
- •Содержание
- •Предисловие
- •Unit 1 text 1 the british system of social welfare
- •The British System of Social Welfare
- •Grammar section страдательный залог The Passive Voice
- •Grammar exercises
- •Text 2 your life is in my hands by Stephanie m. Lynch
- •Unit 2 national health service
- •National Health Service
- •Grammar section неличные формы глагола
- •Инфинитив (the infinitive)
- •Функции инфинитива в предложении
- •Сложное дополнение и сложное подлежащее (Complex Object and Complex Subject)
- •Grammar exercises
- •At first it's hard to believe
- •Personal Social Services
- •Grammar section сложное дополнение (complex object)
- •Grammar exercises
- •Text 2 too many people
- •Unit 4 help to families
- •Help to Families
- •Grammar section сложное подлежащее (complex subject)
- •Grammar exercises
- •Why I didn’t want to be a millionaire
- •Child Care Part 1
- •Grammar section герундий (the gerund)
- •Функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
- •Text 2 the universal migraine
- •The modern servant
- •The Nanny
- •Child Care Part II
- •Grammar section причастие The participle
- •Grammar esercises
- •Text 2 choosing a career
- •Voluntary social services
- •Voluntary Social Services
- •Grammar section причастные конструкции
- •Grammar exercises
- •Case study
- •Unit 8 social security
- •Social Security
- •Придаточные условные предложения I типа Реальные условия (Probable Condition)
- •Grammar exercises
- •Text 2 never give up
- •Natalie, the swimmer who lost a leg
- •Bethany, the surfer who lost an arm
- •Unit 9 text 1
- •Major Reforms
- •Grammar exercises
- •Unit 10 text 1 Contributions and Benefits
- •Contributions and Benefits
- •Grammar section Придаточные условные предложения III типа Нереальное условие в прошедшем времени (Impossible Condition)
- •Is there a doctor on the plane?
- •How lucky are you?
- •Writing bank
- •Curriculum Vitae (cv)
- •Covering Letter
- •4. Regards, or Best regards, can be used as the closing expression on a formal email.
- •Supplementary reading social worker text 1
- •Introduction
- •Nature of the work (1)
- •Text 2 knowledge
- •Text 3 nature of work (2)
- •Text 4 specialized services
- •Text 5 employment opportunities
- •Text 6 Training, Other Qualifications, and Advancement
- •Text 7 job outlook (1)
- •Text 8 job outlook (2)
- •Well-Being Over Time in Britain and the usa
- •1. Introduction
- •2. On Happiness and Measurement
- •Библиографический список
- •Значение и употребление времен глагола в страдательном залоге
- •Особенности употребления страдательного залога в английском языке по сравнению с русским языком
- •Инфинитив (the infinitive)
- •Функции инфинитива в предложении
- •Употребление инфинитива с частицей to
- •Употребление инфинитива без частицы to
- •Употребление форм инфинитива
- •Indefinite Infinitive Active и Passive
- •Continuous Infinitive Active
- •Perfect Infinitive Active и Passive
- •Perfect Continuous Infinitive Active
- •Инфинитивные обороты с предлогом for
- •Герундий (the gerund)
- •Функции герундия в предложении
- •Отличие герундия от отглагольного существительного
- •Употребление форм герундия
- •Сложный герундиальныи оборот
- •Причастие (the participle)
- •Функции причастия в предложении и основные способы перевода причастий на русский язык
- •Употребление форм причастий Употребление форм причастия для выражения соотнесенности во времени
- •Употребление причастий для образования сложных глагольных форм
- •Независимый причастный оборот (The Independent Participle Construction)
- •Наклонение (the mood)
- •Приложение б (рекомендуемое) Аннотирование
- •Развернутый план реферирования
- •Expressions
- •Учебное издание английский язык Практикум
- •3 46500 Г. Шахты, Ростовская обл., ул. Шевченко, 147
Child Care Part II
G
overnment
proposals to reform the law on child care and family services in
England
and Wales have been implemented by Parliament. At present the
legislation helps local authorities provide better help to children
in need, including those with disabilities; strengthens the powers
available to the courts for protecting children from abuse or
neglect; and provides a better balance between parents and children's
rights.
Increasing use is being made of intermediate treatment, especially for young offenders. This is a community-based service which provides supervised activities, group work and individual counselling; a short, residential period may sometimes be included. A requirement to attend a programme of intermediate treatment may be added to a supervision order by the court.
In Northern Ireland the court may send children in need or in trouble to a training school, commit them to the care of a fit person (which includes a health and social services board), or make a supervision order. Children in trouble may be required to attend an attendance centre or may be committed to custody in a remand home. There is no provision for intermediate treatment to be included as a requirement of a supervision order in criminal cases. New child care legislation has been prepared in Northern Ireland: it reflects the changes proposed in England and Wales and makes a distinction between the treatment of children in need of care and young offenders.
In Scotland children in trouble or in need may be brought before a children's hearing, which can impose a supervision requirement on a child if it thinks that compulsory measures of care are appropriate. Under these requirements most children are allowed to remain at home under the supervision of a social worker but some may live with foster parents or in a residential establishment while under supervision. Supervision requirements are reviewed at intervals of not more than one year until terminated by a children's hearing or by the Secretary of State.
When appropriate, children in care are boarded out with foster parents, who receive an allowance to cover the cost of maintenance. If a foster home is not considered appropriate or cannot be found, the child may be placed in a children's home, voluntary home or other suitable residential accommodation. Community homes for children in care in England and Wales comprise local authority and some voluntary children's homes, and include community homes with education on the premises which provide long-term care, usually for more difficult children, In Scotland local authorities are responsible for placing children in their care in foster homes, in local authority or voluntary homes, or in residential schools. In Northern Ireland there are residential homes for children in the care of the health and social services boards; training schools and remand homes are administered separately Regulations concerning registered voluntary homes and the boarding out of children in care are made by central government.
Terminological Vocabulary to the text
young offenders – малолетние правонарушители
intermediate treatment – промежуточный, предварительный режим содержания
supervised activities – деятельность, мероприятия, осуществляемые под надзором
supervision order – предписание об осуществлении надзора
a fit person – лицо, заслуживающее доверия
an attendance centre – центр специального содержания
custody – заключение, попечение
a remand home – исправительный дом для несовершеннолетних преступников
child care legislation – законодательство по опеке детей
to impose a supervision requirement – применить положение, предусмотренное законом о надзоре
foster parents – приемные родители
until terminated by a children's hearing – прекращенный после слушаний (устного разбирательства) по делам детей
the Secretary of State – министр (большинство министров, входящих в кабинет Великобритании)
an allowance to cover the cost of maintenance – пособие для покрытия расходов на содержание
a local authority home – интернат, содержащийся местными властями
a voluntary home – детский дом, содержащийся на добровольные взносы
a community home – детский дом (школа-интернат) общины
a social services board – совет (комитет) по социальным услугам
Commentary and Notes to the text
a training school – школа профессионального обучения
a community-based service – служба, организованная общиной
individual counselling – индивидуальное консультирование
to make a supervision order – вынести постановление о надзоре
to be committed to custody – направить в исправительный дом
there is no provision for intermediate treatment to be included as a requirement of a supervision order in criminal cases – в уголовных делах не существует положения (постановления) об особом, предварительном (промежуточном) содержании, которое было бы включено как необходимое условие осуществления надзора
a residential establishment – приют по месту жительства
to be boarded out – передать на содержание и воспитание
community homes with education on the premises – детские дома-общины с обучением
to be administered separately – в разном подчинении
Ex. 1. Match the words of the same root. Classify them according to the part of speech. Translate them into Russian.
-
govern
maintenance
treatment
supervise
residential
regulation
hearing
terminated
reflect
attendance
distinct
allowance
resident
strong
registration
board
train
suit
consideration
accommodate
criminal
provision
educate
requirement
supervision
allow
strength
boarding
treat
treat
hear
term
establish
provide
government
suitable
regulate
reflection
consider
training
crime
accommodation
education
require
distinction
attend
register
maintain
establishment
Ex. 2. Translate the following word combinations:
1) to provide |
supervised group work individual counselling an allowance to cover the cost of maintenance long-term care |
|
|
|
|
|
|
2) to commit
|
to the care of to custody |
3) to include |
a short residential period |
|
a requirement of a supervision order |
|
compulsory measures of care |
|
community homes with education on the premises |
Ex. 3. Find in the text the English equivalents for the following phrases.
предложения правительства
были одобрены парламентом
полномочия, имеющиеся у судов
добиваться большего равноправия между родителями и детьми
малолетние правонарушители
требование посещать мероприятия по программе
школы профессионального обучения
уголовные дела
отражать изменения, предложенные в...
провести различие между...
слушания по делам детей (в суде)
обязательные меры по опеке оправданы
согласно этим положениям
под надзором
детские дома
с обучением по месту проживания или пребывания
долговременная опека
местные власти обязаны брать детей под свою опеку
школы-интернаты по месту жительства
постановления, касающиеся...
Ex. 4. Make up sentences using Ex. 3, terminological vocabulary, commentary and notes.
Ex. 5. Translate the sentences into English making use of the active vocabulary.
1. Правительство помогает местным органам власти в осуществлении опеки над детьми, которые живут в нужде, а также над детьми-инвалидами.
Полномочия, имеющиеся у судов по закону, используются для защиты детей от надругательства над ними и невнимания со стороны родителей.
Под предварительным содержанием малолетних правонарушителей мы понимаем созданную в рамках общины исправительную службу контроля, которая организует различные мероприятия, занятия трудом, а также проводит индивидуальное консультирование.
Судебное предписание об осуществлении надзора может быть дополнено положением о необходимости посещать мероприятия по программе предварительного содержания.
В новом законодательстве Северной Ирландии по опеке над детьми проводится грань между детьми, нуждающимися в опеке, и малолетними правонарушителями.
В Шотландии суд может применить в отношении детей положение о надзоре, если он посчитает оправданными принудительные меры опеки.
Только некоторые дети, нуждающиеся в опеке, живут у приемных родителей, но даже в этом случае за ними осуществляется надзор.
В Шотландии положения об осуществлении надзора за нуждающимися или трудными детьми могут быть отменены министром.
В Англии и Уэльсе в общинах действуют детские школы-интер-наты, в которых обычно содержатся наиболее трудные дети.
10. Если это приемлемо, то дети, нуждающиеся в опеке, передаются приемным родителям, которые получают пособие на их содержание.
Ex. 6. Answer the following questions on the text.
What are the British government proposals concerning child care?
What can you say about the legislation on child care in Great Britain?
What are the powers of the courts regarding children?
Whom is the intermediate treatment meant for?
What kind of service is the intermediate treatment?
What does the intermediate treatment as a community-based service provide?
What order of the court may a requirement to attend a programme of intermediate treatment be added to?
Where may children in need or in trouble be sent to by the court in Northern Ireland?
What other regulations concerning children may be made by the court in Northern Ireland?
What can you say about criminal cases? May the provision for intermediate treatment be added to a supervision order?
What does the new child care legislation in Northern Ireland reflect?
In what case can a supervision requirement be imposed on children in trouble or in need in Scotland?
What are most children allowed to do under a supervision requirement?
How often are supervision requirements reviewed?
What for do foster parents receive an allowance?
In what cases may a child be placed in a children's home, voluntary home or other suitable residential accommodation?
What do community homes for children in care in England and Wales comprise?
Where do local authorities place children in need of care in Scotland?
Where are the difficult children placed in Northern Ireland?
What regulations does the central government make?
Ex. 7. Translate the dialogue into English using colloquial phrases and clichés. Colloquial phrases and clichés to be used in the dialogue.
Возникать с новой силой. – То arise again and again.
Я с вами абсолютно согласен. – I absolutely agree with you.
Раз и навсегда. – Once and for all.
Известно... . – As we know... .
Очень важно... . – It is very important... .
Я могу добавить... . – I may add... .
...оправданны – ...are appropriate
Расскажите о них подробнее. – Can you give me more details?
Еще один вопрос, который мне хотелось бы уточнить. – I would like to clarify one more point.
He жалеть ни сил, ни средств. – То spare neither pains nor expense.
Как я понимаю... . – As I see it... .
Премного вам благодарен. – Thanks a lot.
– Вопрос об опеке над детьми возникает с новой силой. И я полагаю, мы на нем сегодня остановимся еще раз. |
– Я с вами абсолютно согласен. Такие проблемы, как семья, дети, невозможно решить раз и навсегда. |
– Известно, что правительственные предложения по реформированию закона об опеке над детьми и социальной помощи семьям в Англии и Уэльсе были одобрены парламентом. |
– Да, новое законодательство направлено на то, чтобы помочь местным органам власти более эффективно оказывать социальную помощь детям, в том числе детям-инвалидам. |
– Очень важно, что законодательство усиливает полномочия судов по защите детей от дурного обращения и невнимания со стороны родителей, а также обеспечивает большее равноправие между родителями и детьми. |
– Известно ли вам что-нибудь об особом, предварительном режиме содержания малолетних правонарушителей? |
– Это создаваемая в общине исправительная служба, которая организует для детей различные мероприятия, занятия трудом, проводит индивидуальные консультации. В программу может быть включено краткое пребывание в обычных жилищно-бытовых условиях. |
– В Северной Ирландии, например, нуждающиеся или трудные дети могут быть направлены в школы профессионального обучения, переданы на попечение людям, заслуживающим доверия, или под надзор специальных работников. Проблемные дети могут быть даже отправлены в исправительные дома. |
– Я могу добавить, что новое законодательство Северной Ирландии проводит четкую грань между детьми, нуждающимися в опеке, и малолетними правонарушителями. А что вы можете сказать о законодательстве Шотландии? |
– Законодательство Шотландии, конечно, имеет свои требования (положения).
|
– И каковы они? Расскажите о них подробнее. |
– В Шотландии дела по проблемным или нуждающимся детям заслушиваются в суде, который может вынести постановление о надзоре, если посчитает, что принудительные меры опеки оправданы. Однако в большинстве случаев детям разрешается оставаться дома – под надзором социального работника. Некоторые дети живут у приемных родителей или в интернатах, опять же под надзором. |
– Интересно, пересматриваются ли положения об осуществлении надзора? |
– Да, они пересматриваются не реже одного раза в год. |
– Еще один вопрос, который мне хотелось бы уточнить. Получают ли приемные родители пособие? |
– Это важный вопрос. Хотя приемные родители в большинстве своем не жалеют ни сил, ни средств на воспитание детей, они получают пособие для покрытия расходов на их содержание. |
– Как я понимаю, дом приемных родителей не единственное место, куда может быть направлен ребенок, не правда ли?
|
– Даже дом приемных родителей не всегда считается подходящим местом для ребенка. Существуют также детские дома, содержащиеся добровольными обществами, находящиеся на попечении местных властей, интернаты, школы-интернаты с обучением, принадлежащие общинам. |
– Это все имеет место в Шотландии. В Северной Ирландии такие дома называются домами-резиденциями. |
– В чьем ведении они находятся?
|
– Ими ведают советы по здраво-охранению и социальной помощи. Исправительно-трудовые колонии и школы профессионального обучения находятся в разном подчинении. |
– Какие решения в этой области принимает центральное правительство?
|
– Оно разрабатывает правила, касающиеся домов, содержащихся добровольными обществами, а также регулирующие распределение детей, находящихся под государственной опекой. |
– Хотя тема непростая, у нас получилась полезная дискуссия. Она доставила мне большое удовольствие. Премного вам благодарен.
|
– Не стоит благодарности. Я также доволен состоявшимся обсуждением. |
|