
- •Введение предмет и задачи практической стилистики
- •Часть 1 стили языка
- •§ 1. Понятие о функциональных стилях
- •§ 2. Научный стиль
- •§ 3. Официально-деловой стиль
- •§ 4. Публицистический стиль
- •За прилавком — компьютер
- •Есть метро в Сибири!
- •6. Отметим и другие характерные черты синтаксиса газетной речи. Экспрессивны восклицательные предложения, риторические вопросы: Нас не одолеешь! (ал.', заголовок статьи);
- •Клад фракийцев
- •Индекс успеха
- •Любимая мать-отчизна
- •§ 5. Стили художественной литературы
- •§ 6. Разговорный стиль
- •1. Преимущественное использование формы диалога:
- •Часть 2 лексическая стилистика
- •Глава 1 выбор слова
- •§ 7. Лексическая сочетаемость
- •§ 8. Стилистическое использование многозначности слова
- •§ 9. Стилистические функции омонимов
- •§ 10. Стилистическое разграничение паронимов
- •§ 11. Стилистические функции синонимов
- •§ 12. Стилистические функции антонимов
- •Глава 2 стилистические свойства слов, связанные с их отнесением к активному или пассивному составу языка
- •§ 13. Стилистические функции историзмов и архаизмов
- •§ 14. Стилистические функции неологизмов
- •§ 15. Стилистическое использование слов иноязычного происхождения
- •Глава 3 стилистические свойства слов, связанные со сферой их употребления
- •§ 16. Диалектизмы в произведениях художественной литературы
- •§ 17. Стилистическое использование профессионально-технической и терминологической лексики
- •§ 18. Сфера использования канцеляризмов
- •Глава 4 стилистические свойства слов, связанные с их экспрессивной окраской
- •Глава 5 стилистическое использование фразеологических средств языка
- •§ 19. Функции фразеологических оборотов в разных стилях речи
- •§ 20. Стилистическое использование пословиц, поговорок, «крылатых слов»
- •Повторительные упражнения
- •Глава 6 стилистические ресурсы словообразования
- •Часть 3 грамматическая стилистика
- •Раздел 1 стилистическое использование форм частей речи
- •Глава 7
- •Употребление форм существительных
- •§ 21. Колебания в роде существительных
- •§ 22. Род несклоняемых существительных
- •§ 23. Родовые различия в личных существительных
- •§ 24. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний
- •§ 25. Склонение имен и фамилий
- •§ 26. Варианты окончаний родительного падежа единственного числа существительных мужского рода
- •§ 27. Варианты форм винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных
- •§ 28. Варианты окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода
- •§ 29. Варианты окончаний именительного падежа множественного числа существительных мужского рода
- •§ 30. Варианты окончаний родительного падежа множественного числа
- •§ 31. Варианты окончаний творительного падежа множественного числа
- •§ 32. Употребление единственного числа в значении множественного
- •§ 33. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных существительных в форме множественного числа
- •§ 34. Стилистические варианты суффиксов существительных
- •Повторительные упражнения
- •Глава 8 употребление форм прилагательных
- •§ 35. Синонимия полных и кратких форм прилагательных
§ 25. Склонение имен и фамилий
Вариантные формы встречаются при употреблении имен и фамилий. Колебания могут быть связаны со стилями речи, необычностью звучания имени, стремлением автора сохранить для ясности начальную форму и т.д.
1. Славянские имена на-отипа.Данило, Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по II склонению (типы склонений указываются по классификации школьной грамматики): Но малейший шаг вперёд Левка уже подвергал его неприятности быть открытым (Г.). Однако в этом случае возможны колебания. Ср. у А.С. Пушкина («Марко Якубович»): Стал худеть сыночек у Марка, у М. Горького: ...рассказывала о горящем сердце Данко.
Имена, имеющие параллельные формы на -о и -а (Гаврило — Гаврила, Михаила — Михаила), обычно склоняются по I склонению: Гаврило, Гаврилы, Гавриле, Гаврилу, Гаврилой, (о) Гавриле. Отступления встречаются в просторечии: «.А как тебя звать?» — спросил Челкаш. «Гаврилом!» —ответил парень (М.Г.). Подобные формы употреблялись в XIX в.
Фамилии славянского происхождения, оканчивающиеся на -о, -е (типа Горло, Жало, Колено, Масло, Ремесло, Сало, Шило, Толокно, Варенье — в звуковом составе они часто совпадают с нарицательными существительными), не склоняются.
2. Неславянские имена на -о (типа Леонардо, Отелло, Яго} не склоняются.
3. Иностранные имена на согласную склоняются при наличии фамилии либо нескольких фамилий или нескольких имен подряд: романы Жюля Верна, собрание сочинений Марка Твена, произведения Эриха Марии Ремарка, сказки Ганса Христиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления имеются при склонении двойных французских имен: общественно-политические взгляды Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока. Что касается встречающихся иногда в печати нарушений правила {предсказания Жюль Верна), то они объясняются влиянием устной речи (ср. обычное для устной речи отсутствие склонения имени при наличии отчества:^ Иван Никитича, к Сергей Петровичу).
4. При склонении иностранных имен и фамилий используются формы русских склонений, особенности же словоизменения языка-подлинника не сохраняются: Карел Чапек — Карела Чапека, Эдек — Эдека, Владек — Владека.
Польские и чешские фамилии, оканчивающиеся в языке-оригинале на -ски, -цки (мужские), -ска, -цка (женские), в прошлом имели русское морфологическое оформление: Жеромский, Борецкий, Склодовская-Кюри, Конопницкая. В настоящее время подобные фамилии часто встречаются с усеченными окончаниями в форме именительного падежа: Калиновски, Ситницки, Бандровска-Турска, Корольницка. Но в косвенных падежах они имеют русское морфологическое оформление: выступление польского певца Ежи Поломского; фильм с участием Барбары Брыльс-кой; концерт Черни-Стефаньской.
5. Русские и иноязычные фамилии на согласную склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам; ср.: студенту Ремчуку — студентке Ремчук; у Адама Мицкевича — у Марии Мицкевич; с Августом Шлегелем — с Каролиной Шлегель. Однако если фамилия созвучна с названием животного или неодушевленного предмета {Гусь, Ремень), правило часто не соблюдается, так как при склонении подобных фамилий получаются непривычные сочетания (у инженера Гуся, к гражданину Ремню). В этих случаях или сохраняют фамилию в начальной форме: Государство высоко оценило заслуги Сергея Яковлевича Жук, или вносят изменения в данный тип склонения, сохраняя в косвенных падежах «беглый» гласный: наградить Гре-беня Л. К. орденом.
6. Не склоняются фамилии на -аго/-яго, -ых/-их, -ово: труды Шамбинаго, для Дубяго, роман К. Седых, прийти к Долгих, книги Дурново. Только в просторечии встречаются сочетания типа у Ивана Седыха.
7. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласную (кроме неударяемых -а,-я), не склоняются: проза Данте, стихотворения Гюго, романы Золя, творчество Доде, оперы Верди, пьесы Шоу.
Из фамилий на ударяемое -а склоняются только славянские:
у писателя Майбороды, к философу Сковороде.
Нерусские фамилии на неударяемые -а, -я (в основном славянские и романские — итальянские, испанские) склоняются:
стихи Пабло Неруды, игра Капабланки, трактат Авиценны, деятельность Патриса Лумумбы. Исключение составляют фамилии на неударяемые -а, -я с предшествующим гласным и: рассказы Гулиа, стихи Гарсия. Не склоняются финские фамилии этого типа: встреча с Куусела.
Колебания наблюдаются в употреблении грузинских (на -ава), японских и некоторых других фамилий, которые то склоняются: игра Хоравы, работы Чикобавы, песни Окуджавы, юбилей Сен-Катаямы, то не склоняются: у спортсмена Джеджелава, заявление Хатояма. Наблюдения показывают, что у грузинских фамилий появляется тенденция к склонению, тогда как японские фамилии чаще всего не склоняются.
8. Украинские фамилии на -ко/-енко в художественной литературе обычно склоняются. У Н.В. Гоголя они изменяются по II склонению: приказ голове Евтуху Макогоненку, лежал убитый Кукубенком шляхтич; уА.С. Пушкина, И.С. Тургенева, А.П. Чехова, В.Г. Короленко,-М. Шолохова — по I склонению.
В настоящее время фамилии на -ко, как правило, не склоняются: юбилей Шевченко, рассказы Короленко. Вместе с тем следует учитывать, что в некоторых случаях их изменяемость необходима для внесения ясности; ср.: письмо В.Г. Короленко — письмо В. Г. Короленке', Под вечер Беликов оделся потеплее, хотя на дворе погода стояла совсем летняя, и поплёлся к Коваленкам (Ч.). Не склоняются фамилии на ударяемое -ко: театр имени Ивана Франко.
9. В иноязычных составных именах и фамилиях (корейских, вьетнамских и др.) склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласную): выступление Ким Ир Сена, книги Сунь Ят Сена.
10. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе обозначает фамилию: постановка Немировича-Данченко, музыка Ипполитова-Иванова, стихи Лебедева-Кумача. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: роль Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.
11. Колебания наблюдаются в употреблении нерусских фамилий на согласную в тех случаях, когда фамилия относится к двум лицам: супруги Эстрем/Эстремы, братья Шлегель/ Шлегели, Адольф и Михаил Готлиб/Готлибы. Практика обычно придерживается следующего правила: 1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа: Генрих и Томас Манны, Эдмон и Жюль де Гонкуры, Йосеф и Карел Чапеки, также отец и сын Ойстрахи',
2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа: Тамара и Ирина Пресс;
3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа: Франклин и Элеонора Рузвельт, Урсула и Вольфганг Ульрих, Рокуэлл и Салли Кент, Нина и Станислав Жук. То же при сочетаниях господин и госпожа, лорд и леди и т.п., указывающих на разный пол: господин и госпожа Райнер, лорд и леди Гамильтон. Однако при сочетаниях м- и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;
4) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа: супруги Кент;
5) при словах братья и сестры фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа: братья Гримм, сестры Кох.
12. Женские имена библейского происхождения на мягкую согласную типа Агарь, Рахиль, Руфь, Юдифь изменяются по III склонению: у Агари, с Рахилью. Склоняется также имя Жизель'. у Жизели, с Жизелью. ,
Женские имена Рашель, Нинель, Николь, Габриэль, Даниэль и др. не склоняются.
13. В сочетаниях русских фамилий с числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых; оба брата Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские.
Упражнение 29. Раскройте скобки
1. В «Похождениях бравого солдата Швейка» ярко проявился сатирический талант (Ярослав Гашек). 2. Наше знакомство с (Чарли Чаплин) состоялось в период немого кино. 3. В произведениях (Жорж Санд) затрагиваются многие социальные проблемы. 4. Перу профессора (Пётр Черных) принадлежит ряд работ по истории русского языка. 5. В основе педагогических взглядов (Антон Макаренко) лежит идея воспитания детей через коллектив. 6. Работы (М. Туган-Барановский) посвящены экономическим проблемам. 7. Похождения итальянского авантюриста XVIII в. (Казанова) послужили сюжетом для одного из кинофильмов. 8. В классической японской литературе видное место занимают стихи принцессы (Нукада). 9. Большим успехом пользовались гастроли грузинского иллюзиониста (Шомотава). 10. Мария и
Рейнгольд (Эстрем) спасли группу русских военнопленных в период Второй мировой войны. 11. В Москву приехали индийские врачи, супруги (Найк). 12. Оба аспиранта (Ивановы) успешно защитили диссертации.