Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие 800470

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
3.13 Mб
Скачать

Выпуск № 4(40), 2018

ISSN 2587-8085

Министерство просвещения Российской Федерации Министерство науки и высшего образования Российской Федерации

Научный журнал

«СОВРЕМЕННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИКО-ДИДАКТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ»

Воронежский государственный технический университет

Научный журнал

 

издается с 2003 г.

Выпуск № 4 (40), 2018

СОДЕРЖАНИЕ

Федоров В.А. Вступительное слово главного редактора Научного журнала «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»……………………………………………………………………………… 11

ЛИНГВИСТИКА

Лукина Л.В., Стернина М.А. Новые направления сопоставительной лексикографии……………………………………………………………………………... 20

Князева Д.А., Палойко Л.В. Художественная деталь как инструмент создания образа антагониста в романе Дафны Дю Морье «Ребекка»…………………………… 28

Иванова А.Г. О роли функционально-стилистического фактора в определении степени грамматической омонимии…………………………………………………….. 40

МЕТОДИКА И ДИДАКТИКА

Бурякова С.Ю., Воронкова И.С. Французский язык для специальных целей: разнообразие контекстов, единство принципов обучения…………………………….. 51

Кашкина Е.В. О преодолении языковой интерференции при обучении переводу (на примере французского языка марокканцев)…………………………………………….. 62

Орлова С.Н., Смирнова И.В. Формирование просодических навыков у студентовнелингвистов: методические рекомендации……………………………………………. 74

Попова С.Н. Актуальные методы обучения современной молодёжи (на примере английского языка)………………………………………………………………………... 86

Голукович А.Е., Антонова Л.А. Жест как невербальный компонент коммуникации в виртуальном педагогическом дискурсе (на материале видеоуроков английского

языка без обратной связи)……………………………………………………………….. 96

7

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Малюга Е.Н., Петросян Г.О. Просодическое оформление речи в англоязычном деловом дискурсе……...……………………………………………………………..……. 109

Цурикова Л.В., Завьялова Л.А. Использование стратегии комплиментирования в

 

межкультурной интеракции посредством электронных писем ………………………..

119

Ерохина А.М. Подтекст как языковое явление художественного текста: уровни

 

подтекста…………………………………………………………………………………..

129

Солодовченко Л.Н., Солодовченко С.А. Межкультурная компетентность как

 

фактор адаптации иностранных студентов к условиям обучения в российском вузе ..

140

Гезайли Н. Закрепление и активизация фразеологических и афористических

 

единиц в алжирской аудитории на продвинутом этапе обучения……………………...

149

ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА

Берг Е.Б., Кит М. Формирование контрольных материалов для оценки квалификации переводчика: когнитивный аспект ……………………………………... 160

Абрамова Е.И. Аллюзия и языковая игра в англоязычных эргонимах………………

171

НАУЧНЫЙ ОБЗОР

 

Лукина Л.В. Научная информация о юбилейном международном симпозиуме

 

«Лемпертовские чтения – ХХ»…………………………………………………………

182

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ……………………………………….…………….............

184

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЕЙ В НАУЧНОМ ЖУРНАЛЕ «СОВРЕМЕННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИКОДИДАКТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ»……………………………………………. 186

ИНФОРМАЦИЯ О НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЯХ…………………………………. 190

8

Выпуск № 4(40), 2018

ISSN 2587-8085

Ministry of Education of the Russian Federation

Ministry of Science and Higher Education

of the Russian Federation

Scientific journal

“MODERN LINGUISTIC AND

METHODICAL-AND-DIDACTIC RESEARCHES”

Voronezh State Technical University

The journal has been

 

 

publishing since 2003

Issue № 4 (40), 2018

 

CONTENTS

 

 

Fyodorov V.A. Introductory Remarks by Editor-in-Chief of the Scientific Journal

 

«Modern Linguistic and Methodical-and-Didactic Researches»…………………...............

11

LINGUISTICS

 

 

Lukina L.V., Sternina M.A. New Trends of Comparative Lexicography…………………

20

Knyazeva D.A., Paloiko L.V. Artistic Detail as a Tool of Creating the Antagonist Image

 

in the Novel “Rebecca” by Daphne Du Maurier…………………………………………….

28

Ivanova А.G. The Role of Functional Stylistic Factor in Defining Grammatical

 

Homonymy ………………………………………………………………………………….

40

METHODS AND DIDACTICS

 

 

Buryakova S.Yu., Voronkova I.S. Teaching French for Specific Purposes: Variety of

 

Contexts, Unity of Principles………………………………………………………………..

51

Kashkina E.V. On the Overcoming the Language Interference in Teaching Translation

 

(on the Example of the French Language of Marokkans)…………………………………..

62

Orlova S.N., Smirnova I.V. Forming Prosodic Skills of Non-linguist Students: Some

 

Guidelines…………………………………………………………………………………...

74

Popova S.N. Contemporary Methods of Teaching Modern Youth (in the Context of

 

English Language Teaching)………………………………………………………………...

86

Golukovich A.Y., Antonova L.A. Gesture as a Nonverbal Component of Communication

 

in Virtual Pedagogical Discourse (on the Video Lessons of English Without Feedback)….

96

INTERCULTURAL COMMUNICATION

 

Malyuga E.N., Petrosyan G.O. Peculiarities of Prosodic Speech Design in English

 

Business Discourse………………………………………………………………………….

109

Tsurikova L.V., Zavialova L.A. Application of the Compliment Strategy in Intercultural

 

Interaction via E-mail Exchange ……………………………………………………………

119

9

 

 

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

 

Erokhina Anna M. Subtext as a Language Phenomenon of Literary Text: Levels of

 

Subtext………………………………………………………………………………………

129

Solodovchenko L.N., Solodovchenko S.A. Intercultural Competence as a Factor of

 

Adaptation of Foreign Students to the Terms of Training in a Russian University…………

140

Ghezaili N. Consolidation and Activation of the Idiomatic and Aphoristic Units in the

 

Algerian Audience at an Advanced Stage of Training…………………………………….

149

THEORY AND PRACTICE OF TRANSLATION

 

Berg E.B., Kit M. Compilation of Test Materials for Evaluation of Translator’s Skills:

 

Cognitive Aspect ……………………………………………………………………………

160

Abramova E.I. Allusion and Wordplay in English Ergonims……………………………... 171

SCIENTIFIC OVERVIEW

 

Lukina L.V. Scientific Information about Anniversary International Symposium

 

«Lempert Readings – XX»…………………………………………………….……………

182

INFORMATION ABOUT AUTHORS………………………………………………….. 184

REQUIREMENTS TO THE PAPERS IN SCIENTIFIC JOURNAL “MODERN

 

LINGUISTIC AND METHODICAL-AND-DIDACTIC

 

RESERCHES”……………………………………………………………………………..

186

THE INFORMATION ON SCIENTIFIC PUBLICATIONS…………………………..

190

10

Выпуск № 4(40), 2018

ISSN 2587-8085

Вступительное слово главного редактора Научного журнала «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Настоящий выпуск 4 (40) научного журнала содержит следующие разделы: "Лингвистика", "Методика и дидактика", "Межкультурная коммуникация", "Теория и практика перевода". Сороковая серия представляет 15 научных статей.

Данный выпуск научного журнала предлагает уважаемым читателям получить представление о наиболее актуальных теоретических и практических разработках, знакомит с результатами и перспективными направлениями научных исследований в области лингвистической науки,

методики и дидактики преподавания иностранных языков, межкультурной коммуникации, проблем теории и практики перевода, изучаемых не только как процесс, но и как результат. Приблизиться к научной истине - это важная задача для любого ученого-лингвиста, на которую и направлены представленные в журнале работы.

Вразделе «Лингвистика» рассматриваются новые серии двуязычных словарей, подготовленные и изданные представителями Воронежской школы сопоставительных исследований, и возможности их использования в преподавании иностранных языков и переводческой практике (Л.В. Лукина, М.А. Стернина), определяются возможные способы интерпретации образа протагониста в художественном тексте (Д.А. Князева, Л.В. Палойко), выделяются перспективы функционально-стилистического фактора в грамматических исследованиях (А.Г. Иванова).

Вразделе «Методика и дидактика» представлена статья на материале французского языка о преподавании языка для специальных целей в магистратуре в формате языкового технического образования (С.Ю. Бурякова, И.С. Воронкова). Заслуживает отдельного внимания статья о таком неоднозначном языковом явлении, как интерференция, выполненная на материале французского, арабского и, отчасти, берберского языка марроканцев (Е.В. Кашкина). В методических рекомендациях, опубликованных в разделе «Методика и дидактика» предлагается свой подход к процессу формирования просодических навыков у студентов неязыковых специальностей (С.Н. Орлова, И.В. Смирнова). Статья раздела «Методика и дидактика»

относится к проблеме цифрового обучения иностранному языку с учетом изменившейся языковой ситуации, требующей применения новых методик (С.Н. Попова). Заключает раздел «Методика и дидактика» статья о невербальной коммуникации в профессиональном дискурсе (А.Е. Голукович, Л.А. Антонова).

Раздел «Межкультурная коммуникация» открывает статья о просодических характеристиках дискурса и их роли в профессиональной коммуникации (Е.Н. Малюга, Г.О. Петросян). В дальнейшей публикации раздела представлен дискурсивный анализ электронных писем, позволяющий выявить значение стратегии комплиментирования для достижения цели коммуникации (Л.В. Цурикова, Л.А. Завьялова). Следующая статья раздела представляет собой обоснование важности контекста при анализе художественного текста (А.М. Ерохина). Далее предлагается статья о межкультурной компетентности как факторе адаптации иностранных студентов в российском вузе

(Л.Н. Солодовченко, С.А. Солодовченко). Заключает раздел «Межкультурная коммуникация» статья о перспективах изучения фразеологизмов и афоризмов иностранными студентами (Надя Гезайли).

Раздел «Теория и практика перевода» представлен двумя актуальным публикациями. Первая относится к разработке контрольных материалов для когнитивной оценки квалификации переводчика (Е.Б. Берг, М. Кит). Вторая затрагивает такое явление, как аллюзия в рамках языковой игры в англоязычных эргонимах (Е.И. Абрамова).

11

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Открывает лингвистический раздел статья канд. филол. наук, доц. Людмилы Владимировны Лукиной (Воронежский государственный технический университет, г. Воронеж) и д-ра филол. наук, проф. Марии Абрамовны Стерниной (Воронежский государственный университет, г. Воронеж). Исследование выполнено в рамках Воронежской теоретико-лингвистической школы проф. З.Д. Поповой на материале сопоставления англо-русских и русско-английских лексических единиц трех двуязычных серий словарей и посвященно выявлению лексикографических характеристик каждой серии с использованием контрастивно-сопоставительного и нового сопоставительно-параметрического метода. Представленная работа позволяет преодолеть субъективную оценку результатов исследования, что способствует определению перспектив и тенденций развития в создании словарей нового типа в сопоставительной лексикографии. В статье анализируется безэквивалентная лексика англо-русского языка и русско-английские лакуны, что несомненно должно заинтересовать лингвистов, переводчиков, преподавателей иностранного языка.

В следующей статье раздела «Лингвистика» канд. филол. наук, доц. Дарьи Александровны Князевой (Самарский государственный политехнический университет, г. Самара) и канд. филол. наук, доц. Людмилы Валерьевны Палойко (Самарский государственный политехнический университет, г. Самара) при определении понятия «образ вещного мира» и механизма создания «эффекта тревожного ожидания» проводится лингвостилистический анализ, исследуются лексические, синтаксические, образно-выразительные средства для создания образа протагониста в романе Дафны Дю Морье «Ребекка». Отмечается, что именно изучение художественного описания окружающего протагониста персонажей, вещей во всех их проявлениях, позволяет дать объективную оценку образу протагониста и способствует пониманию читателем реального положения дел. Правильный подход при интерпретации художественного текста с учетом применяемой техники (в данном случае «suspense») написания романа является весьма перспективным и может послужить примером для последующих исследований художественного текста.

Заключительная статья раздела «Лингвистика» канд. филол. наук, доц. Арюны Гомбоевны Ивановой (Российский университет дружбы народов, г. Москва) посвящена грамматической омонимии в функционально-стилистическом аспекте. На материале исследования отрывков из научной статьи, сказки, новостных сообщений английского и французского языков противопоставляются научный и разговорно-обиходный стили в целях выявления грамматических омонимов из семиологических кластеров и базовых частей речи. Констатируется довольно четкая типологическая дифференциация в функциональном плане в зависимости от языка. Тенденции в разграничении семиологических классов слов и базовых частей речи в разных функциональных стилях не совпадают и зависят от языка. Подтверждается, в том числе и с учетом функционально-стилистического фактора, тезис о возможном действии нескольких морфологических тенденций в одном языке. Представляется перспективным изучение соотношения единиц различных уровней языка.

Раздел «Методика и дидактика» начинается со статьи канд. филол. наук, доц. Светланы Юрьевны Буряковой (Воронежский государственный университет, г. Воронеж) и канд. филол. наук, доц. Ирины Сергеевны Воронковой (Воронежский государственный университет инженерных технологий, г. Воронеж), в которой выявляются различные компоненты формирования лингвопрофессиональной компетенции при анализе курсов французского языка. В перспективе предлагается разработать единую концепцию для преподавания иностранного языка для специальных целей.

Ряд аспектов такого сложного явления, как интерференция во французском языке под влиянием арабского и берберского языков исследуется в статье канд. ист. наук, доц. Елены Викторовны Кашкиной (Воронежский государственный университет, г.

12

Выпуск № 4(40), 2018

ISSN 2587-8085

Воронеж), каждый из которых имеет свои особенности, как по части сходства, так и различия. Достаточный фактический материал подтверждает проявление интерференции в морфологии и синтаксисе, наблюдается взаимосвязь на этих уровнях языковой системы. Фонетическая система французского и арабского языков тоже претерпевает заметные изменения как следствие взаимовлияния.

Методические рекомендации, разработанные канд. филол. наук, доц. Светланой Николаевной Орловой и канд. филол. наук, доц. Ириной Викторовной Смирновой

(Российский университет дружбы народов, г. Москва), относятся к обучению студентов фонетике, разделу супрасегментного уровня – просодии. Обучение интонации, ритмике речи всегда представляло определенные трудности, несмотря на наличие просодических моделей в языке. Предложенный комплексный подход поэтапного формирования просодических навыков у студентов неязыковых специальностей с учетом экстралингвистических и паралингвистических факторов поможет улучшить качество преподавания просодического аспекта фонетики.

Статья раздела «Методика и дидактика» канд. филол. наук, ст. преп. Светланы Николаевны Поповой (Российский университет дружбы народов, г. Москва) посвящена ряду различных приемов и подходов, повышающих мотивацию студентов при обучении иностранному языку, что особенно актуально при стремительном развитии цифровых технологий в современном обществе. Это требует создания новых оптимальных методик преподавания, которые направлены на всестороннее развитие личности, соединение языковых навыков и умений со знаниями о культуре, традициях и обычаях страны изучаемого языка.

Заключительная статья раздела «Методика и дидактика» канд. филол. наук, доц.

Аллы Евгеньевны Голукович и канд. филол. наук, доц. Людмилы Анатольевны Антоновой

(Воронежский государственный педагогический университет, г. Воронеж) посвящена невербальной коммуникации, которая играет немаловажную роль в процессе достижения понимания между коммуникантами. На материале виртуальных видеоуроков анализируются фатические и эмфативные функции жестов, которые используются в педагогическом дискурсе, оценивается их роль в общении и возможная перспективность дальнейшего сопоставительного изучения жестов русских и английских учителей для их практического использования в педагогической среде.

Статья по фонетике о просодическом оформлении речи при профессиональной коммуникации на материале английского языка д-ра филол. наук, проф. Елены Николаевы Малюга (Российский университет дружбы народов, г. Москва) в соавторстве с ассистентом кафедры иностранных языков Гаяне Оганесовной Петросян (Российский университет дружбы народов, г. Москва) открывает раздел «Межкультурная коммуникация». Акустический анализ просодической организации дискурса (ритм, ударение, интонация, паузы, темп и др.) позволяет выделить его характерные особенности, которые представляются немаловажными в различных ситуациях делового общения для достижения вполне определенной цели.

Следующая статья на материале английского языка в разделе «Межкультурная коммуникация» об использовании стратегии комплиментирования в межкультурной интеракции д-ра филол. наук, проф. Любови Васильевны Цуриковой (Воронежский государственный университет, г. Воронеж) и аспирантки кафедры английской филологии Лилии Алексеевны Завьяловой (Воронежский государственный университет, г. Воронеж) посвящена дискурсивному анализу электронных писем. Дискурсивный подход при анализе содержания деловой корреспонденции позволяет говорить об особой роли, которую выполняет комплимент в ситуациях общения посредством электронных писем. Можно говорить об использовании в данном случае отдельной коммуникативной стратегии – стратегии комплиментирования, которая позволяет использовать различного рода комплименты для достижения гармонии в общении и цели коммуникации.

13

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Подтекст в художественном тексте находится в центре внимания соискателя кафедры русского языка Анны Михайловны Ерохиной (Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого, г. Новгород). Рассматриваются когнитивные уровни извлечения информации из художественного текста, от которых зависит выделение подтекста. Сам подтекст представляется как важная форма передачи информации при извлечении имплицитного смысла. Выделенные уровни подтекста содержат информацию, необходимую для понимания художественного образа.

Следующая статья раздела «Межкультурная коммуникация» канд. пед. наук, доц.

Людмилы Николаевны Солодовченко и канд. ист. наук, доц. Светланы Анатольевны Солодовченко (Воронежский государственный педагогический университет, г. Воронеж) рассматривает трудности адаптация иностранных студентов к реалиям российской действительности на примере общения студентов, обучающихся в Воронежском государственном педагогическом университете. Определен ряд проблем межкультурной коммуникации и предложены возможные пути их решения.

Заключает раздел «Межкультурная коммуникация» статья д-ра филол. наук, доц. кафедры турецкого и русского языков факультета арабской филологии и восточных языков Нади Гезайли (Университет Алжир 2 им. Абу Эль касем Саад Аллах, г. Алжир, Алжир), в которой предлагается серия упражнений (подготовительные, языковые, коммуникативные), способствующие не только усвоению фразеологизмов и афоризмов, отобранных для изучения для алжирских учащихся, но и практическому применению данных лексических единиц в устном и письменном дискурсе.

Раздел «Теория и практика перевода» начинается статьей канд. филол. наук, доц. Елены Борисовны Берг (Уральский государственный юридический университет, г. Екатеринбург) и канд. техн. наук Марка Кита (Language Interfacе, Сиэтл, США), в которой предлагаются критерии для оценки квалификации переводчика в виде контрольных тестов с учетом идеальной модели, которая позволяет дать реальную картину когнитивных знаний специалиста для работы в международных организациях.

Вследующей заключительной статье раздела «Теория и практика перевода» канд. филол. наук, доц. Елены Ивановны Абрамовой (Московский государственный областной университет, г. Москва) рассматривается аллюзия и языковая игра в английских эргонимах. Выявляется соотношение эргонима, языковой игры и аллюзии, для которой отводится особая роль при дешифровке информации, призванной достичь нужного воздействия на англоязычного потребителя.

Внаучном обзоре канд. филол. наук, доц. Людмилы Владимировны Лукиной (Воронежский государственный технический университет, г. Воронеж) представлена информация о ежегодном международном научно-методическом симпозиуме Лемпертовские чтения – ХХ: «Дидактика языков и культур: проблемы, поиски, решения», посвященном 70-летию доктора педагогических наук, профессора Николая Васильевича Барышникова и проходившем в Пятигорском государственном университете.

Внастоящем номере журнала опубликованы актуальные работы отечественных ученых, работающих в разных вузах: г. Москва (Российский университет дружбы народов, Московский государственный областной университет), г. Самара (Самарский государственный политехнический университет), г. Новгород (Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого), г. Воронеж (Воронежский государственный педагогический университет, Воронежский государственный технический университет). В журнале представлены также статья доктора филологических наук из Алжира (Университет Алжир 2 Кассем Саад Аллах), а также совместная статья ученых из Уральского государственного юридического университета

иСША (Language Interface).

Полагаем, что представленный очередной выпуск журнала № 4 (40), 2018 будет востребован широкой аудиторией специалистов, учитывая разнообразный спектр

14

Выпуск № 4(40), 2018

ISSN 2587-8085

тематики представленных статей. Приглашаем отечественных и зарубежных ученых (аспирантов, соискателей, кандидатов и докторов наук, специалистов) опубликовать результаты своих исследований в последующих выпусках нашего журнала.

Главный редактор Научного журнала «Современные лингвистические и методикодидактические исследования» Воронежского государственного технического университета, доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой иностранных языков и технологии перевода ВГТУ,

Валерий Аркадьевич Федоров.

15

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Introductory Remarks by Editor-in-chief of the Scientific Journal

«Modern Linguistic and Methodical-and-Didactic Researches»

Issue 4 (40) of the Scientific Journal contains the following sections: "Linguistics", "Methods and Didactics", "Intercultural Communication", "Theory and Practice of Translation". The fortieth series presents 15 articles.

This issue of the Scientific Journal (SJ 4 (40), 2018) offers our honorable readers to learn about the results and promising trends of scientific researches in the area of linguistics, methodology and didactics of foreign languages teaching, intercultural communication, the issues of theory and practice of

translation, studied not only as a process, but also as a result. It is an important objective for any linguist to approach to the truth of science. The works represented in this issue of the journal contribute to attain it.

The section “Linguistics” concerns the new series of bilingual dictionaries made and published by Voronezh theoretical-linguistic school of comparative researches and the possibility to use them for foreign language teaching and practice of translation (L.V. Lukina and M.A. Sternina), possible ways of interpretation of the image of the antagonist are distinguished (D.A. Knyazeva, L.V. Paloiko), prospects of functional-stylistic factor in grammatical researches are determined (Aryuna G. Ivanova).

The section “Methods and Didactics” contains the article on the material of teaching

French for specific purposes at the master's level in the context of language and technical education (S.Yu. Buryakova, I.S. Voronkova). Of special attention is the article about such multiple-valued linguistic phenomenon as interference conducted on the material of French, Arabic and partially Moroccan French (E.V. Kashkina). In the methodical recommendations of the section “Methods and Didactics” the author`s approach on prosodic skills formation of nonlinguist students is represented (S.N. Orlova, I.V.Smirnova). The article of this section is related to the issue of digital foreign language teaching in the modern linguistic circumstances, requiring the application of new methods (S.N. Popova). The final article of this section concerns a nonverbal component of communication in virtual pedagogical discourse (A.Y. Golukovich, L.A. Antonova).

The section “International Communication” contains the article on the role of prosodic discourse characteristics in professional communication (E.N. Malyuga, G.O. Petrosyan). In the next article of the section the discourse analysis of electronic letters is represented, types of the complimenting strategy differentiated in accordance with the communicative aims pursued by the speaker are identified (L.V. Tsurikova, L.A. Zavialova). The next article reveals the problem of the importance of the category of subtext as one of the main forms of information transfer in literary text (Anna M. Erokhina). It is followed by the article on intercultural communication as factor of adaptation of foreign students to the terms of training in a Russian University (L.N. Solodovchenko, S.A. Solodovchenko). The final article of the section concerns the prospects of the phraseological and aphoristic material study by the foreign students (N. Ghezaili).

The section “Theory of Practice of Translation” contains two articles on topical issues. The first one presents the idea of compilation of test materials for evaluation of translator’s skills (E.B. Berg, M. Kit), the second one concerns allusion and wordplay in English ergonims (E.I. Abramova).

The linguistic section presents the article of Ph.D. (Linguistics), Associate Professor Lyudmila V. Lukina (Voronezh State Technical University, Voronezh) and Doctor of philological science, Professor Marina A. Sternina (Voronezh State University, Voronezh). The research is conducted by Voronezh theoretical-linguistic school of Zinaida D. Popova on the material of comparison of English-Russian and Russian-English lexical groups of the three new series of dictionaries. It analyses the main peculiarities of each series by means of new comparative-parametric method of linguistic research. The use of this method gave the dictionary compilers an opportunity to rely on objective numerical data thus overcoming the

16