Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие 800415

.pdf
Скачиваний:
14
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
2.41 Mб
Скачать

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

COGNITIVE-PRAGMATIC SPECIFICITY OF STRUCTURAL TYPES OF LEXICAL UNITS IN THE FIELD OF OIL AND GAS INDUSTRY

M.R. Miloud

________________________________________________________________________________

Algiers University 2 named after Abu Elkassem Saad Allah,

Doctor of Philology, Associate Professor of Turkish and Russian Languages Department, Teacher of Turkish and Russian languages Department, Member of the Scientific Council of the faculty of Arabic Philology and Oriental languages.

Miloud Mohamed Rachid

e-mail: medrachid.miloud@univ-alger2.dz ORCID ID: 0000-0003-0334-5859

________________________________________________________________________________

Statement of the problem. The paper is devoted to the analysis of structural types of lexical units of terminology of oil and gas industry. This article provides a classification of terms based on the analysis of their components and examines the terminology of oil and gas industry in terms of its structural and semantic features.

Results. In this paper, the structural types of lexical units of oil and gas industry terminology are described and studied in detail. The most common models of formation of terms-phrases in the Russian language are analyzed and proved in the article that the terms-words and binary terms-phrases are the most common types of terms in oil and gas sublanguage.

Conclusion. The obtained statistical results prove that two-component terms-phrases containing a technical term with another component belonging to the words of the general literary vocabulary are dominant in the oil and gas terminology. On the basis of the research the author offers the classification of terms-phrases of oil and gas sublanguage from the point of view of their refiners.

Key words: term, sublanguage, terminology of oil and gas industry, terms-words, symbol-words, terms-phrases.

117

Выпуск № 4 (44), 2019

ISSN 2587-8085

DOI 10.25987/VSTU.2019.62.66.009 УДК 811.11-112

ПРОБЛЕМА СТЕРЕОТИПОВ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ КОРПОРАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ

С.Н. Орлова, Т.М. Гайдукова

________________________________________________________________________________

Российский университет дружбы народов кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Светлана Николаевна Орлова

e-mail: orlova_sn@pfur.ru

Высшая школа экономики Департамент иностранных языков кандидат филологических наук, Тамара Михайловна Гайдукова e-mail: tgaydukova@hse.ru

________________________________________________________________________________

Проблематика исследования. В настоящее время на фоне развития инновационных технологий, коммуникации и необходимости углубленной языковой профессиональной подготовки специалистов различных сфер возникла потребность в точном понимании лингвистической нагрузки исходного устного или письменного текста. Корпоративная коммуникация должна осуществляться в строгом соответствии с имеющимися нормативами. Именно изучение речевого поведения в англоязычном корпоративном пространстве должно лежать в основе обучения. Статья посвящена актуальной проблеме изучения стереотипов речевого поведения в англоязычном корпоративном пространстве. Авторы обращаются к проблеме систематизации и анализу этих особенностей через призму культуры коммуникативного поведения. Комплексный лингвистический анализ корпоративной коммуникации, продуцируемой носителями английского языка, требует учета ее лингвокультурных особенностей как одной из ключевых составляющих профессиональной компетенции специалистов экономических специальностей и привлечения специфического лингвистического материала, демонстрирующего стереотипы речевого поведения в современном корпоративном пространстве.

Результаты. Рассмотренные в исследовании методы представляют собой комплексный подход, объединяющий когнитивные, эмоциональные и физические аспекты обучения языку корпоративного общения. Они, в частности, направлены на создание позитивной атмосферы в процессе изучения иностранного языка, способствуют повышению уверенности учащихся в производстве иностранной речи и включению в речь экстралингвистических и паралингвистических элементов. Результаты исследования способны восполнить пробел в теоретических исследованиях лингвокультурных особенностей корпоративной культуры носителей английского языка с точки зрения функционального ракурса.

Выводы. Исследование позволило продемонстрировать традиционные и новые тенденции в изучении стереотипов речевого поведения в англоязычном корпоративном пространстве, рассмотреть особенности корпоративной коммуникации как одной из ключевых составляющих профессиональной компетенции будущих специалистов экономических специальностей, а также привлечь специфический лингвистический материал, демонстрирующий нетипичные вербальные схемы, стереотипы речевого поведения и этикетные нормы современного корпоративного пространства, которые обеспечивают успешное деловое общение в рамках лингвокультурных сообществ.

Ключевые слова: речевое поведение, англоязычный профессиональный дискурс, корпоративное пространство, терминологическая нагрузка.

Благодарности. Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-012-00515 А

Введение

Каждый участник корпоративной коммуникации является профессиональном в определенной сфере и уникальной комплексной личностью и как специалист формировался на протяжении долгого периода. Эти факторы следует учитывать при

_________________________________

© Орлова С.Н., Гайдукова Т.М., 2019

118

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

разработке комплекса речевого поведения. Под «речевым поведением» мы понимаем «форму взаимодействия человека с окружающей средой, выраженную в речи и обусловленную ситуацией, задачей, условиями общения, коммуникативными потребностями, национальнокультурной спецификой поведения участников общения» [1]

Исследование различных стереотипов речевого поведения в корпоративном пространстве приобретает все большую значимость в связи с прогрессом во многих отраслях человеческой деятельности, а также нарастающим влиянием современных технологий на жизнь общества. Одним из наиболее важных на данный момент вопросов современной лингвистики является изучение специфики реализации системных отношений языка на различных его участках. Исследование ставит своей задачей углубленное изучение языка корпоративного общения. Корпоративная коммуникация – это комплексный многосторонний процесс взаимосвязи, взаимодействия и развития отношений между людьми в служебной сфере для обеспечения интеграции всех частей компании, зависящая также и от сети личных отношений. Этот формальный и неформальный информационный поток является основой для эффективной корпоративной коммуникации. Как известно, язык корпоративного общения, как и английский язык в целом, является основным языком международного общения, что обусловливает определенные трудности, связанные с проведением исследований в данной области.

Цель исследования - лингвистический анализ корпоративной коммуникации, продуцируемой носителями английского языка, с учетом лингвокультурных аспектов ее реализации в речи представителей делового сообщества. Объектом и предметом исследования данной статьи являются структурно-семантические языковые явления корпоративной лингвокультуры и их взаимодействие с другими единицами, а также категоризации и назначения в речи носителей. В качестве материала исследования подбирались аутентичные примеры, демонстрирующие нетипичные вербальные схемы, стереотипы речевого поведения и этикетные нормы современного корпоративного пространства, которые обеспечивают успешное деловое общение в рамках исследуемого лингвокультурного сообщества.

Актуальность проблемы стереотипов речевого поведения в англоязычном корпоративном пространстве для современной методики преподавания языков обусловлена появлением новых подходов к их изучению в условиях быстрых языковых изменений, которые наблюдаются в мире на протяжении последних десятилетий. Сегодня а эпоху необратимой глобализации наша страна интенсивно наращивает свое участие во всех областях деятельности мирового сообщества, в том числе и в экономике и корпоративной деятельности. В связи с этим особую значимость приобретает вопрос о важности английского языка как международного языка корпоративного общения. Для отечественной лингвистики и методики преподавания иностранных языков это, в свою очередь, обусловливает необходимость детального разноуровневого изучения языка корпоративного общения, что может представлять особый интерес, поскольку в настоящий момент русский язык корпоративного и делового общения проходит этап если не становления, то очень яркой эволюции, которая, несомненно, происходит под влиянием английского языка. Причем затрагивается здесь не только лексическая сторона, но и более изолированные языковые уровни, такие как морфология, фонетика и даже синтаксис.

Интерес к изучению стереотипов речевого поведения также проявляется в исследованиях, рассматривающих различные аспекты корпоративного пространства.

На становление корпоративного специалиста и особенностей его трудовой корпоративной деятельности влияет множество факторов, например, личностные особенности (амбициозность, бесконфликтность, самокритичность, коммуникативность и др.) Под "корпоративной коммуникацией" мы понимаем «коммуникацию, которая происходит внутри компании (между подразделениями, штаб-квартирой и дочерней компанией) и между компанией и ее окружением, например клиентами. Корпоративную коммуникацию можно условно обозначить как двухуровневую структуру: «базовая

119

Выпуск № 4 (44), 2019

ISSN 2587-8085

коммуникация» и «функциональная коммуникация». Понятие "базовая коммуникация" является параллельным понятию "основная компетенция" и охватывает коммуникативную деятельность, которая имеет жизненно важное значение для развития компании. Эта инновационная деятельность осуществляется в тесном сотрудничестве между клиентом и сотрудниками и предназначена для установления и поддержания отношений, в которых разрабатываются индивидуальные решения. Под "функциональной коммуникацией" мы вслед за автором работы “The role of language skills in corporate communication” понимаем

«набор стандартных коммуникативных процедур – например, традиционные деловые письма и техническая документация, она охватывает реализацию соглашений, достигнутых сторонами, участвующими в инновационном процессе, и на уровне отношений устанавливает двухчастные отношения, распределяющие обязанности и ответственность. Общие языковые навыки и способность использовать английский язык среди носителей разных языков относятся к технической, функциональной коммуникации и ограничиваются решением хорошо известных коммуникантам повседневных проблем. Когда речь заходит о базовой коммуникации, например заключении контрактов, технического и функционального языка уже недостаточно. Точно так же технический, функциональный язык часто ограничивается личным общением и не может быть использован в разговоре по электронной почте, телефону и т. д.» [2].

Методология исследования. Научное исследование корпоративной коммуникации тесно связано с лингвокультурной и мультиязыковой реальностью. В отечественной лингвистике взаимодействие в профессиональных сообществах оказывается в поле внимания ученых в аспекте описания терминологии и терминосистем, на сегодняшний день изучены следующие особенности профессионально-деловой коммуникации: употребление профессиональной терминологии [3; 4]; педагогические аспекты профессионально ориентированного обучения студентов [3]; стратегии и тактики речевого манипулирования [5]; лингвокультурные аспекты англоязычного профессионального жаргона в экономическом дискурсе и деловых переговорах [6]; рекламный дискурс [7] и другие.

Частично языковая специфика профессиональных текстов была затронута в рамках функционально-стилистического изучения языка. Однако корпоративное общение не стало отдельным объектом описания в рамках этого направления. Современная корпоративная речь является актуальным объектом исследования, поскольку риторически грамотная, способная оказать воздействие речь предполагает присоединение адресантов к точке зрения говорящего.

Для достижения цели исследования применялись следующие методы: аналитического описания языковых фактов, когнитивный, функциональный, сопоставительный, статистический методы, применение глобальной сети Интернет.

Результаты исследования.

Совершенно очевидно, что существует необходимость восполнения существующего недостатка знаний об особенностях коммуникативного поведения в корпоративном общении. Наиболее эффективным способом решения выявления прагматической интенции является объединение обоих подходов к сравнительному изучению речевого поведения представителей разных корпоративных культур. Именно в непосредственном коммуникативном взаимодействии в данный момент времени, в данном “коммуникативном пространстве” выявляются различные степени социокультурных, возрастных, гендерных, языковых и других особенностей отдельных собеседников. Являясь представителями определенной лингвосоциокультуры, собеседники являются носителями морально-этических норм, а также стратегий вербального и невербального поведения, привычных для данной культуры.

Особенности коммуникативного поведения в корпоративном общении определяются социально-прагматическими, культурными, ситуационными и лингвистическими факторами. Социально-прагматические факторы связаны с личностью взаимодействующих и отражают их положение в социальной сфере. Культурные факторы опосредованы культурными

120

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

особенностями общества, к которому принадлежат собеседники, и отражены в традициях, обычаях и культурных нормах. Самыми релевантными факторами являются этикетные нормы, в том числе корпоративный этикет – те общие традиционные правила, диктующие модели поведения, нормы вежливости, регулирующие отношения между собеседниками в той или иной ситуации.

Поведение в корпоративном общении резко изменилось в ответ на стремительное развитие новых цифровых коммуникационных технологий, адаптировавшись к расширению глобальных сетей внутри организаций. Коммуникация является сложным, стратегическим и жизненно важным компонентом для функционирования организации и усиливает свое значение в экономике, основанной на информации, привязанной к сообщениям, созданным для всех типов аудиторий.

Экономическая глобализация, продвижение и популяризация информационных технологий и интернета в значительной степени спровоцировали развитие корпоративной коммуникации, сделав более удобным сбор, процесс хранения и передачи информации и позволили корпорациям быстрее получать доступ к информации. Основная функция корпоративной коммуникация - содействие двусторонней коммуникации между корпорацией и заинтересованными сторонами. Лидерские роли корпоративных коммуникантов обуславливают их внутреннюю и внешнюю значимость при защите, поддержании и укреплении репутации компании, а также характеризует уровень взаимоотношения корпоративных коммуникаторов с руководителями, которые несут ответственность за важнейшие программы (например, отношения с инвесторами и правительством), где корпоративным коммуникаторам отведена вторичная роль.

Корпоративная коммуникация является дисциплиной, которая усиливает внешнее и внутреннее восприятие организации и стремится защитить ее репутацию при возникновении возможных проблем. Корпоративная коммуникация также противодействует постоянному контролю и негативному вниманию, с которым сталкиваются предприятия. Успех коммуникационной стратегии компании во многом зависит от того, как эта стратегия тесно связана со стратегией бизнеса в целом. Чтобы эффективно работать, специалисты по корпоративным коммуникациям должны иметь полное представление о бизнесе своего работодателя и его ценностях, продуктах, услугах и стратегиях, это обусловливает аудиторию, к которой необходимо обратиться для достижения успеха, клиентов (фактических и потенциальных), поставщиков, дистрибьюторов, собственных сотрудников компании, инвесторов и т.д., которые имеют в разной степени, но значительное влияние как на ведение бизнеса компании, так и на ее деятельность. Ключом к корпоративной коммуникационной стратегии является понятие фирменного стиля: основного профиля, который организация хочет проецировать на все свои важные группы заинтересованных сторон. Чтобы достичь необходимого уровня понимания организации со стороны заинтересованных сторон, создание её благоприятного имиджа, последовательного сотрудничества, соответствующего корпоративному стилю компании, организация должна осуществить ряд действий, способствующих её собственной интеграции, в частности, распространение брошюр, ведение рекламных компаний, создание и продвижение вебсайтов, логотипов и др.

В сегодняшних условиях организации нередко оказывается сложным подчеркнуть свои конкурентные преимущества. Эксперты по средствам массовой информации и коммуникации подсчитали, что в среднем человек получает 13 000 коммерческих сообщений (в том числе подвергается воздействию логотипов компаний) в день. В одном из исследований особенностей корпоративного общения говорится о том, что «интегрированные коммуникационные стратегии с большей вероятностью прорвутся сквозь этот хаос и заставят название компании или бренд продукта услышать и запомнить, чем плохо скоординированные попытки. Благодаря последовательным сообщениям организация, скорее всего, будет известна и положительно оценена ключевыми группами заинтересованных сторон. Поэтому организации все чаще прилагают значительные усилия

121

Выпуск № 4 (44), 2019

ISSN 2587-8085

для защиты своего корпоративного имиджа путем строгого согласования и контроля всех коммуникационных кампаний и всех других контактных пунктов с заинтересованными сторонами. Организации также осознали, что сообщения в различных средствах массовой информации могут дополнять друг друга, что приводит к большему коммуникационному воздействию, чем любое одно сообщение. В связи с растущими затратами на традиционную рекламу в средствах массовой информации и возможностями, предоставляемыми интернетом, многие организации пересмотрели свое присутствие в средствах массовой информации и способы его контроля. В результате этих двух событий организации теперь склонны смотреть на СМИ в гораздо более широком смысле и через дисциплины маркетинга и связей с общественностью. Организации также стали более творческими в поиске выхода за рамки корпоративной и продуктовой рекламы в других средствах массовой информации для общения с заинтересованными сторонами. Многие организации сегодня используют различные средства массовой информации, включая корпоративные блоги и интернеткоммуникации, такие как веб-сайты, баннеры и спонсируемые интернет-сообщества» [8].

Поскольку русский и английский языки являются двумя отдаленно родственными языками, которые имеют свои собственные коммуникативные нормы, требуется обращать особое внимание на то, чтобы целевые тексты не только передавали оригинальное содержание, но также отвечали общим ожиданиям целевой аудитории.

При характеристике эффективности корпоративной коммуникации особое внимание следует уделять культуроспецифическим факторам, поскольку многочисленные исследования свидетельствуют о том, что они являются ключевыми и позитивными факторами, усиливающими переговорный процесс и процесс принятия решений, стимулируя результативность.

Английский язык в современном его виде, особенно в деловой и корпоративной коммуникации, очень часто использует следующие конструкции: it was decided, it is to be noted, it is necessary, it is important, и т.п. По большей части в данных конструкциях задействуются сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, в которых присутствуют неличные формы глаголов [9]. От специалиста требуется владение общей лексикой, а также целесообразно использовать терминологическую базу, узкопрофильные научные или корпоративные понятия. Эти эквиваленты необходимо знать и оперировать ими на английском языке, уметь определять то, к какой части речи относятся слова, чтобы уметь правильно осуществить перевод и не допустить искажения его смысла [10; 11].

Стоит обратить внимание на особенности вежливого обращения коммуниканта более высокого статуса к подчиненному [12].

Hey, Greggs! What’re you going, John? / Эй, Греггс! Ты что, Джон? (перевод автора статьи).

Обращение hey (неформальное выражение, указывающее на удивление, тревогу, призыв к чужому вниманию, использующееся в просторечии и не допустимое в корпоративной коммуникации) демонстрирует фамильярность говорящего и несоблюдение им норм речевого этикета внутри компании.

Для коммуникантов при невежливом корпоративной общении свойственно использование глаголов с отрицательной эмоционально оценочной окраской (to threat, to fire, to waste – угрожать, увольнять, растрачивать - перевод автора статьи). Также при невежливом корпоративном общении отмечают использование негативных фразовых глаголов (to get out - сваливать, to shut up – затыкаться – перевод автора статьи). В

процессе изучение речевого поведения в англоязычном корпоративном пространстве отдельное внимание стоит уделять прилагательным с отрицательной коннотацией, раскрывающей негативный настрой коммуникантов: This partner’s facilities seem antiquated, understaffed and even underfunded (Объекты этого партнера кажутся устаревшими, недоукомплектованными и даже недофинансированными - перевод автора статьи). Также фраза Excellent work (Отличная работа) может быть использована, если коммуникант

122

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

недоволен результатами работы коллеги, который, например, подвел всю команду. Сарказм в таких примерах проявляется через игру слов.

По результатам апробации разработанного алгоритма речевого воздействия можно сделать вывод о его способности оказывать необходимое (контактоустанавливающее, манипулятивное) воздействие на адресата, формируя у него необходимое для успешного коммуникативного общения поведение, регулирующее отношения между собеседниками).

Выводы

Сегодня на фоне стремительного распространения передовых технологий, объема и особенностей коммуникации и потребности в углубленной языковой профессиональной подготовки специалистов различных сфер отмечена необходимость в точном понимании лингвистической нагрузки исходного устного или письменного текста. Осознание культурных различий между участниками корпоративной коммуникации подготавливает сотрудников к лучшему пониманию своего поведения и преодолению препятствий в общении, а также к пониманию культурно-значимых моделей ведения бизнеса в международном контексте. Это имеет решающее значение не только для эффективной коммуникации в рабочих группах или сотрудничества между работниками и работодателями, но и для взаимодействия с международными филиалами компаний, для ведения переговоров с заинтересованными сторонами, а также для повышения коммуникационного потенциала в глобальных корпорациях.

Корпоративная коммуникация должна осуществляться в строгом соответствии с имеющимися нормативами, и именно изучение стереотипного речевого поведения в англоязычном корпоративном пространстве должно составлять основу обучения. В статье систематизируются и объясняются особенности корпоративной коммуникации через тип культуры и категорию вежливости, которые рассматриваются как важнейший регулятор коммуникативного поведения. Комплексный лингвистический анализ корпоративной коммуникации, продуцируемой носителями английского языка, требует учета ее лингвокультурных особенностей как одних из ключевых составляющих профессиональной компетенции специалистов экономических специальностей и привлечения специфического лингвистического материала, демонстрирующего стереотипы речевого поведения в современном корпоративном пространстве. Рассмотренные в исследовании методы представляют собой комплексный подход к анализу корпоративной коммуникации, продуцируемой носителями английского языка, с учетом лингвокультурных аспектов ее реализации в речи представителей делового сообщества, объединяющий когнитивные, эмоциональные и физические аспекты обучения языку корпоративного общения. Выявлненные методы направлены на создание позитивной атмосферы в процессе изучения иностранного языка, способствуют повышению уверенности учащихся в производстве иностранной речи и включению в речь экстралингвистических и паралингвистических элементов. Результаты исследования способны восполнить пробел в теоретических исследованиях лингвокультурных особенностей корпоративной культуры носителей английского языка с точки зрения функционального ракурса. Исследование позволило продемонстрировать традиционные и новые тенденции в изучении стереотипов речевого поведения в англоязычном корпоративном пространстве, рассмотреть особенности корпоративной коммуникации как одной из ключевых составляющих профессиональной компетенции будущих специалистов экономических специальностей, а также привлечь специфический лингвистический материал, демонстрирующий нетипичные вербальные схемы, стереотипы речевого поведения и этикетные нормы современного корпоративного пространства, которые обеспечивают успешное деловое общение в рамках лингвокультурных сообществ.

123

Выпуск № 4 (44), 2019

ISSN 2587-8085

Библиографический список

[1]Азимов Г.Э., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теори

яи практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009

[2]Rasmussen E. “The role of language skills in corporate communication” Corporate

Communications An International Journal 9(3), 2004

[3]Malyuga E., Orlova S. The art of business interviewing in ESP training // EDULEARN16 Proceedings. – 2016. – Barcelona: IATED. - pp. 7231-7235. doi: 10.21125/edulearn.2016.0574.

[4]Гращенков А.С. Факторы, определяющие деривационную сочетаемость английских глаголов и существительных в подъязыке делового общения : диссертация ...

кандидата филологических наук : 10.02.04 / Гращенков Александр Сергеевич; [Место защиты: Смол. гос. ун-т]. - Смоленск, 2012.

[5]Malyuga E.N., Tomalin B. Speech behaviour in business communication: a linguacultural perspective // 4th international multidisciplinary scientific conference on social sciences and arts SGEM 2017. Bulgaria. Science & society. Conference proceedings. Volume II. Psychology and psychiatry. Language & linguistics. 2017. Pp. 961 – 968.

[6]Malyuga E.N., Krouglov A, & Tomalin B. (2018). Linguo-cultural competence as a cornerstoneof translators’ performance in the domain of intercultural business communication.

XLinguae. A European Scientific Language Journal, issue no. 2, pp. 566-582.

[7]Interaction of professional jargon and linguistic identity // SOCIAL SCIENCES & ARTS SGEM 2018 Сonference proceedings. Volume 5. Science & society. Issue 3.1. Language and linguistics. Health policy services. SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on SOCIAL SCIENCES and ARTS. 2018. Austria. Pp. 231 - 239.

[8]Shamsan R., Otieno M. Effects of Strategic Public Relations on Organization Performance: A Case Study of Kenya Red Cross Society, International Journal of Scientific and Research Publications, Volume 5, Issue 9, September 2015

[9]Лощилин Ф.Н. Язык, сознание и мышление / А.Н. Лощилин // Вестник Московского Государственного Лингвистического Университета. - 2014. - № 697.- С. 50-60.

[10]Малюга Е.Н. Новые тенденции англоязычного научного дискурса: вопросы актуальности исследования и языковой идентичности / Е.Н. Малюга // Вестник томского государственного университета. Филология. – 2019. – №58. – С. 52-70.

[11]Malyuga E., Maksimova D., Ivanova M. Cognitive and discoursive features of speech etiquette in corporate communication / E. Malyuga, D. Maksimova, M. Ivanova // International Journal of English Linguistics. – 2019. – № 9 (3). P. 310-318.

[12]Овчарова М.В. Параллели между искусственными языками и языками программирования / М.В. Овчарова, С.А. Хаустова Мат. IV Междун. Конф. «Филологические науки в России и зарубежом, 2016. - С. 43 - 45.

References

[1]Azimov G.E., SHCHukin A.N. Novyj slovar' metodicheskih terminov i ponyatij (teoriya i praktika obucheniya yazykam). M.: Izdatel'stvo IKAR, 2009

[2]Rasmussen E. “The role of language skills in corporate communication” Corporate

Communications An International Journal 9(3), 2004

[3]Malyuga E., Orlova S. The art of business interviewing in ESP training // EDULEARN16 Proceedings. – 2016. – Barcelona: IATED. - pp. 7231-7235. doi: 10.21125/edulearn.2016.0574

[4]Grashchenkov A.S. Faktory, opredelyayushchie derivacionnuyu sochetaemost' anglijskih glagolov i sushchestvitel'nyh v pod"yazyke delovogo obshcheniya : dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk : 10.02.04 / Grashchenkov Aleksandr Sergeevich; [Mesto zashchity: Smol. gos. un-t]. - Smolensk, 2012.

[5]Malyuga E.N., Tomalin B. Speech behaviour in business communication: a linguacultural perspective // 4th international multidisciplinary scientific conference on social sciences and arts

124

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

SGEM 2017. Bulgaria. Science & society. Conference proceedings. Volume II. Psychology and psychiatry. Language & linguistics. 2017. Pp. 961 – 968.

[6]Malyuga E.N., Krouglov A, & Tomalin B. (2018). Linguo-cultural competence as a cornerstoneof translators’ performance in the domain of intercultural business communication.

XLinguae. A European Scientific Language Journal, issue no. 2, pp. 566-582.

[7]Interaction of professional jargon and linguistic identity // SOCIAL SCIENCES & ARTS SGEM 2018 Sonference proceedings. Volume 5. Science & society. Issue 3.1. Language and linguistics. Health policy services. SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on SOCIAL SCIENCES and ARTS. 2018. Austria. Pp. 231 - 239.

[8]Shamsan R., Otieno M. Effects of Strategic Public Relations on Organization Performance: A Case Study of Kenya Red Cross Society, International Journal of Scientific and Research Publications, Volume 5, Issue 9, September 2015

[9]Loshchilin F.N. YAzyk, soznanie i myshlenie / A.N. Loshchilin // Vestnik Moskovskogo Gosudarstvennogo Lingvisticheskogo Universiteta. - 2014. - № 697.- S. 50-60.

[10]Malyuga E.N. Novye tendencii angloyazychnogo nauchnogo diskursa: voprosy aktual'nosti issledovaniya i yazykovoj identichnosti / E.N. Malyuga // Vestnik tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. – 2019. – №58. – S. 52-70.

[11]Malyuga E., Maksimova D., Ivanova M. Cognitive and discoursive features of speech etiquette in corporate communication / E. Malyuga, D. Maksimova, M. Ivanova // International Journal of English Linguistics. – 2019. – № 9 (3). P. 310-318.

[12]Ovcharova M.V. Paralleli mezhdu iskusstvennymi yazykami i yazykami programmirovaniya / M.V. Ovcharova, S.A. Haustova Mat. IV Mezhdun. Konf. «Filologicheskie nauki v Rossii i zarubezhom, 2016. - S. 43 - 45.

125

Выпуск № 4 (44), 2019

ISSN 2587-8085

THE PROBLEM OF STEREOTYPES OF SPEECH BEHAVIOR IN THE ENGLISHSPEAKING CORPORATE SPACE IN THE LEARNING PROCESS

S.N. Orlova, T.M. Gaydukova

__________________________________________________________________

Peoples’ Friendship University of Russia Cand.of science, ass.prof.

Svetlana Nikolaevna Orlova e-mail: orlova_sn@pfur.ru

Higher School of Economics Department of foreign languages Cand.of science

Tamara Mikhailovna Gaydukova e-mail: tgaydukova@hse.ru

________________________________________________________________________________

Research problems. Currently, against the background of the development of innovative technologies, communication and the need for in-depth language training of specialists in various fields, there is a need for an accurate understanding of the linguistic load of the original oral or written text. Corporate communication should be carried out in strict accordance with existing regulations. It is the study of speech behavior in the English-speaking corporate space should be the basis of training.

The article is devoted to the actual problem of studying the stereotypes of speech behavior in the English-speaking corporate space. It attempts to systematize and explain these features through the type of culture and the category of politeness, which is considered as the most important regulator of communicative behavior. A comprehensive linguistic analysis of corporate communication produced by native English speakers requires taking into account its linguistic and cultural features as one of the key components of the professional competence of specialists of economic specialties and attracting specific linguistic material that demonstrates the stereotypes of speech behavior in the modern corporate space.

Results. The methods considered in the study are a comprehensive approach that combines cognitive, emotional and physical aspects of learning the language of corporate communication. They, in particular, are aimed at creating a positive atmosphere in the process of learning a foreign language, contribute to increasing students ' confidence in the production of foreign speech and the inclusion of extralinguistic and paralinguistic elements in speech. The results of the study are able to fill the gap in theoretical studies of linguistic and cultural features of corporate culture of nat ive speakers of the English language from the point of view of functional perspective.

Conclusion. The study allowed to demonstrate traditional and new trends in the study of stereotypes of speech behavior in the English-speaking corporate space, to consider the features of corporate communication as one of the key components of the professional competence of future specialists of economic specialties, as well as to attract specific linguistic material that demonstrates atypical verbal schemes, stereotypes of speech behavior and etiquette norms of modern corporate space, which ensure successful business communication within linguistic and cultural communities.

Key words: speech behavior, English professional discourse, corporate space, terminology.

Acknowledgment. The research was conducted on financial support of RFFR of scientific project № 19-012- 00515 А

126