве (ал-фикх). Кажущееся противоречие между необходимостью ссылки на непосредственный источник, с одной стороны, и традиционной компиляцией, когда речь шла об опосредованных источниках,— с другой, разрешалось следующим образом: герменевтика (интерпретация тек­ ста) нередко приобретала такое же значение, как и сам источник, что в конечном счете обусловило духовное многообразие в исламе.

Система передачи информации, принятая в хадисоведении, была взята на вооружение суфиями, придавшими ей особый статус и приспособившими ее к своим специфическим духовным потребностям. Духовная генеалогия не только усилила систему аргументации в суфизме, но и стала играть роль своего рода идеологической «родословной» конкретного автора.

Ад-Дарбанди использовал доступный ему инструментарий научного иссле­ дования. Цитируя источник, он применял соответствующую ссылку, отражаю­ щую реальную форму передачи информации. Материал Райхан ал-хака'ик в це­ лом не противоречит выявленной исследователями семантике слов, обозначаю­ щих конкретные формы передачи информации, главным образом хадисов . Коранические выражения вводятся в текст сочинения словами: «Сказал Аллах Всевышний» (кала-л-Лах та'ала). Иногда особо подчеркивается, что данный отрывок представляет собой не что иное, как «айат из Божественной Книги» {Китаб Аллах). Ссылки на идейных предшественников оформлены обычно сло­ вами кала «сказал» и рава «рассказал»; в отдельных случаях они употреблены в настоящем времени. Те же ссылки употреблены и по отношению к составите­ лям тафсиров.

3 3 6

'* Об этом см.: GAS I, 58-82; Педсрссн, 1960, 39^5; Халидов, 1985, 105-108,и др.

Соседние файлы в предмете Религиоведение