- •Содержание
- •Предисловие
- •Unit 1 text 1 the british system of social welfare
- •The British System of Social Welfare
- •Grammar section страдательный залог The Passive Voice
- •Grammar exercises
- •Text 2 your life is in my hands by Stephanie m. Lynch
- •Unit 2 national health service
- •National Health Service
- •Grammar section неличные формы глагола
- •Инфинитив (the infinitive)
- •Функции инфинитива в предложении
- •Сложное дополнение и сложное подлежащее (Complex Object and Complex Subject)
- •Grammar exercises
- •At first it's hard to believe
- •Personal Social Services
- •Grammar section сложное дополнение (complex object)
- •Grammar exercises
- •Text 2 too many people
- •Unit 4 help to families
- •Help to Families
- •Grammar section сложное подлежащее (complex subject)
- •Grammar exercises
- •Why I didn’t want to be a millionaire
- •Child Care Part 1
- •Grammar section герундий (the gerund)
- •Функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
- •Text 2 the universal migraine
- •The modern servant
- •The Nanny
- •Child Care Part II
- •Grammar section причастие The participle
- •Grammar esercises
- •Text 2 choosing a career
- •Voluntary social services
- •Voluntary Social Services
- •Grammar section причастные конструкции
- •Grammar exercises
- •Case study
- •Unit 8 social security
- •Social Security
- •Придаточные условные предложения I типа Реальные условия (Probable Condition)
- •Grammar exercises
- •Text 2 never give up
- •Natalie, the swimmer who lost a leg
- •Bethany, the surfer who lost an arm
- •Unit 9 text 1
- •Major Reforms
- •Grammar exercises
- •Unit 10 text 1 Contributions and Benefits
- •Contributions and Benefits
- •Grammar section Придаточные условные предложения III типа Нереальное условие в прошедшем времени (Impossible Condition)
- •Is there a doctor on the plane?
- •How lucky are you?
- •Writing bank
- •Curriculum Vitae (cv)
- •Covering Letter
- •4. Regards, or Best regards, can be used as the closing expression on a formal email.
- •Supplementary reading social worker text 1
- •Introduction
- •Nature of the work (1)
- •Text 2 knowledge
- •Text 3 nature of work (2)
- •Text 4 specialized services
- •Text 5 employment opportunities
- •Text 6 Training, Other Qualifications, and Advancement
- •Text 7 job outlook (1)
- •Text 8 job outlook (2)
- •Well-Being Over Time in Britain and the usa
- •1. Introduction
- •2. On Happiness and Measurement
- •Библиографический список
- •Значение и употребление времен глагола в страдательном залоге
- •Особенности употребления страдательного залога в английском языке по сравнению с русским языком
- •Инфинитив (the infinitive)
- •Функции инфинитива в предложении
- •Употребление инфинитива с частицей to
- •Употребление инфинитива без частицы to
- •Употребление форм инфинитива
- •Indefinite Infinitive Active и Passive
- •Continuous Infinitive Active
- •Perfect Infinitive Active и Passive
- •Perfect Continuous Infinitive Active
- •Инфинитивные обороты с предлогом for
- •Герундий (the gerund)
- •Функции герундия в предложении
- •Отличие герундия от отглагольного существительного
- •Употребление форм герундия
- •Сложный герундиальныи оборот
- •Причастие (the participle)
- •Функции причастия в предложении и основные способы перевода причастий на русский язык
- •Употребление форм причастий Употребление форм причастия для выражения соотнесенности во времени
- •Употребление причастий для образования сложных глагольных форм
- •Независимый причастный оборот (The Independent Participle Construction)
- •Наклонение (the mood)
- •Приложение б (рекомендуемое) Аннотирование
- •Развернутый план реферирования
- •Expressions
- •Учебное издание английский язык Практикум
- •3 46500 Г. Шахты, Ростовская обл., ул. Шевченко, 147
Grammar section страдательный залог The Passive Voice
Если подлежащее обозначает лицо или предмет, подвергающийся действию со стороны другого лица или предмета, то глагол-сказуемое употребляется в форме страдательного залога (Passive Voice).
Если указано, кем производится действие, то употребляется предлог bу, а если указано чем (с помощью чего произведено действие) – предлог with.
|
Simple |
Progressive |
Perfect |
Общая фор-мула |
A
I are |
A m
I are |
Have/has + been + V3 |
Present |
I am asked He is asked She is asked We are asked You are asked They are asked |
I am being asked He is being asked She is being asked We are being asked You are being asked They are being asked |
I have been asked He has been asked She has been asked We have been asked You have been asked They have been asked |
|
Am I asked? Is he/she asked? Are you/we/they asked? |
Am I being asked? Is he/she being asked? Are we/you /they being asked? |
Have I/we/you/they been asked? Has he/she been asked? |
|
I am not asked He/she is not asked We/you/they are not asked |
I am not being asked He is not being asked They are not being asked |
I have not been asked He has not been asked
|
Past |
I was asked He was asked She was asked You were asked We were asked They were asked |
I was being asked He was being asked She was being asked We were being asked You were being asked They were being asked |
I had been asked He had been asked She had been asked We had been asked You had been asked They had been asked |
|
Was I/he/she asked? Were you/we/they asked? |
Was I being asked? Were you being asked? |
Had I been asked? |
|
I was not asked You were not asked |
I was not being asked You were not being asked |
I had not been asked
|
Future |
I shall be asked He will be asked She will be asked We shall be asked You will be asked They will be asked |
---------------------------- |
I shall have been asked He will have been asked She will have been asked We shall have been asked You will have been asked They will have been asked |
|
Shall I be asked? Will you be asked? |
---------------------------- |
Shall I have been asked? Will you have been asked? |
|
I shall not be asked I will not be asked |
---------------------------- |
I shall not have been asked You will not have been asked |
Future-in-the-Past |
I should be asked He would be asked She would be asked We should be asked You would be asked They would be asked |
---------------------------- |
I should have been asked He would have been asked She would have been asked We should have been asked You would have been asked They would have been asked |
|
I should not be asked |
---------------------------- |
I should not have been asked |
Пассивные конструкции с разными типами дополнений
|
прямое дополнение (o.l) |
косвенное дополнение (o.2) |
предложное дополнение |
Active |
The Queen visited them. (whom?) |
She gave an award to me. |
We were speaking about cars. |
|
Tourists often visit Rome. (what?) |
(to /for whom?) |
I’ll send for help. |
Passive |
They were visited by the Queen. |
I was given an award. |
Cars were being spoken about. |
|
Rome is often visited by tourists. |
An award was given to me. |
Help will be sent for. |
1. Страдательный залог используется как в разговорной, так и в письменной речи; наиболее характерен в описаниях, в безличных предложениях, в случаях, когда надо подчеркнуть агента действия (a “by” phrase) или же, напротив, избежать ссылки на него (когда упоминание агента не важно/не информативно (e.g.: the keys were lost) или же он не известен (e.g.: a dress was made in China). У ряда глаголов с двойным управлением: buy, get, sell, offer, give, send, hand, promise, ask, pay, show, tell, teach etc. возможны следующие пассивные конструкции:
Глаголы с двумя дополнениями
v.+ o.l+(to/for) + o.2 |
v.+ o.2 + o.l |
||
Active |
Passive |
Active |
Passive |
I told the truth to her. I teach French to him. |
The truth was told to her. French is taught to him. |
I told her the truth. I teach him French. |
She was told the truth. He is taught French. |
Выбор конструкции в таких случаях обусловливается отношением говорящего: самая важная информация должна быть в конце предложения.
Способы перевода пассивных конструкций на русский язык
1) пассивной конструкцией |
---------- |
Книга опубликована |
2) возвратным глаголом |
Ей говорилось |
Книга публикуется |
3) неопределенно-личной конструкцией |
Ей говорили |
Книгу публикуют |
4) безличной конструкцией |
Ей было сказано |
--------- |
2. Трудности могут возникать и при переводе предложных конструкций (начинающихся с предлога, типа: за ним следили; о нем говорили) и глаголов have, get в конструкциях, характерных для страдательного залога: to have /get something done. Сравните A castle was built /He had a castle built; My hair was cut /I got my hair cut.

m
s
V3
s
being --V3