Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Для вечернего отделения Учебное пособие (1).docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
185.69 Кб
Скачать

§ 17. Тривиальные наименования лекарственных веществ

Всякое химическое соединение получает своё название. Если это назва­ние просто и удобно в обращении, оно сохраняется за ним и в качестве назва­ния лекарственного средства, например, оксид цинка, салициловая кислота. Од­нако большинство лекарственных веществ химического происхождения имеют два наименования: систематическое (научное) и тривиальное (условное). Сис­тематические названия имеют строго научный характер и точно отражают хи­мическую структуру лекарственного вещества. Однако они очень громоздки, ими неудобно пользоваться в обыденной практике: при выписывании рецептов и в аптечной торговле. Тривиальные наименования не отражают каких-либо единых принципов научной классификации, принятой у химиков, не указывают на состав или структуру. Однако они кратки, доступны не только для про­фессионального использования, но и для всеобщего, и потому удобны.

Сравните:

  • систематическое наименование:

1-Фенил-2,3-диметил-4-метиламинопиразолон-5-N-метансульфонат натрия;

  • тривиальное наименование: Анальгин.

§ 18. О названиях лекарств и частотных отрезках в названиях лекарственных средств.

Большинство названий лекарственных веществ являются латинскими существительными среднего рода 2 склонения и пишутся с большой буквы. На русский язык они не переводятся, а транслитерируются, т.е. передаются русскими буквами без окончания – um.

Например: вазелин – Vaselinum, i, n.; глицерин – Glycerinum, i, n.;

новокаин – Novocainum, i, n.; тетрациклин – Tetracyclinum, i, n. Большинство названий лекарственных средств представляют собой искусственно образованные слова, составленные из нескольких слогов. Такие словесные отрезки, имеющие определённое значение, несущие некоторую информацию о химическом составе, терапевтической эффективности или фармакологической характеристике лекарственного средства, называются частотными отрезками.

Например: наличие общего частотного отрезка –phen- указывает на присутствие фенила в составе лекарственных веществ под названиями Phenaminum, Phenobarbitalum, Phenylbutazonum.

Запомните написание и значение частотных отрезков.

-aesth-, -aesthes-

анестетики, обезболивающие

-cain-

местнообезболивающие

-alg-, -dol-

анальгетики, болеутоляющие

-chol-, -bil-

желчегонные

-cor-, -card-

сердечные

-andr-, -test-

андрогенные (муж.половые гормон.)

-oestr-

эстрогенные (жен.половые гормон.)

-barb-

барбитураты, снотворные

-thyr-

влияющие на щитовидную железу

-pyr-

жаропонижающие

-vas-, -ang(i)-

сосудорасширяющие, спазмолитич.

- ceph-, -cep-, cef-

антибиотики-цефалоспорины

-cillin-

антибиотики-пенициллины

-cyclin-

антибиотики-тетрациклины

-mycin-

антибиотики (лучистого гриба)

-sulfa-

антимикробные сульфаниламиды

-cid-

антимикробные, антипаразитарные

-aeth(yl)-

этильная группа

-meth(yl)-

метильная группа

-phen(yl)-

фенильная группа

-(a)zol-,-zon-,-zid, -zin-

азот (азогруппа)

-thi(o)-

сера (тиокислоты, тиосоли)

-hydr-

вода, водород

-oxy-

кислый, кислород

-phyll-

лист (греч.)

-anth-

цветок (греч.)

-naphth-, -phth-

нефть

-glyc-, gluc-

сладкий

-lax-

слабительные

-ur-

мочегонные

-sed-

седативные, успокаивающие