Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лекції етика діл.спілк..docx
Скачиваний:
49
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
669.28 Кб
Скачать

Тема 1.6. Національні особливості ділового спілкування

  1. Традиції етики ділового спілкування в країнах Європи.

  2. Особливості ділового спілкування в країнах Азії та США.

Ключові поняття: культурні особливості, ділова етика у міжнародних відносинах

Література:

1.Гах Й.М. Етика ділового спілкування. Київ: Центр навчальної літератури, 2005. – 160 с,

2. Тимошенко І.І. Ділові: контакти з іноземними партнерами. – К.: Вид – во Європ. Ун – ту, 2004. – 283.

3. Чмут Т.К. , Чайка Г.Л. Етика ділового спілкування: Навч. Посіб. – К.: Знання, 2007 – 230с.,

  1. Традиції етики ділового спілкування в країнах Європи

Ділова культура народу, у т.ч. й культура спілкування, залежить від його менталітету.

Менталітет - це сукупність прийнятих і, в основному, схвалених сус¬пільством поглядів, думок, стереотипів, форм і способів поведінки, яка відріз¬няє це суспільство від інших.

Менталітет виявляється у стереотипах поведінки та спілкування

Кожний народ має свої культурні традиції, власний наці­ональний характер.

Нинішній діловій людині доводиться часто зустрічатися з іншими діловими людьми, багато їздити світом. Ринок у наш час став поняттям справді глобальним. Бізнесмени змушені зустрічатись, їздити - і ці ділові зустрічі та поїздки повинні бути в міру можливостей ефективними, завдавати мінімум незручностей і будуватися на безумовній повазі до чужих традицій, чужої моралі і культури.

Спеціалісти з питань міжнародних контактів дотриму­ються різних точок зору на те, якою мірою представники різ­них народів мають враховувати національні особливості спі­лкування під час ведення спільних справ.

Одні вважають, що інтенсивність ділового спілкування веде до розмивання національних кордонів. Глобалізація ін­формаційних систем, розвиток міжнародних політичних, економічних і культурних зв'язків сприяють взаємопроник­ненню національних стилів спілкування, формують єдині па­раметри ведення переговорів.

Інші, навпаки, схильні надавати національним особливо­стям великого значення, оскільки навички, національні тра­диції створюють серйозні проблеми під час переговорів між носіями різних культур.

Тим часом у діловому світі з'являється все більше ділових людей, які не мають досвіду міжнародного спілкування і на­магаються вести справи у своїй національній манері.

Безперечно, національні особливості мають значення в діловому спілкуванні і їх не можна ігнорувати. Поки інтереси сторін співпадають, національні відмінності практично непо­мітні. Але як тільки виникає конфлікт, вони починають від; гравати важливу роль.

Якщо вам доведеться вести переговори в іншій країні слід мати на увазі, що ви будете спілкуватися не тільки з представниками ділових кіл, але й з місцевим населенням якому невідомі тонкощі міжнародної ввічливості.

Щоб уникнути непорозумінь, краще наперед ознайомити­ся з особливостями спілкування, характерними для цієї краї­ни.

Варто відзначити, що національний стиль спілкування -це найбільш типові для даного народу особливості поведінки. Ці риси не обов'язково властиві усім його представникам. Але під час спілкування з іноземцем національні особливості можуть проявитись, і про них бажано знати.

Традиції європейського спілкування.

Європейський стиль спілкування в цілому нам, україн­цям, відомий і зрозумілий, оскільки ми самі є частиною Єв­ропи. Однак і європейські країни в діловому спілкуванні ма­ють свої відмінності, свої традиції.

Німці відрізняються високою працездатністю, чіткістю, педантичністю, скептичністю. Ці та інші необхідні в комер­ційній діяльності якості сприяють довгостроковим діловим зв'язкам. Німецькі підприємці винятково пунктуальні, і якщо ви виявите такі ж риси, то заслужите повагу своїх партнерів.

Німці, як правило, дуже ретельно готуються до перегово­рів і приступають до них тільки тоді, коли є шанси прийти до взаємовигідної угоди. Під час переговорів вони прагнуть об­говорювати питання послідовно, одне за одним, педантично розглядаючи усі деталі.

Німці дуже акуратні, пунктуально виконують свої зо­бов'язання і вимагають від своїх партнерів такого ж ставлен­ня до справи.

Підписуючи угоду, вони наполягають, щоб на випадок невиконання умов були передбачені високі штрафи, вимага­ють тривалого гарантійного періоду на поставлений товар, а також застави на випадок поставки неякісного товару. Такі вимоги дисциплінують обидві сторони.

В процесі обговорення німці прагнуть до чіткості і яснос­ті. Хочуть, щоб зауваження робились по суті обговорюваних питань.

Великого значення німці надають офіційності, зокрема вживанню титулів та звань, одягу на переговорах.

У телефонній бесіді з німецьким партнером слід бути ко­ротким і конкретним. Телефонна розмова коштує дуже доро­го.

У німецьких ділових колах не заведено обмінюватися по­дарунками. Якщо вас запросили до ресторану, будьте готові до того, що вам доведеться за себе заплатити.

Якщо німець стукає себе долонею по чолу, значить, якесь висловлювання він вважає недоречним.

Французи зробили чи не найбільший внесок у формуван­ня дипломатичного протоколу та етикету. Англійський дипломат Г.Нікольсон тонко підмітив: "Французи поєднують тонкість спостереження з особливим даром ясної переконливості".

Для листування і під час ділових зустрічей з французьки­ми підприємцями, які, як правило, є ревними патріотами всього французького, настійно рекомендується використову­вати французьку мову як офіційну. Дуже шанують людей з чистою французькою вимовою. Практично усі освічені фран­цузи знають англійську мову, але вживати її намагаються ду­же рідко.

Представники еліти французького суспільства добре зна­ють філософію, історію культури, тому бажано підтримувати розмови на ці теми.

Французи розмовляють енергійно і невимушено, част перебивають співрозмовника, висловлюють критичні заувя ження. Під час встановлення ділових контактів для французів значну роль відіграють особисті зв'язки та знайомства. їхні підприємці шукають нових партнерів через посередників зв'язаних дружніми, сімейними або фінансовими стосунками

Для французьких бізнесменів велике значення має рівень ведення переговорів. Французи дуже галантні на перегово­рах, але свої позиції відстоюють рішуче. Вони, як правило, не мають запасних варіантів, не йдуть на пошуки вигідного для обох сторін рішення.

Представники французьких фірм не виявляють самостій­ності на переговорах, прагнуть дотримуватись розпоряджень та вказівок свого керівництва. Тому не люблять, коли парт­нери несподівано змінюють свою позицію.

Французи все детально аналізують, зважують, тому пере­говори з ними, як правило, тривають довго. Прагнуть, щоб угоди, які вони підписують, були точно сформульовані і не мали різного тлумачення. У французькій діловій практиці переговори заведено при­значати на 11 годину ранку. У перерві може бути запропоно­ваний сніданок. Французи дуже захоплюються своєю кухнею, тому рекомендується хвалити страви і напої. Не слід додава­ти сіль або перець, а також залишати страву на тарілці.

Французи не відзначаються пунктуальністю. Вважають, що чим вище становище людини в суспільстві, тим пізніше вона приходить.

В одязі переважає класичний стиль. З напоїв віддають пе­ревагу вину.

Італійці у ділових стосунках дотримуються норм, які є в більшості європейських країн. Великого значення надають рівневі ведення переговорів. Щоб встановити ділові стосунки з фірмою, достатньо об­мінятись офіційними листами з пропозиціями. Особливо охо­че йдуть на контакти дрібні італійські фірми.

Італійські бізнесмени великого значення надають нефор­мальним стосункам з партнерами. Вважають, що в неформа­льній обстановці легше виробити взаємовигідне рішення.

Кращий спосіб викликати прихильність італійців - ви­явити інтерес до їхньої історії та культури. Італійці віддають перевагу винам місцевого виробництва.

Прагнуть дотримуватися основних правил ділової етики і чекають цього від своїх партнерів.

Англійці віддають перевагу у веденні справ тим партне­рам, з якими їм уже доводилось контактувати. І чим довша історія взаємовідносин, тим більша ймовірність значних по­ступок англійського бізнесмена. Тому особливо важливо не розчарувати їх під час першої зустрічі.

Англійці приймають рішення повільно, зате дотримують слова. На переговорах виявляють гнучкість і підтримують ініціативу протилежної сторони.

Англійські бізнесмени вміло уникають конфліктних си­туацій, схильні до компромісу, уникають категоричних су­джень і заперечень.

Улюблені теми розмов - погода, спорт, садівництво, до­машні тварини.

Англійці поважають пунктуальність. Розмова має почи­натися і закінчуватися вчасно.

Обмін рукостисканнями відбувається тільки під час пер­шої зустрічі.

Англійські бізнесмени шанують такі знаки уваги, як лис­тівки до свят, привітання.

Дарувати можна тільки дрібні речі - запальнички, кален­дарі, авторучки. Більш дорогі речі вважаються хабарами, роз­цінюються як підкуп партнера

Іспанці - відкриті, галантні, з почуттям гумору, але сер. йозні. Схильні до спізнень. Переговори починають із загаль­них розмов про погоду, визначні місцеві пам'ятки.

Бізнесмени вважають, що переговори мають вестись осо­бами, рівними за своїм становищем у діловому світі або сус­пільстві.

Знайомство відбувається за загальновизнаними правила­ми: рукостискання і обмін візитними картками. Дорогі подарунки розцінюються як хабар.