
- •Предисловие
- •Введение
- •Раздел I фонетика
- •§ 1. Латинский алфавит
- •§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения
- •§ 3. Чтение согласных. Упражнения
- •§ 4. Чтение буквосочетаний. Упражнения
- •§ 5. Чтение диграфов. Упражнения
- •§ 6. Длительность гласных и слогов. Правила постановки ударения
- •Правила постановки ударения.
- •Упражнения
- •Раздел II морфология
- •§ 7. Имя существительное. Грамматические категории
- •§ 8. Понятие о словарной форме имен существительных
- •§ 9. Типы склонений
- •§ 10. Правила склонений имен существительных
- •§ 11. Определение основы
- •Упражнения
- •§ 12. Несогласованное определение
- •§ 13. Особенности перевода терминов с несогласованным определением с русского языка на латинский
- •Алгоритм перевода терминов с несогласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 14. Предлоги
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •Лексический минимум
- •Лексический минимум
- •§ 15. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы
- •Прилагательные первой группы (I – II склонения).
- •Прилагательные второй группы (III склонения).
- •§ 16. Согласованное определение
- •Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •§ 17. Тривиальные наименования лекарственных веществ
- •§ 18. О названиях лекарств и частотных отрезках в названиях лекарственных средств.
- •Запомните написание и значение частотных отрезков.
- •Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию.
- •Упражнения
- •§ 19. Фармакопейная химическая номенклатура Названия химических элементов
- •Названия важнейших химических элементов
- •§ 21. Названия оксидов
- •Названия кислот
- •Наиболее употребительные наименования анионов.
- •Упражнения
- •§ 22. Рецепт
- •Обозначение лекарственных веществ и их количества (пропись).
- •Название лекарственной формы и другие указания фармацевту.
- •Способ применения лекарства (сигнатура).
- •§ 23. Стандартные рецептурные формулировки
- •Употребление повелительного наклонения (Imperativus singularis) в стандартных рецептурных формулировках.
- •Употребление сослагательного наклонения (Conjunctivus) в стандартных рецептурных формулировках.
- •Запомните следующие рецептурные формулировки
- •§ 24. Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов
- •§ 25. Особенности выписывания таблеток и свечей
- •Упражнения
- •§ 26. Рецептурные сокращения
- •Важнейшие рецептурные сокращения
- •Упражнения
- •Раздел III Словообразование клиническая терминология
- •§ 27. Клиническая терминология
- •По составу термины бывают:
- •Значение наиболее употребительных латинских и греческих терминоэлементов. Приставки
- •Суффиксы. Названия болезней, патологических процессов
- •Упражнения
- •Греко – латинские дублеты для запоминания
- •1 Склонение
- •2 Склонение
- •О словах греческого происхождения на -on.
- •Запомните следующие слова на – on:
- •О латинских названиях болезней и патологических состояний
- •Упражнения
- •Греко – латинские дублеты для запоминания
- •Латинские и греческие существительные, используемые в клинической терминологии
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Библиографический список
- •Справочный материал Падежные окончания имён существительных и имён прилагательных
- •Фармацевтическая терминология и рецептура Пути введения лекарственных средств
- •Латинские прилагательные в фармацевтической терминологии
- •Рецептурные выражения с предлогами (Ablativus).
- •Части растений.
- •Наречия, употребляемые в медицинской терминологии
- •Латинские афоризмы
§ 26. Рецептурные сокращения
При выписывании рецептов врачи, фельдшера и медицинские сёстры пользуются общепринятыми сокращениями:
Обычно сокращаются: а) названия лекарственных форм и галеновых препаратов; б) названия органов растений; в) различного рода указания фармацевту, рецептурные формулировки.
Не допускается сокращение близких по наименованию ингредиентов, не позволяющее установить, какое именно лекарственное средство прописано.
Если слово сокращается на слоге, в составе которого несколько согласных, то все они выписываются при сокращении. Например, extractum сокращается extr., composǐtum – соmр.
Общепринятые рецептурные сокращения представляют собой, как правило, начальную группу букв или реже начальную букву слова или слов.
Важнейшие рецептурные сокращения
Сокращение |
Полное написание |
Значение |
aa |
ana |
по, поровну |
ac., acid. |
acǐdum, i n (Rp: Acidi) |
кислота |
ad us. ext. |
ad usum externum |
для наружного применения |
ad us. int. |
ad usum internum |
для внутреннего применения |
aq. |
aqua, ae f (Rp: Aquae) |
вода |
aq. dest. |
aqua destillāta (Rp: Aquae destillatae) |
дистиллированная вода |
comp., cps., cpt. |
composǐtus, a, um |
сложный |
concentr. |
concentrātus, a, um |
концентрированный |
cort. |
cortex, ǐcis m (Rp: Corticis) |
кора |
D. |
Da. Detur. Dentur. |
Выдай. Пусть будет выдано. Пусть будут выданы. (Выдать.) |
dec., dct. |
decoctum, i n (Rp: Decocti) |
отвар |
dep. |
depurātus, a, um |
очищенный |
dil. |
dilūtus, a, um |
разведённый |
D. t. d. |
Da (Dentur) tales doses |
Выдай (Выдать) такие дозы |
empl. |
emplastrum, i n (Rp: Emplastri) |
пластырь |
emuls. |
emulsum, i n (Rp: Emulsi) |
эмульсия |
extr. |
extractum, i n (Rp: Extracti) |
экстракт |
f. |
fiat, fiant |
пусть получится, пусть получатся |
fl. |
flos, floris m (Rp: Florum) |
цветок |
fluid. |
fluǐdus, a, um |
жидкий |
fol. |
folium, i n (Rp: Foliorum) |
лист |
fr. |
fructus, us m (Rp: Fructuum) |
плод |
gel. |
gelatinōsus, a, um |
желатиновый |
gran. |
granǔlum, i n (Rp: Granulorum) |
гранула |
gtt., gtts. |
guttam, guttas |
каплю, капли |
h., hb. |
herba, ae f (Rp: Herbae) |
трава |
in ampull. |
in ampullis |
в ампулах |
in caps. |
in capsǔlis |
в капсулах |
in ch. cer. (paraff.) |
in charta cerāta (paraffināta) |
в вощёной (парафиновой) бумаге |
inf. |
infūsum, i n (Rp: Infusi) |
настой |
in obl. |
in oblātis |
в облатках |
in tab. |
in tabulettis |
в таблетках |
in vitr. nigr. |
in vitro nigro |
в тёмной склянке |
linim. |
linimentum, i n (Rp: Linimenti) |
линимент |
liq. |
liquor, ōris m (Rp: Liquoris) |
жидкость |
M. |
Misce. Misceātur. |
Смешай. Пусть будет смешано. (Смешать.) |
m. pil. |
massa pilulārum (Rp: Massae pilulārum) |
пилюльная масса |
mucil. |
mucilāgo, ǐnis f (Rp: Mucilaginis) |
слизь |
N. |
numěro |
числом |
obd. |
obductus, a, um |
покрытый оболочкой |
ol. |
oleum, i n (Rp: Olei) |
масло |
past. |
pasta, ae f (Rp: Pastae) |
паста |
praec., pct., ppt. |
praecipitātus, a, um |
осаждённый |
pro inject. |
pro injectionǐbus |
для инъекций |
pulv. |
pulvis, ěris m (Rp: Pulveris) |
порошок |
q. s. |
quantum satis |
сколько нужно |
r., rad. |
radix, īcis f (Rp: Radicis) |
корень |
Rp: |
Recǐpe: |
Возьми |
rectif. |
rectificātus, a, um |
очищенный |
rhiz. |
rhizōma, ǎtis n (Rp: Rhizomatum) |
корневище |
S. |
Signa. Signētur. |
Обозначь. Пусть будет обозначено. (Обозначить.) |
sem. |
semen, ǐnis n (Rp: Seminum) |
семя |
sicc. |
siccus, a, um |
сухой |
simpl. |
simplex, ǐcis |
простой |
sir. |
sirǔpus, i m (Rp: Sirupi) |
сироп |
sol. |
solutio, ōnis f (Rp: Solutionis) |
раствор |
sp. |
species, ei f (Rp: Specierum) |
сбор |
spir. |
spirǐtus, us m (Rp: Spiritus) |
спирт |
Steril. |
Sterilǐsa! Sterilisētur! |
Простерилизуй! Пусть будет простерилизовано! (Простерилизовать!) |
supp. |
suppositorium (rectāle) (Rp: Suppositoria rectalia) |
суппозиторий (ректальный), свеча |
supp. vagin. |
suppositorium vagināle (Rp: Suppositoria vaginalia) |
суппозиторий вагинальный |
susp. |
suspensio, ōnis f (Rp: Suspensionis) |
суспензия |
tab. |
tabuletta, ae f (Rp: Tabulettas) |
таблетка |
t-ra, tinct. |
tinctūra, ae f (Rp: Tincturae) |
настойка |
ung. |
unguentum, i n (Rp: Unguenti) |
мазь |