Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
II_sem_2_A_B_l_s_berezen_2014r.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.07 Mб
Скачать

My friend’s illness

Ann is a student of our medical college. She studies in our group. Yesterday she came to the classes after a week’s absence. “What was the matter with you?” I asked her. “I was ill. When I came home I went to bed and took my temperature. It was high. I coughed, sneezed and had a headache and muscular pains. I had a running nose too. My mother called a doctor and in the morning the district doctor came. She examined me carefully and prescribed some medicines. The doctor said: you will take the mixture for cough three times a day before meal. You must take a table spoonful of it. Shake the bottle well before using. This is the prescription for a gargle. Gargle your throat six times a day. This is the prescription for nasal drops. And these two prescriptions are for tablets. Theses tablets are good for a headache. Take them twice a day. And these tablets are good for colds. Take them four times a day after meal. Drink a lot of tea with lemon and raspberry jam too.” Ann followed all her instructions and soon felt good.

1.What are the symptoms of colds?

2. What did the district doctor prescribe?

Grammar.The subjective infinitive construction. Суб’єктний інфінітивний зворот

Іменник або займенник у називному відмінку + інфінітив

Місце звороту,

його функція

Перекладається

Приклади

Іменник або

займенник — перед присудком, інфінітив — після присудка; складений підмет

1) за допомогою присудка (відомо, ка­жуть) і підрядного речення зі сполучником що;

2)простим реченням.

Не is known to be a good doctor. (Відомо, що він хороший лікар.)

This man is said to have lived in Kyiv. (Кажуть, що цей чоловік жив у Києві.) She seems to know English well. (Вона, здається, добре знає англійську мову.)

Ex.7. Translate into Ukrainian:

a) 1. Не is said to have made an interesting report at the conference. 2. Grippe is known to be a highly communicable and rapidly spreading disease. 3. The doctor is said to be there at the time of the accident. 4. She is believed to be the most skilful therapeutist in this hospital.

b) 1. Everybody knows him to be a skillful doctor. 2. He is known to be a skillful doctor. 3. The doctor is expected to come today. 4. We expect the doctor to come today. 5. She said them to have been discharged from the hospital. 6. They are said to have been discharged from the hospital.

Independent work# 7 (12). Medical examination at the gp's surgery

Task 1.Read the words and translate the text:

ache - біль

to ascertain - з’ясовувати

attack - напад, приступ

auscultation - вислуховування, аускультація

bed rest - ліжковий режим

blood count - гемограма, аналіз (формула) крові,

BSR. - blood sedimentation rate -ШОЕ

Breathlessness - задишка

cerebrospinal fluid - спинномозкова рідина

complaint - скарга

to complain of smth - скаржитись на щось

cough - кашель

cramp - судома, корчі, спазм

distention- розтягнення, розширення

ECG - EKГ

EEG - electro­encephalogram ЕЕГ (електроенцефалограма)

ESR - erythrocyte sedimentation rate - ШОЕ

establish a diagnosis - визначати діагноз

fever- лихоманка,

continued fever ~ л. тривала

intermittent fever ~ переривчаста

remittent fever ~ переміжна

findings - результати, дані

G.P.(General Practitioner)- лікар

giddiness - запаморочення

lumbar puncture - люмбальна (поперекова) пункція

palpation - пальпація

past history - анамнез

family history- родинний анамнез

percussion- вистукування, перкусія

pus - гній

purulent- гнійний

rash - висипка, висипання

sign - ознака, симптом

sore throat - біль у горлі

sound - звук, тон, шум

specific gravity- питома вага

sputum - мокротиння, харкотиння

stool - кал, випорожнення, фекалії

surgery - хірургія, операція, кабінет

to sweat - пітніти

to swell - пухнути, набрякати

swelling - пухлина, новоутворення

tender - чутливий, болючий

tenderness - чутливість, болючість

urine - сеча

urinary - сечовий