Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Вопросы функциональной грамматики Сборник научных трудов. Выпуск 4

.pdf
Скачиваний:
107
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
1.09 Mб
Скачать

Министерство образования Республики Беларусь

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «ГРОДНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМЕНИ ЯНКИ КУПАЛЫ»

ВОПРОСЫ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ГРАММАТИКИ

Сборник научных трудов Выпуск 4

Гродно 2002

1

ÓÄÊ 811.161.1‘36:811.161.2’37 ÁÁÊ 81.02.81-2

Â74

Ответственный редактор: д-р филол. наук, проф. М.И.Конюшкевич.

Рецензенты: д-р филол. наук Т.Н.Волынец, д-р филол. наук А.М.Мезенко.

Вопросы функциональной грамматики: Сб. научн. тр. Вып. 4 / В74 Под ред. М.И.Конюшкевич. – Гродно: ГрГУ, 2001. – 188 с.

ISBN 985-417-334-8.

Четвертый выпуск настоящего сборника (предшествующие выпуски под этим названием вышли в 1996, 1998, 2000 г.) содержат результаты научных исследований коллектива кафедры русского языка Гродненского государственного университета имени Янки Купалы в сотрудничестве с учеными Москвы, Минска, Львова.

Кроме работ, посвященных функциональному исследованию языка в различных аспектах (семантическом, когнитивном, коммуникативном, прикладном), в сборник вошли статьи по материалам международного научного семинара лингвистов Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова и Гродненского государственного университета имени Янки Купалы, состоявшегося 3-4 октября 2001 г. в рамках Договора о сотрудничестве между МГУ и ГрГУ.

Работы М.И.Конюшкевич и Е.П.Пустошило выполнены в рамках проекта Г99-022, поддержанного Белорусским республиканским фондом фундаментальных исследований.

ÓÄÊ 811.161.1‘36:811.161.2’37 ÁÁÊ 81.02.81-2

ISBN 985-417-334-8.

© Учреждение образования

 

«Гродненский государственный университет

 

имени Янки Купалы», 2002

2

I.ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКИЕ ПРЕДЛОГИ В СИНХРОНИИ

ÈДИАХРОНИИ: МОРФОЛОГИЯ И СИНТАКСИС

(Из материалов международного научного семинара)

ÓÄÊ 811.161.1,36

Е.В.КЛОБУКОВ

ПЕРЕХОДНЫЕ ПРОЦЕССЫ В ОБРАЗОВАНИИ СЛУЖЕБНЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ

(предлоги как продуктивный класс лексем)

На основе анализа количественного состава предлогов в современном русском языке ставятся (и предлагается их решение) вопросы корреляции: а) предлога и падежной формы, в том числе предлога и номинатива, б) морфологической и лексикографической интерпретации предлога, в) морфологии и функции предлога, г) предлога и знаменательной части речи, д) предлога в литературном языке и на периферии языка.

Академик В.В.Виноградов вспоминал, что другой знаменитый восточнославянский языковед академик А.И.Соболевский часто цитировал афоризм, принадлежащий Готфриду Германну: «Duae res longe sunt difficilimae – lexicon scribere et grammaticam» («Два дела особенно трудны – это писать словарь и грамматику»). В.В.Виноградов с этой мыслью полностью солидаризировался – настолько, что именно обоснованию этого положения посвящен начальный фрагмент введения к его книге «Русский язык» [1, с.9].

Каждый, кто берется за описание предлогов, союзов, показателей модальной соотнесенности высказываний и фрагментов текста, безусловно, отда¸т себе отчет в том, насколько сложна задача описания служебных слов. Это задача сложная вдвойне, так как предполагает одновременно написание и грамматики (так как служебные слова являются показателями грамматических отношений), и словаря (поскольку, как и все прочие слова, служебные слова представляют собой объект лексикографического описания).

Предлог – вполне условный термин лингвистического описания, он подразумевает как собственно предлоги, так и послелоги (тому назад), а также синтаксические показатели, которые могут находиться как в пре-, так и в постпозиции (навстречу, благодаря) или же располагаться дистантно (от…до: Все от детей до их родителей ждали открытия новой школы).

3

С другой стороны, существует проблема разграничения собственно предлогов – однословных, обычно первообразных средств подчинения словоформы (жить без забот, галстук в горошек) и их аналогов – непервообразных и в формальном плане аналити- ческих образований, выполняющих в предложении и словосочетании ту же функцию, что и собственно предлоги (вести себя в соответствии с обстоятельствами, покупка с согласия начальства); см., в частности [2, с.370].

Главное, что объединяет все эти средства, – способность служить средством выражения сильного или слабого управления словоформой со стороны слова. Класс предлогов продуктивен, при- чем иногда в неожиданных аспектах, вплоть до образования окказионализмов, сравн.: 20 лет тому вперед (заголовок аналитической статьи о перспективах развития российской финансовой системы: «Московский комсомолец» (далее – МК) 15.08.01; окказиональная аналитическая лексема образуется на базе узуального послелога

тому назад).

Если говорить об оценке результатов предшествующих исследований и лексикографической фиксации русских предлогов, то особо следует отметить, помимо словников толковых и специальных словарей (в частности, см. [3; 4]) и данных Академической грамматики 1980 [5, т.II, с. 671-675], два наиболее полных свода русских предлогов: «Перечень предлогов и их эквивалентов и источники их фиксации» С.И.Богданова [6, с.47-60] и пока еще не опубликованный, но достаточно хорошо известный специалистам «Реестр предлогов современного русского языка», собранный под руководством М.В.Всеволодовой ее учениками – аспирантами и дипломниками [7].

В каждом из названных сводов содержится материал, в коли- чественном отношении значительно, чуть ли не в два раза, превышающий данные, зафиксированные, например, в Академической грамматике русского языка 1980 года (здесь рассмотрены конструкции примерно с 200 предлогами). Достаточно сказать, что «Перечень…» С.И.Богданова содержит 345 лексем, а «Реестр…» М.В.Всеволодовой – 376.

Интересно, что эти своды предлогов не совпадают п о с у щ е с т в у. Т.е. нельзя сказать, что у С.И.Богданова просто отсутствует 31 предлог, наличествующий у М.В.Всеволодовой, при некоем общем фонде в 345 слов. Различия в словниках двух рассматриваемых собраний предлогов радикальны.

Это становится очевидным при сравнении уже первых 20 слов в обоих словниках. «Перечень…» С.И.Богданова начинается с

4

предлога а-ля, фиксируемого «Грамматическим словарем русского языка» А.А.Зализняка и Обратным словарем (на основании данных Большого академического словаря и Словаря Ушакова), у М.В.Всеволодовой эта лексема отсутствует, как и лексемы ближе, в даль, в дело.

Напротив, в «Перечне…» С.И.Богданова не нашли места предлоги без участия, в видах, в виду, в глубь, а также дистантные предлоги типа в…от… (В 80 километрах от Москвы находится усадьба Абрамцево), содержащиеся в «Реестре…» М.В.Всеволодовой.

Следовательно, расхождения сравниваемых словников значи- тельны (примерно на одну четверть), и, если задаться целью представить систему русских предлогов во всей ее полноте, то первона- чальная практическая задача заключалась бы в объединении словников, что позволило бы получить новый свод предлогов общим объемом свыше 400 единиц.

В то же время нужно заметить, что в деле собирания предлогов, как и в любом другом деле, есть и иные, собственно лингвистические (а не только отмеченные только что чисто «механические») резервы. Они связаны со следующими теоретическими обстоятельствами.

Во-первых, в науке не до конца прояснены отношения между предлогами и падежными формами (теория падежа за последние десятилетия ушла далеко вперед); в частности, не вполне ясны отношения между комплексом предлог + падежная флексия, являющимся показателем синтаксемы (в понимании Г.А.Золотовой [8, с.4-16]), и собственно предлогом – единицей а) морфологической частеречной классификации и б) лексикографической фиксации.

Кроме того, при установлении системы предлогов не всегда учитываются особенности исключительно сложной, многомерной семантической системы, формируемой предлогами (поэтому многие предлоги или аналоги предлогов не рассматриваются в каче- стве таковых).

Наконец, до сих пор не полностью лексикографирован фонд производных предлогов и их аналогов, образованных из свободных предложно-падежных сочетаний, но в настоящее время активно используемых в роли показателей синтаксической связи между словом и словоформой.

Остановлюсь (по необходимости очень кратко) на каждом из указанных вопросов.

1. Соотношение предлога и падежа. Е.Курилович был безусловно прав, подчеркнув, что у предлогов та же (или, как правило, та же, если принимать во внимание весь корпус предлогов)

5

семантика, что и у падежных флексий [9, с.176-180]. Значит, предлог вместе с флексией – это показатель синтаксемы в понимании Г.А.Золотовой, т.е. минимальной строительной единицы предло- жения-высказывания, его «первоэлемента». Если предлог отсутствует, таким же показателем является и падежная флексия без предлога, хотя З.Д.Поповой в свое время ставился вопрос о нулевых предлогах в конструкциях типа читать книгу: «По отношению к предложно-падежной форме форма без предлога может быть рассмотрена как форма с нулевым предлогом» [10, с.7].

Итак, существует проблема: выделять ли в реестре предлогов нулевой предлог – по аналогии с нулевыми служебными морфемами: словоизменительными и словообразовательными суффиксами, а также нулевыми приставками и даже нулевыми корневыми морфемами (см. [11])?

Если идти по этому пути чисто структурального восполнения несуществующих элементов в позиции предлога (а идти по такому пути, на мой взгляд, совсем не обязательно), то тогда придется выделять, по-видимому, несколько омонимичных нулевых предлогов, поскольку беспредложными могут быть все падежи, кроме предложного. Во всяком случае, в «Реестре…» М.В.Всеволодовой в + вин.п.– это иной предлог по сравнению с в + предл.п. Так же мог бы решаться вопрос и с потенциально восстанавливаемыми нулевыми предлогами в сочетании с разными беспредложными падежами.

Омонимия и полисемия предлогов – особый вопрос. Признавать ее или нет? В «Перечне…» С.И.Богданова, как и в толковых словарях русского языка, не идет речи о предлогах-омонимах. Если признавать омонимию предлогов, то ограничиваться ли семанти- ко-синтаксической омонимией предложно-падежных показателей типа в+винительный и в+предложный или же учитывать очевидные случаи семантических различий и в рамках одной предложнопадежной конструкции? Сравн..: Попасть мячом в корзину; Я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне… (Быт. 4: 23).

Нередко омонимичные значения одного предлога каламбурно сталкиваются в одном контексте:

Îò ÷åãî îí óìåð?

Читай на венках: «От любящей жены», «От друзей», «От детей», «От соседей», «От профкома»… (Анекдоты наших читателей. Вып. 4. М., 1994: 136).

О.А.Лаптева, систематически проанализировавшая проявление омонимии на разных уровнях языковой системы [12], допуска-

6

ет возможность оппозиции омонимичных предлогов, сочетающихся с одной и той же падежной формой. Попутно замечу, что и для Г.А.Золотовой случаями использования одного и того же предлож- но-падежного комплекса для выражения различных синтаксических значений, представлены разные синтаксемы. В таком случае «Реестр…» М.В.Всеволодовой мог бы быть существенно расширен: в + вин.п. в пространственном значении (уехать в Москву), в + вин.п. в объектном значении (верить в силу слова) и т.д., и т.п.

Но есть и соображения иного рода. Неужели предлог в в пространственном значении, употребленный с формой винительного падежа (уехать в Москву), и тот же предлог в, сочетающийся с формой предложного падежа также в пространственном значении (оказаться в Москве), – это действительно разные предлоги, как это фиксируется в «Реестре…» М.В.Всеволодовой? Принимая такое решение, не смешиваем ли мы явления двух уровней – с одной стороны, собственно разные предлоги как самостоятельные (отдельные от других синтаксических средств) единицы грамматики и лексики, и использование одного и того же предлога при оформлении разных синтаксем – с другой?

На мой взгляд, в примерах, подобных приведенным выше (уехать в Москву и оказаться в Москве) в функциональном единстве предлог + падеж предлог вполне может быть вычленен как самостоятельный объект лексикографического описания. Во всяком случае, уже А.М.Пешковский недвусмысленно говорил о семанти- ческой общности конструкций типа на стол и на столе, предопределенной именно общностью предлога (подробнее см.: [13, с.58]).

Теперь вернемся к злополучному предлогу а-ля (орфографи- чески возможно также его представление в виде а ля), не вошедшему в «Реестр…» М.В.Всеволодовой. Примеры использования этого непервообразного предлога, заимствованного из французского языка, в настоящее время весьма широки и не имеют ярко выраженных стилистических ограничений (во всяком случае, ограни- чений, которые бы резко противопоставляли его другим производным неразговорным по своему употреблению предлогам, например таким, как по причине, за рамки и пр.). Сравн.:

Но … дневника в итоге ни в коем случае не веду. Ну как-то не до этого. Нет нужного покоя. Для ведения дневника нужна жизнь а ля Лев Николаевич Толстой, да? (Иосиф Бродский // Соломон Волков. Диалоги с Иосифом Бродским. М., 1998);

Àтеперь представьте себе огромную территорию где-нибудь

óИстринского водохранилища, забитую тысячами наших людей,

7

и, скажем, Гарика Сукачева с Шевчуком, плюющих в рожу тоталитаризма в отместку за афганскую мясорубку… Такое может представиться разве только во сне а-ля хард-н-хэви (МК 3.08.94);

Кутюр а-ля Моздок (о камуфляжной форме для Б.Н.Ельцина, начавшего военные действия в Чечне: МК 28.95).

Дело, конечно, не в заимствованности предлога. Дело в том, что признание предлогом давно уже лексикографически зафиксированного элемента разрушает старую констатацию: именительный падеж используется только без предлогов, предложный – только с предлогами, остальные падежи – как с предлогами, так и без них. В данном случае наблюдается некий парадокс: а-ля, с одной стороны, это элемент, связывающий слово со словоформой: жизнь а-ля Толстой – жизни а-ля Толстой – жизнью а-ля Толстой и т.п.

С другой стороны, перед нами не простая зависимая словоформа, это не что иное, как … управляемый номинатив! Ср. словарную статью в [14, с.19]: а-ля (кто-что) (вроде кого-чего н., подобно кому-чему-н.)

В первых скобках заключена информация о номинативе как форме, подчиняемой с помощью данного предлога; вторые скобки содержат синонимический ряд предлогов и зависимых от них падежных форм, убедительно показывая сущность элемента а-ля: это предлог и ничто иное.

Таким образом, можно сказать, что в русском языке нет падежных форм, которые бы не сочетались с предлогами. Пора отказаться от устаревших представлений о формально-синтаксической и денотативно-отражательной (но не интерпретационной!) уникальности русского номинатива. Н.Ю.Шведова убедительно показала, что номинатив с денотативно-отражательной точки зрения сопоставим с падежами косвенными. Именительным падежом могут быть выражены все те основные типы семантико-синтаксических отношений, которые выражаются и прочими падежами: субъектные, объектные, определительные (и даже обстоятельственные: Москва, Кремль – при оформлении президентских и правительственных указов; см. подробнее [15, с.85-86]). С другой стороны, известны и иные случаи управления номинативом (т.е. номинатив сближается в этом отношении с основной группой падежей – а именно падежей так называемых косвенных). Так, связь именного подлежащего и глагольного сказуемого трактуется как связь двусторонняя, где сказуемое согласуется с подлежащим, а номинативная форма подлежащего управляется сказуемым [16. с.640-641].

Ничто «падежное», стало быть, номинативу как элементу падежной системы русского языка не чуждо, в том числе и способ-

8

ность подчиняться, в том числе и подчиняться через посредство предлога.

2. Сложность семантико-синтаксических отношений, выражаемых посредством предлогов русского языка. Рассмотрение этой проблемы имеет значение для извлечения необходимых следствий из того, что было сказано только что о возможности предложного управления номинативом. Один предлог а-ля – не маловато ли это для такого падежа, как номинатив?

Âмоей книге «Семантика падежных форм в современном русском языке» [15, с.86] были приведены иные примеры использования номинатива, управляемого через связочные элементы, которые обычно не называются предлогами, но по функции своей могут быть соотнесены с ними.

Âрусском языке помимо союза как есть и иная служебная лексема как – в функции показателя управления именной формой в конструкциях характеризующего типа: Он выступает как посредник (как + номинатив; ср. беспредложное употребление творительного в той же функции: выступает посредником). Ср. также пример из «Реестра…» М.В.Всеволодовой: Писание … карамзинисты

в качестве литературного текста не рассматривают (В.Живов). Если в качестве – предлог, то и как в подобной функции (ср.:

не рассматривают как текст) – тоже предлог!

Заслуживают не меньшего внимания синтаксические конструкции номинации типа: … Шофер по имени Тихон Иванович Касаткин (М.Ардов. Легендарная Ордынка); Вряд ли Сталин стал бы править державой из города по имени Куйбышев (А.Вознесенский. На виртуальном ветру; дается нетривиальная интерпретация мотивов отказа Сталина покинуть осажденную Москву и переехать на период военных действий в Куйбышев, где вс¸ было подготовлено для работы правительства); …По фамилии Степанов и по имени Степан (С.Михалков. Дядя Степа). Ср. также: по прозвищу, по прозванию, а также как аналог «номинационного» предлога – под псевдонимом, под именем, под называнием и т.п. (в единицы последнего рода возможны вставки типа под этим псевдонимом; но в собственно предложные единицы типа по имени такие вставки исключены).

Средства связи типа по имени выполняют типичные для предлога функции (связи слова во всей его парадигме с конкретной словоформой – формой номинатива): город по имени Куйбышев – го-

рода по имени Куйбышев – городу по имени Куйбышев и т.п. Таким образом, у номинатива на самом деле несколько пред-

логов и аналогов предлогов. Служебные единицы последнего из

9

рассмотренных здесь типов связаны с выражением результатов процесса номинации объектов действительности.

Это не единственный тип усложнения обычных для предлогов значений, связанный с социальной и интеллектуальной сферами деятельности говорящего субъекта. Многочисленные примеры предлогов с подобной усложненной семантикой (применительно к косвенным падежам) находим в «Реестре…» М.В.Всеволодовой и в других современных собраниях русских служебных слов, где содержится богатейший материал для осмысления семантологов (которые чаще всего продолжают анализировать пространственные и некоторые иные виды значений, ставшие «традиционным» объектом для грамматики предлога, не касаясь, к сожалению, более сложных аспектов семантики служебных слов; см., в частности [17]).

Между тем семантика, которую способны выразить предлоги, очень сложна и разнообразна. При этом можно выделить много неучтенных грамматикой внутрипредложенческих связок, которые могут быть рассмотрены как претенденты на место в предложной системе.

Если выделен класс предлогов с семой одушевленности (и даже отражающих определенные социальные отношения: под руководством и т.п., то почему бы не обсудить предложный статус инструментальной связки руками, отсутствующей и в «Перечне…» С.И.Богданова, и в «Реестре…» М.В.Всеволодовой. Ср.: Поколение чекистов Дзержинского Сталин отстранил руками Генриха Ягоды, затем Генриха Ягоду и его поколение Сталин убрал руками Ежова, затем Ежова и его поколение Сталин убрал руками

Берии и т.д. (В.Суворов. Ледокол).

Ясно, что в подобных примерах не предполагается актуализация прямого лексического значения слова рука – чтобы убрать когото руками его конкурента, в социальной сфере обычно не требуется использование рук. Руками в подобных конструкциях представляет собой не что иное, как синоним общеизвестного производного предлога с помощью.

3. Продуктивность перехода предложно-субстантивных конструкций в разряд производных предлогов. После исследований Т.И.Антоновой, О.П.Ермаковой, А.А.Каламовой, Е.П.Калечиц, Я.И.Рословец, Г.Г.Скибы и других, и особенно после обобщающей монографии [18] навсегда канули в Лету представления о предлогах как непродуктивном или малопродуктивном лексическом классе.

Высоко оцениваемые выше реестры русских предлогов в зна- чительной степени учитывают производные предлоги типа в духе, в контраст и пр. Меня тоже давно интересуют проблемы перехода

10

Соседние файлы в предмете Лингвистика