
- •1. Времена группы Indefinite
- •The Present Indefinite Тете (настоящее время)
- •The Past Indefinite Tense (прошедшее время)
- •The Future Indefinite Tense (будущее время)
- •2. Времена группы Continuous
- •The Present Continuous Tense (настоящее длительное время)
- •The Past Continuous Tense (прошедшее длительное время)
- •The Future Continuous Tense (будущее длительное время)
- •3. Времена группы Perfect
- •The Present Perfect Tense (настоящее совершенное время)
- •The Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время)
- •The Future Perfect Tense (будущее совершенное время)
- •4. Времена группы Perfect Continuous
- •The Present Perfect Continuous Tense (настоящее совершенное длительное время)
- •The Past Perfect Continuous Tense (прошедшее совершенное длительное время)
- •Термины (the terms)
- •Термин как основа научно-технического текста
- •Типы терминов-словосочетаний
- •Структурные особенности терминов-словосочетаний
- •Основные приемы перевода терминов-словосочетаний
- •Основные виды и формы перевода
- •Полный письменный перевод
- •Последовательность перевода терминов-словосочетаний
- •Общие требования к адекватному переводу
- •Модальные глаголы (Modal Verbs) и их особенности
- •Сокращения (the abbreviation) в научно-технических и публицистических текстах
- •Типы сокращений в английском языке
- •Анализ предложений и их перевод
- •Структура простого повествовательного распространенного предложения:
- •Признаки, по которым можно определить подлежащее и сказуемое
- •Модальные глаголы Варианты перевода модальных глаголов в сочетании с Infinitive Passive и Perfect Infinitive.
- •Интернациональные слова
- •Общая перестройка структуры предложения
- •Инфинитив (the infinitive)
- •Многозначность слов
- •Прием смыслового развития и целостного преобразования при переводе
- •Употребление оборота Complex Object
- •Перевод оборота Complex Object на русский язык
- •Перевод свободных и устойчивых словосочетаний
- •Компрессия. Суть приема компрессии при переводе
- •Употребление оборота Complex Subject
- •3) Со сказуемым, выраженным личной формой глагола-связки to be и прилагательным (или наречием):
- •Перевод оборота Complex Subject на русский язык
- •Самостоятельный инфинитивный оборот
- •Инфинитивный оборот с предлогом for
- •Перевод препозитивных атрибутивных словосочетаний
- •Перевод заголовка
- •Причастие (the participle)
- •Объектный причастный оборот
- •Употребление и перевод
- •Субъектный причастный оборот
- •Употребление и перевод
- •Многофункциональные слова и их перевод
- •Реферативный перевод
- •Самостоятельный причастный оборот
- •Употребление и перевод
- •Многофункциональные слова и их перевод
- •Аннотационный перевод
- •Герундий (the gerund)
- •Перевод типа «экспресс-информация»
- •Последовательный перевод и синхронный перевод
- •Консультативный перевод (перевод для специалиста)
- •Отглагольное существительное
- •Употребление и перевод
- •Числительное (the numeral) употребление и перевод
- •Количественные числительные (cardinal numerals)
- •Перевод технической документации
- •Перевод эмфатических конструкций
- •Порядковые числительные (ordinal numerals)
- •Дробные числительные
- •Реклама и ее перевод
- •Перевод эллиптических конструкций
- •Патент и его перевод
Отглагольное существительное
(THE VERBAL NOUN)
Употребление и перевод
В английском языке отглагольное существительное (The Verbal Noun) по своей форме совпадает с Participle I и Gerund (окончание –ing прибавляется к основе инфинитива). Отглагольное существительное можно определить по таким признакам:
1. Наличие артикля.
Many metal working processes include the melting or solidifying of metal.
Многие металлообрабатывающие процессы включают плавление или отвердение металла.
2. Наличие окончания множественного числа.
/t was necessary to change temperature readings from one temperature scale to another.
Необходимо было изменить показатели температуры; с одной температурной шкалы на другую.
3. Определение стоит перед отглагольным существительным.
/ like rapid reading.
Мне нравится быстрое чтение.
4. Определение с предлогом of стоит после отглагольного существительного.
They started the loading of the ship.
Они начали загрузку корабля.
LEXICAL REFERENCES
Числительное (the numeral) употребление и перевод
Числительное — часть речи, которая обозначает количество и порядок предметов при счете.
Числительные делятся на количественные (cardinal numerals) и порядковые (ordinal numerals).
Количественные числительные определяют количество предметов при счете и отвечают на вопрос how many?— сколько? Например, one, two, three, etc.
Порядковые числительные определяют порядок предметов и отвечают на вопрос which? — который? Например, the first, the second, the third, etc.
Числительные бывают: простые (simple), производные (derived) и составные (composite).
К простым числительным относятся one, two, hundred, the first, the second etc.
К производным относятся числительные, которые образуются с помощью суффиксов -teen, -ty, -th: fourteen, seventy, tenth, etc.
К составным относятся числительные, которые составлены из десятков и единиц, а также числа, имеющие единицы высших разрядов (сотни, тысячи, миллионы): four hundred, six hundred and twenty-five, three thousand five hundred and seventy-two.
В предложении числительное может быть:
а) подлежащим:
Two were absent from the lecture.
Двое отсутствовали на лекции.
б) дополнением:
How many articles did you publish in that magazine? I published five.
Сколько статей вы опубликовали в том журнале? Я опубликовал пять.
в) определением:
The second part of performance begins at 8 о 'clock.
Вторая часть представления начинается в 8 часов.
г) именной частью составного сказуемого
Seven times eight is fifty-six.
Семь умножить на восемь — пятьдесят шесть.
Количественные числительные (cardinal numerals)
Числительные от 13 до 19 образуются от соответствующих числительных первого десятка прибавлением суффикса -teen: four—fourteen, six — sixteen. При этом числительные three, five и eight меняют основу: three — thirteen, five —fifteen, eight — eighteen.
Десятки числительных образуются от соответствующих числительных первого десятка прибавлением суффикса -ty: six — sixty, seven — severity. При этом некоторые из них видоизменяются: two — twenty, three — thirty, four —forty, five —fifty. Между десятками и последующими единицами ставится дефис (-): twenty-one, forty-nine, fifty-seven и т. д.
В составных числительных в пределах каждого из трех разрядов перед десятками (а если их нет, то перед единицами) ставится союз and:
835 — eight hundred and thirty-five;
2,046 —two thousand and forty-six;
3,582,377 — three million five hundred and eighty-two thousand three hundred and seventy-seven.
Числительные hundred, thousands million не имеют окончания -s во множественном числе, если перед ним стоит другое числительное: two hundred, three thousand, four million, однако эти числительные могут иметь окончание -s, когда обозначаю неопределенное количество сотен, тысяч, миллионов. В этом случае они являются существительными, а следующее за ним существительное употребляется с предлогом of.
Millions of books were published in our country.
Миллионы книг были опубликованы в нашей стране.
Перед числительными hundred, thousand, million ставится неопределенный артикль или числительное one: a (one) hundred, a (one) million.
При обозначении количественных числительных цифрами каждые три разряда (справа налево) отделяются запятой.
2,535; 8,376,003.
METHODS OF TRANSLATION