- •Часть 1 12
- •Часть 5. Падежи 19
- •Часть 11. Аффиксы глагольных форм 36
- •Гласные звуки
- •Часть 1
- •Множественное число
- •Часть 2 Об аффиксах
- •Порядок слов
- •Личные местоимения
- •Часть 3 Способы выражения вопроса
- •Вопросительная частица -и
- •Утверждение и отрицание
- •Часть 4 Сочетание имен существительных
- •Сочетания без аффиксов
- •Сочетания с аффиксом принадлежности
- •Сочетания с аффиксом родительного падежа
- •Часть 5. Падежи Дательно-винительный падеж
- •Творительный падеж
- •Местный падеж
- •Исходный падеж
- •Часть 6 Качественные прилагательные
- •Цвета-тĕссем
- •Степени сравнения
- •Часть 7 Числительные
- •Образование и употребление числительных в речи
- •Порядковые числительные
- •Часть 8 Начальная форма глагола
- •Образование глаголов от существительных
- •Повелительное наклонение
- •Отрицательная форма повелительного наклонения
- •Значения показателей -сам (-сем) и -ха
- •Часть 9 Настоящее-будущее время
- •Отрицательная форма
- •Часть 10 Прошедшее очевидное время
- •Отрицательная форма прошедшего очевидного времени
- •Прошедшее неочевидное время
- •Часть 11. Аффиксы глагольных форм Аффикс –са (-се)
- •Аффикс -сан (-сен)
- •Аффикс -малла (-мелле)
- •Аффикс -ĕ (-ĕç)
- •Часть 12 Простые послелоги
- •Послелоги-имена
- •Подражательные слова
- •(С) г. А. Дегтярев «Изучаем чувашский язык»
Местный падеж
Отвечает на вопросы где? в чем? в ком? у кого? и указывает на место совершения действия или местонахождение предмета (у кого-нибудь, где-нибудь). Основной аффикс местного падежа – -ра(-ре): хулара пурăнать – живет в городе; хăнара пултăм – я был(а) в гостях; вăл халь Çĕмĕрлере – он(а) сейчас в Шумерле; чейре тата сĕтре – в чае и молоке. К словам, оканчивающимся на р, л, н (РоЛаН), вместо -ра(-ре) присоединяется аффикс -та(-те). Вĕсем Шупашкарта пурăнаççĕ – Они живут в Чебоксарах. Пасарта мар, магазинта илтĕм – Купил не на базаре, а в магазине. Вăл килте çук – Его нет дома. У слов, имеющих аффикс принадлежности (-ĕ; -и) или аффикс множественностн (-сем), показателем местного падежа является -нче: Шупашкар (Канаш) хулинче – в городе Чебоксарах (Канаше); патшалăх (коммерци) банкĕнче – в государственном (коммерческом) банке; çемье (республика) бюджетĕнче – в бюджете семьи (республики); ср.: ялсем «деревни» – ялсенче «в деревнях», Местный падеж может выражать и временные отношения:
сентябрьте – в сентябре;
пĕр сехетре – в час;
икĕ çулта – в два года;
октябрĕн вуннăмĕшĕнче – десятого октября.
* * *
Çитмĕлте Антун мучи, Пенсире вăл халĕ... (В. Енĕш) Ĕлĕк-авал пĕр çĕрте, Кăвак тинĕс хĕрринче, Кивĕ лутра çĕр пӳртре Пĕр старикпе пĕр карчăк Ĕмĕрленĕ ĕмĕрне Вăтăр çул та виçĕ çул... (А. С. Пушкин, перевод Ф. Т. Тимофеева) Формы местного падежа могут принимать выделительный аффикс -и (при этом конечный гласный местного падежа а или е выпадает) и выполнять функцию определения: анăçра «на западе» – анăçри «находящийся на западе», «западный»; тухăçра «на востоке» – тухăçри «находящийся на востоке», «восточный»; килте «дома» – килти «находящийся дома», «домашний»; Саватер хĕрĕхре «Савадеру сорок лет» – хĕрĕхри Саватер «сорокалетний Савадер»; Яманак ялĕнче «в деревне Яманаки» – Яманак ялĕнчи «находящийся (проживающий) в Яманаках». Яманак ялĕнчи çитмĕлри Кулине Хушăран килкелет Шупашкар хулине. Унăн ывăл ачи – хĕрĕхри Саватер — Агрегат тăвакан заводри инженер... (Ю. Семендер)
Исходный падеж
Отвечает на вопросы откуда? от кого? от чего? из чего? из-за чего? и образуется при помощи аффиксов
-ран(-рен) в общем случае,
-тан(-тен) с сущ. во множеств. числе или с аффиксом принадлежности,
-(н)чен со словам на р, л, н
Исходный падеж обозначает: 1) исходный пункт действия: командировкăран таврăнтăм – вернулся из командировки; хуларан (Шупашкартан) кайрĕ – уехал из города (из Чебоксар); Канаш хулинчен килчĕç – приехали из г. Канаша;
машинăсенчен тухрĕç – вышли из машин;
2) лицо, у которого что-л. берется,; от которого или через которого что-л. передается: кӳршĕрен (кивçен) илтĕм – я взял (взаймы) у соседа; аннерен вĕрентĕм – я научился от матери; преподавательтен ыйтрăм – я спросил(а) у преподавателя; юлташран парса ятăм – я передал(а) через товарища.
* * *
Манаçлăха эп илтĕм аттерен, Сăпайлăха вĕрентĕм аннерен. Мĕне вĕренĕç ачасем манран — Çав шухăш халь тухма пĕлмест пуçран. (А. Тимофеев)