Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Yakobson_V_A__red__-_Mifologii_drevnego_mira_-_1977

.pdf
Скачиваний:
25
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
15.23 Mб
Скачать

представление, которое отражено в более поздних текстах, а именно, что оба главных небесных тела, солнце и луна, были глазами Рэ или Хора. Тогда в некоторых случаях луна назы­ валась Оком Хора, потому что как Око Хора было похищено и вновь обретено, так луна исчезает и появляется каждый месяц. Око Рэ, однако, никогда, по-видимому, не было солнцем; оно стало мифологическим персонажем, отождествляясь с Маат, дочерью Рэ, которая подобно Оку Атума, была направлена своим отцом как посланец, когда возникли смуты и мятежи; и мир не был восстановлен, пока она не вернулась туда, где ей надлежало быть,— в Египет и к небесному царю.

 

 

 

 

 

 

СПИСОК

ЛИТЕРАТУРЫ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Издания и переводы текстов

 

 

 

 

 

 

M a τ ь е М. Э. Древнеегипетские

мифы. М.-чЛ., 11956.

 

 

 

 

 

ed.'

ΑΝΕΤ («Ancient Near Eastern Texts». Ed. by James В. Pritchard. 2

Princeton,

195(5);

египетские

тексты

переведены

Дж.

 

Вильсоном.

B r e a s t e d

 

J a m e s

 

Η.

Ancient

Records

of

Egypt,

vol·.

I—IV.

New

York, U906.

Ε. A. The Book of

the

Dead. London,

1898

(английский

B u d g e

W a l l i s

перевод

с введением).

 

of

the

Dead:

The

Papyrus

of

Ani.

B u d g e

W a l l i s

Ε. A. The Book

London,

1895.

The

Literature

of

 

the

Ancient

Egyptians.

 

Transi,

by

E r m a n

Adolf .

 

 

Ailward

M. Blackman. London, 1927

(«Гимн

Осирису» —на

с. 140—

1.45).

 

H e n r i .

The Cenotaph

of

Seti

I

at Abydos.— «Memoir of

F r a n k f o r t

 

the Egypt

Exploration

Society», B9. London, 11933.

 

 

 

and Com­

M e r c e r

S a m u e l

A. B. The Pyramid

Texts

in

Translation

mentary, vol. I—IV. New York, 1955.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mythological

Papyri

Texts. Transi,

with Introduction by Alexander Pian-

koff. Ed. with a Chapter on the Symbolism of the Papyri by N. Ram-

bova. New York, .1857 (Bollingen Series, XL, vol. 3).

Mysterienspielen.—

S e t h e

K u r t . Dramatische Texte

zu

altaegyptischen

«Untersuchungen

zur

Geschichte

 

und

Altertumskunde

 

Aegyptens»,

Bd.

10.

Leipzig,

1928

(текст,

описывающий

коронацию

 

Сесостри-

са I,— на

с. 81 и

ел.).

 

 

 

Translated

with

Introduction

by

The Shrines

of Tut-ankh-Amon. Texts

Alexander Piankoff. Ed. by N. Rambova. New York, 1955

(Bollingen

Series, XL, vol. 2).

литература»

в

кн.: «Поэзия и

проза

древне­

Раздел «Древнеегипетская

го Востока». М., 1973 (Библиотека всемирной литературы).— Прим.

пер.

 

Руг., С. Т. и В. о. D. относятся к изданиям

Текстов пира­

Сокращения

мид, Текстов саркофагов и Книги

мертвых.

 

 

 

 

 

 

 

 

120

 

 

 

Справочники

 

и

исследования

 

 

 

 

 

 

М. Э. М а т ь е. Древнеегипетские

мифы. М.—Л., 1956.

Millennium

В. C.—

A n t h e s R u d o l p h .

Egyptian Theology in the Third

«Journal of Near Eastern Studies»,

1959,

vol.

18,

с

170—212.

 

Ber­

B o n n e t

H a n s .

Reallexicon

der

aegyptischen

Religionsgeschichte.

lin, 1952.

 

 

Le

papyrus

dramatique

du

 

 

 

 

 

 

D r i o t o n

E t i e n n e .

Ramesséum.— «Annu-

aire du

Collège

de France», 69

année,

1969, с. 37,Э—383».

 

 

1952.

D r i o t o n

E t i e n n e

e t

V a n d i e r

 

J a c q u e s .

L'Egypte. Paris,

с 107—1Ш8.

 

Kingship

and

the

Gods. Chicago,

1948.

 

 

F r a n k f o r t

H e n r i .

 

 

F r a n k f o r t

H e n r i

et al. The

Intellectual Adventure of Ancient Man.

Chicago,

1946

(переиздана

под

названием

 

«Before

Philosophy»

в серии «Pelican Book», 1951).

Auferstehung des Osiris nach Festbräu-

C r e s s m a n n

H u g o .

Tod und

shen und

Umzügen.— «Der

Alte

Orient»,

Bd

23,

H.

3.

Leipzig,

1923.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K e e s H e r m a n n .

Der Goetterglaube

 

im

alten

Aegypten,

|2. Auf.

Ber-

lin, 1956.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P i a n k o f f A l e x a n d e r .

The Theology

in

Ancient

Egypt.— «Antiquity

and Survival»,

195ι6, № 6, с

488—500.

 

 

 

 

 

 

 

 

A. B.

S c h o t t S i e g f r i e d .

Mythen

in

den

Pyramidentexten.— M e r c e r

 

The Pyramid Texts,

vol. IV,

с

106—123.

 

 

 

 

 

 

 

 

С. H. К Р А М Е Р

МИФОЛОГИЯ ШУМЕРА И АККАДА

Дошедшие до нас мифы шумеров и аккадцев касаются прежде всего сотворения и устройства мира, рождения богов, их злых и добрых страстей, их ссор и интриг, их благословений и проклятий, их созидательных и разрушительных деяний. Лишь изредка обращаются шумеро-аккадские мифы к борьбе за власть между богами, но даже и тогда эта борьба не пред­ ставляется обычно в виде ожесточенного и кровопролитного конфликта. С точки зрения их интеллектуального содержания шумеро-аккадские мифы обнаруживают довольно зрелый и изо­ щренный взгляд на богов и их божественные деяния, за этими мифами можно опознать серьезные теологические и космого­ нические размышления.

ШУМЕР

До настоящего времени не обнаружено ни одного шумерско­ го мифа, который бы непосредственно и определенно был по­ священ сотворению мира. То немногое, что известно о шумер­ ских космогонических идеях, построено на умозаключениях и выводах из кратких замечаний, разбросанных там и сям в письменных памятниках. Но мы располагаем значительным количеством мифов, посвященных устройству мира и его куль­ турным процессам, сотворению человека и основанию цивили­ зации. Божества, участвующие в этих мифах, сравнительно немногочисленны: бог воздуха Энлиль, бог воды Энки, богинямать Нинхурсаг (известна также под именами Нинмах и Нинту), бог южного ветра Нинурта, бог луны Нанна-Син, бог ко­ чевников Марту и главным образом богиня Инанна, особенно во взаимоотношениях с ее неудачливым супругом Думузи.

122

Энлиль был наиболее важным божеством шумерского пан­ теона, «отцом богов», «царем неба и земли», «царем всех стран». Согласно мифу «Энлиль и сотворение мотыги», он был богом, который отделил небо от земли, взрастил из земли «семя полей», произвел на свет «все полезное», изобрел для возделы­ вания земли и для строительных работ мотыгу и даровал ее «черноголовым» (т. е. шумерам или, возможно, человечеству в целом). Энлиль, как гласит миф «Лето и Зима», был богом, который сотворил все деревья и злаки, установил изобилие и процветание в «Стране» и назначил Зиму «земледельцембогов», ведающим животворной водой и всем, что произрастает на земле. Боги — даже и наиболее важные среди них — усердно стараются получить благословение Энлиля. Один из мифов повествует о том, как бог воды Энки, после того как он воздвиг СБОЙ морской дом в Эриду*, посетил Энлиля в Ниппуре, дабы обрести его одобрение и благословение. Когда бог луны НаннаСин, бог-покровитель Ура, захотел обеспечить благополучие и процветание своей области, он отправился в Ниппур на ко­ рабле, нагруженном дарами, и обрел таким способом щедрое благословение Энлиля.

Но хотя Энлиль и глава шумерского пантеона, его власть никоим образом не является неограниченной и абсолютной. В одном из более «человечных» и изящных шумерских мифов говорится об изгнании Энлиля в Подземное царство и расска­ зывается следующее.

Когда люди еще не были сотворены и город Ниппур был населен одними только богами, «его юношей» был Энлиль, «его юной девой» была богиня Нинлиль и «его старухой» была мать Нинлиль богиня Нунбаршегуну. Однажды эта последняя, решив, очевидно, устроить брак Нинлиль и Энлиля, так настав­ ляла свою дочь**:

«В чистом потоке, женщина, вымойся в чистом потоке***, Нинлиль, ступай вдоль берега Нунбирду,

* Эриду — один из древнейших городов и культовых центров Шу­ мера. В древности находился на берегу моря (лагуны·).— Прим. пер.

** По более обоснованному толкованию, мать предостерегает Нин­ лиль от прогулки, предрекая ей несчастье в случае ослушания. Нин­ лиль, однако, нарушает запрет и навлекает на себя беду. Перед нами широко распространенный фольклорный мотив.— Прим. пер.

*** О системе тонов, долгот и ударений в шумерском языке извест­ но пока очень мало, вследствие чего и ритмическая структура шумер­ ского стиха неясна. В русском переводе принят условный ритм, более или менее близкий к ритму и размеру аккадской поэзии (см. ниже).

123

Огненноокий, владыка, огненноокий, Великая гора, отец Энлиль, огненноокий, тебя увидит

Пастырь... судящий судьбы, огненноокий, тебя увидит, Тотчас тебя обнимет (?), тебя поцелует».

Нинлиль радостно следует наставлениям своей матери:

В чистом потоке, вымылась женщина в чистом потоке, Нинлиль идет вдоль берега Нунбирду, Огненноокий, владыка, огненноокий, Великая гора, отец Энлиль, огненноокий,

Пастырь... судящий судьбы, огненноокий, ее увидел. Владыка о любви (?) * говорит ей, она не согласна, Энлиль о любви (?) говорит ей, она не согласна; «Мое лоно мало, не знает соитья, Мои губы малы, поцелуев не знают...»

Тогда Энлиль призывает своего визиря Нуску и рассказы­ вает ему о своей страсти к прекрасной Нинлиль. Нуску приво­ дит ладью, и Энлиль во время плавания по реке силой овладе­ вает Нинлиль, и она зачинает бога луны Сина. Боги приходят в ужас от этого безнравственного поступка и, хотя Энлиль — их царь, хватают его и изгоняют в Подземное царство. Соот­ ветствующее место поэмы, одно из немногих, проливающих некоторый косвенный свет на организацию пантеона и его функционирование, гласит:

Энлиль прогуливается в 'Киуре **, Когда Энлиль прогуливается в Киуре, Великие боги, их пятьдесят, Боги судеб, семеро их,

Хватают Энлиля в Киуре, (говоря) : «Энлиль, грешник, из города изыди, Нунамнир***, грешник, из города изыди!»

Следует, кроме того, отметить, что шумерский язык в целом изучен еще далеко не достаточно, а шумерские мифологические тексты принад­ лежат к числу наиболее трудных. В целом ряде случаев возможны несколько различных вариантов перевода, да и сами тексты имеют варианты. Мы вынуждены следовать переводу, сделанному автором этого раздела, отмечая, однако, наиболее существенные варианты. Вопроси­ тельные знаки в переводе принадлежат G. Н. Крамеру.— Прим. пер.

*В подлиннике употреблен, по-видимому, более натуралистический термин.— Прим. пер.

**Киур — личное святилище Энлиля.

***Эпитет Энлиля.

124

Итак, Энлиль в соответствии с судьбой, начертанной ему богами, отправляется в шумерскую преисподнюю. Но Нинлиль, которая теперь носит ребенка, отказывается остаться в городе и следует за Энлилем в его вынужденное путешествие в Под­ земное царство. Это беспокоит Энлиля, ибо его дитя Син, кото­ рому была предназначена власть над крупнейшим из светил, луной, будет вынужден обитать в темной и мрачной преиспод­ ней вместо небес. Дабы избегнуть этого, он, видимо, придумы­ вает довольно сложный план. На своем пути из Ниппура в преисподнюю Энлиль встречает трех индивидуумов (несомнен­ но, младшие божества): привратника у городских ворот Нип­ пура, «человека реки Подземного царства» и перевозчика, шу­ мерского Харона, который перевозит мертвых в преисподнюю. Энлиль поочередно принимает облик каждого из них — первый известный пример божественных метаморфоз — и зачинает с Нинлиль трех богов Подземного царства. Эти боги предназначе­ ны стать выкупом за их старшего брата Сина, который таким образом получает возможность вознестись на небеса.

Один из более содержательных и подробных шумерских мифов посвящен тому, как Энки, шумерский бог воды, а также и бог мудрости, установил порядок во вселенной *. Миф начи­ нается хвалебным гимном, адресованным Энки. Этот гимн превозносит Энки в качестве бога, который надзирает за всем сущим и от которого зависит плодородие полей, садов и стад. За гимном следует вложенная в уста Энки песнь самовосхва­ ления, посвященная главным образом его взаимоотношениям с главными божествами пантеона — Аном, Энлилем и Нинту — и с менее значительными богами, называемыми общим именем Ануннаки. После короткого раздела из пяти строк, повеству­ ющего о том, как Ануннаки воздают почести Энки, этот по­ следний «во второй раз» начинает песнь самовосхваления. Пре­ жде всего, он превозносит власть своего слова и повеления, обеспечивающую землю процветанием и изобилием. Далее Энки описывает великолепие Абзу — своего храма. Песнь за­ канчивается рассказом о путешествии Энки в ладье макурру, именуемой «козел Абзу», по лагуне Персидского залива. После этого путешествия страны Маган, Дильмун и Мелухха ** посы-

*Этот текст (именуемый «Энки и мировой порядок») очень труден для понимания. Предлагаемая здесь интерпретация его отдельных мест —не единственно возможная.— Прим. пер.

**Сомали (?), Бахрейн и Индия.— Прим. пер.

126

лают в Ниппур тяжело нагруженные ладьи с богатыми дарами для Энлиля. Затем Ануннаки вновь воздают почести Энки, особенно в его качестве бога, который составляет ме — боже­ ственные законы, управляющие вселенной, и следит за их дей­ ствием.

Затем поэт дает описание различных обрядов и ритуалов, исполняемых некоторыми наиболее важными жрецами и мудре­ цами Шумера в Абзу — храме Энки. После этого мы вновь обнаруживаем Энки на его корабле, занятым «предначертани­ ем судеб». Начав, как и следовало ожидать, с самого Шумера, он сначала превозносит Шумер как избранную, священную страну с «возвышенными» и «неприкосновенными» ме, страну, которую боги сделали своей обителью, потом благословляет ее овец и крупный скот, ее храмы и святилища. Затем Энки обра­ щает свой взор к Уру, превозносит его в возвышенных, мета­ форических выражениях и благословляет его процветанием и превосходством. От Ура он переходит к Мелуххе и щедро бла­ гословляет ее деревьями и тростником, рогатым скотом и пти­ цами, золотом, оловом и бронзой. Далее он таким же образом одаряет различными полезными вещами Дильмун, Элам, Мархаюи и Марту *.

Теперь Энки, определив судьбы и участь различных стран, составлявших, в представлении шумеров, весь обитаемый мир, осуществляет целую серию актов, долженствующих обеспечить плодородие земли. Обратившись прежде всего к ее физическим качествам, он для начала наполняет реку Тигр свежей, «свер­ кающей, животворной водой — в конкретно-метафорическом воображении нашего поэта Энки предстает как ярый бык, со­ единяющийся € рекой, которая (представлена в виде дикой ко­ ровы. Затем, дабы обеспечить надлежащее функционирование Тигра и Евфрата, он назначает для надзора за ними бога Энбилулу, «надзирателя каналов». Далее Энки «называет по имени» ** болота и тростниковые заросли, наделяет их рыбой и тростником и назначает бога, «любящего рыбу» (его имя про­ честь не удается), для надзора за ними. Потом он обращается к морю, возводит здесь свое 'святилище и назначает для над-

*Элам и Мархаси — области на юго-западе Ирана. Марту — степ­ ные кочевники.— Прим. пер.

**По шумерским представлениям, то, что «не имеет имени», не существует. «Назвать по имени», «дать имя» — значит вызвать к жиз­ ни.— Прим. пер.

126

зора богиню Нанше, «Владычицу Сирары» *. Наконец, Энки «называет по имени» животворный дождь, заставляет его па­ дать на землю и назначает для надзора бога бури Ишкура.

Далее Энки переходит к удовлетворению культурных нужд земли. Он заботится о плуге, ярме и бороне и назначает Энкимду, земледельца бога Энлиля, для присмотра за ними. Далее он «называет по имени» пахотную землю, производит на свет ее злаки и плоды и передает все это под ответственность боги­ ни зерна Ашнан. Энки заботится о мотыге и форме для из­ готовления кирпичей, назначив для надзора за ними бога кир­ пичей Куллу. Он закладывает фундамент, выравнивает кирпи­ чи, строит «дом» и назначает для надзора бога Мушдамму, «великого строителя Энлиля».

После крестьянского хозяйства, поля и дома Энки уделяет внимание горным странам, покрывает их земной растительно­ стью, умножает их скот и передает их в ведение Сумукана, «царя гор». Затем он возводит стойла и загоны, оделяет скот наилучшим жиром и молоком и назначает для надзора бога пастухов Думузи. Энки проводит «границы» (видимо, городов и государств), устанавливает межевые камни и назначает бога солнца Уту «для надзора за всей вселенной». Наконец, Энки заботится о «том, что является делом женщин», в особенности о прядении и ткачестве, и передает их под надзор богини одеж­ ды Утту.

В этом месте миф делает несколько неожиданный поворот, когда поэт выводит на сцену честолюбивую и энергичную боги­ ню Инанну, которая полагает, что ею пренебрегли и оставили без всякой власти и прерогатив. Она горько жалуется, что сест­ ра Энлиля Аруру (иначе Нинту) и ее собственные сестры, бо­ гини Нинисинна, Нинмуг, Нидаба и Нанше,— все получили соответствующую власть и знаки своего достоинства, но она, Инанна, осталась в пренебрежении и обойдена вниманием. Похоже, что Энки вынужден защищаться от этих жалоб, и он пытается умиротворить Инанну, напомнив ей, что она уже обладает множеством прерогатив и знаков достоинства — «по­ сохом, жезлом и заботой пастырства», ответами оракула по поводу войны и битвы, изготовлением одеяний, властью уничто­ жать «неуничтожимое» и губить «непогубимое». Он также дает Инанне свое особое благословение. После ответа Энки

* Сирара — храм в Лагаше.— Прим. пер.

127

Инанне поэма завершается четырьмя строками, содержащими гимн Энки.

Другой миф об Энки содержит запутанный и пока еще до известной степени темный рассказ, касающийся райской стра­ ны Дильмун, которую, вероятно, надлежит отождествлять с древней Индией*. В очень кратком изложении сюжет этого шумерского мифа о рае, повествующего, однако, о богах, а не о людях, таков.

Дильмун—«чистая», «непорочная» и «светлая» страна, «страна живых», не знающая ни болезней, ни смерти. Однако ей недостает пресной воды, столь необходимой для животной и растительной жизни. Поэтому великий бог воды Энки при­ казывает богу солнца Уту наполнить Дильмун пресной водой, добытой из земли. Дильмун таким образом превращается в бо­ жественный сад с плодоносными 'полями и лугами.

В этом рае богов богиня Нинхурсаг, великая матерь шумер­ ских богов (по происхождению, вероятно, Мать-Земля), взра­ щивает восемь растений. Ей удается вызвать их к жизни лишь после сложного процесса, в котором участвуют три поколения богов, зачатых богом воды и рожденных, как неоднократно подчеркивает наша поэма, без малейшей боли или родовых мук. Но, вероятно, из-за того, что Энки желает попробовать эти растения, его посланец, двуликий бог Изимуд, срывает их одно за другим и передает 'своему господину Энки, который и съедает их по одному, после чего разгневанная Нинхурсаг изрекает ему смертельное проклятие. Очевидно, -с целью под­ черкнуть, что она не передумает и не смягчится, Нинхурсаг исчезает из собрания богов.

Здоровье Энки начинает ухудшаться, восемь его органов поражены болезнью. Видя, что Энки быстро слабеет, боги в знак траура сидят в пыли. Энлиль, бог воздуха, царь шумер­ ских богов, кажется, не способен справиться с возникшей си­ туацией, и тогда к богам обращается с речью лиса. Она говорит Энлилю, что, если ее должным образом вознаградят, она, лиса, берется возвратить Нинхурсаг назад, И действительно, лисе удается каким-то образом (соответствующее место в табличке, к несчастью, разбито) добиться возвращения богини-матери и излечения умирающего бога воды. Нинхурсаг усаживает его у своего лона и, вопросив о том, какие восемь органов его тела

пер.* Это отождествление ныне устарело. См. прим. к стр. 125.— Прим.

128

причиняют ему страдания, производит на свет восемь соответ­ ствующих божеств-исцелителей, и Энки таким образом возвра­ щается к жизни.

Хотя наш миф говорит скорее о божественном, чем о че­ ловеческом рае, он содержит многочисленные параллели с библейским повествованием о рае. Прежде всего, имеются не­ которые основания полагать, что само представление о рае, божественном саде — шумерского происхождения. Шумерский рай находится, согласно нашей поэме, в Дильмуне. Именно в этом самом Дильмуне располагали позже вавилоняне семитский народ, покоривший шумеров *, свою «страну живых» и обитель бессмертных. И это указывает, что и библейский рай, который описывается как сад, расположенный на востоке, в Эдеме, и дающий из своих источников начало четырем «мировым ре­ кам», включая Тигр и Евфрат, мог первоначально быть тож­ дественным Дильмуну, райской стране шумеров.

И то место нашей поэмы, которое описывает орошение Дильмуна пресной водой, осуществленное богом солнца, напо­ минает Библию: «Но пар (?) поднимался из земли и орошал все лицо земли» (Быт. 2, 6). Рождение богинь без боли и родо­ вых мук освещает происхождение наложенного на Еву про­ клятия: впредь ее участь — в муках рожать детей своих. Нако­ нец, достаточно очевидно, что поедание богом Энки восьми растений и проклятие, наложенное на него за этот проступок, напоминают о плоде древа познания добра и зла, съеденном Адамом и Евой, и проклятии, наложенном на каждого из них за это грешное деяние.

Но, вероятно, наиболее интересным результатом нашего сравнительного анализа шумерской поэмы является объяснение одного из наиболее озадачивающих мотивов библейского пове­ ствования о рае — знаменитого описания сотворения Евы, «ма­ тери всего живого», из ребра Адама. Почему же из ребра? Почему еврейский повествователь счел наиболее подходящим выбрать именно ребро, а не какую-либо другую часть тела для сотворения женщины, чье имя Ева, согласно библейскому указанию, означает примерно «дающая жизнь»? Ответ на этот вопрос становится вполне ясным, если предположить существо­ вание шумерского литературного первоисточника, подобного на­ шей поэме о Дильмуне и лежащего в основе библейского по-

* Современная наука считает, что произошло не покорение, а посте­

пенное слияние двух различных этносов.— Прим. пер.

5-2154

129