Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
старый Учебник (немецкий) Яковлева Т.А. 2010 ч...rtf
Скачиваний:
69
Добавлен:
22.09.2019
Размер:
3.03 Mб
Скачать

II Grammatik

Irreale Vergleichssätze mit den Konjunktionen als, als ob, als wenn, wie wenn

Zeitverhältnis

Zeitformen im Nebensatz

Gleichzeitigkeit

Präteritum Konjunktiv

Präsens Konjunktiv

Er benimmt/ benahm sich so, als wäre/sei er der Chef der Firma. (das finite Verb steht nach der Konjunktion “als“)

Er benimmt/ benahm sich so, als ob (als wenn)* er der Chef der Firma wäre/sei. (das finite Verb steht am Ende des Nebensatzes)

Он ведет (вел) себя так, как будто он директор фирмы (был директором фирмы).

Vorzeitigkeit

Plusquamperfekt Konjunktiv

Perfekt Konjunktiv

Er spricht/sprach so überzeugend, als hätte/habe er schon einen Entschluss gefasst.

Er spricht/sprach so überzeugend, als ob (als wenn) er schon einen Entschluss gefasst hätte/habe.

Он говорит/говорил так убедительно, как будто он уже принял решение.

Nachzeitigkeit

Konditionalis I

Futur Konjunktiv

Es sieht / sah so aus, als würden/werden wir alle aus dieser Geschichte Fazit ziehen.

Es sieht / sah so aus, als ob (als wenn) wir alle aus dieser Geschichte Fazit ziehen würden/werden.

Похоже на то, что мы все должны будем сделать выводы из этой истории.

* statt als ob umgangssprachlich auch als wenn

Gebrauch

Irreale Vergleichssätze stehen oft nach Verben des persönlichen Befindens und der Wahrnehmung:

Ich fühle mich,

Es geht mir schlecht,

Mir ist zumute,

als ob ich einen Stein verschluckt hätte.

als hätte ich einen Stein verschluckt.

Es scheint (mir),

Ich habe den Eindruck,

Er sieht aus,

als ob er wieder gesund wäre.

als wäre er wieder gesund.

Die Musik klingt,

Die Musik hört sich an,

Die Musik wirkt auf mich,

als ob jemand einer Katze auf den Schwanz getreten wäre.

als wäre jemand einer Katze auf den Schwanz getreten.

Alternativen

Als ob + Verb wie + Nomen

Er benahm sich, als ob er verrückt wäre. Er benahm sich wie ein

Verrückter.

Übung 1. Übersetzen Sie die Musterbeispiele, bestimmen Sie die Zeitformen der Verben und deren Bedeutung.

1 Er vermied dieses Thema anzusprechen, als ob es ihn nicht mehr anginge. 2 Der Vorsitzende des Ausschusses plädierte für dieses Gesetz, als ob es für ihn das allerwichtigste gewesen wäre. 3 Es kommt mir vor, als ob die Xenophobie eine der gefährlichsten Krankheiten unserer Gesellschaft wäre. 4 Es schien, als ob die Regierung für die Freilassung der Geiseln nichts unternommen hätte. 5 Die Kidnapper benahmen sich so unverschämt, als ob ihnen keine Strafe drohte. 6 Während die Mutter einer der Entführten sprach, hatten alle das Gefühl, als würde sie anfangen zu weinen. 7 Dann fiel ein zweiter Schuss. Der war so laut, als ob er neben uns abgefeuert worden wäre. 8 Werden Sie den Kidnappern Lösegeld auszahlen? Fragte ich, als hätte ich alles weitere nicht gehört. 9 Er sprach so überzeugend, als ob er schon einen Entschluss gefasst hätte. 10 Ihm war, als träume er einen schweren Traum, als habe man ihm soeben seine letzte Zigarette bewilligt, als stünde er kurz vor seiner Hinrichtung. 11 Es sieht so aus, als ob wir alle aus dieser Geschichte Fazit ziehen würden.

Übung 2. Gebrauchen Sie die eingeklammerten Verben in entsprechender Zeitform des Konjunktivs

l. Er sprach so gut deutsch, als ob er ein Deutscher ……………..… (sein). 2. Es sieht so aus, als ob die Regierung die Obdachlosen nicht …………………. (unterstützen). 3. Der Politiker sprach so überzeugend, als ob er alle Anwesenden für seine Partei ……………….. ………………….. (gewinnen wollen). 4. Im Redaktionsraum herrschte solches Durcheinander, als ob hier nie …………………. ……………. (aufräumen werden Passiv Konjunktiv). 5. Die Redaktionskonferenz verlief so turbulent, als ob es ein Meeting ……………. (sein). 6. Es sieht so aus, als ob die Fluchtpläne des Gefangenen niemandem ……………….. ………………... (bekannt sein). 7. Er wurde so streng überwacht, als …………….. (sein) er ein Staatsverbrecher. 8. Er benahm sich so sicher, als ob man ohne seine Zustimmung den Vertrag nicht …………………. …………………. (ändern dürfen). 9. Er sieht so erschöpft aus, als …………… (sein) er acht Jahre in Gefangenschaft. 10. Er fragte den Anwalt so ausführlich aus, als ……………. (sein Vorzeitigkeit) er wirklich um sie besorgt.

Übung 3. Ergänzen Sie die Sätze.

l .Sie erzählte das so, als ob ... 2. Er sieht so aus, als ob ... 3. Ich tat so, als ob ... 4. Es war mir, als ob ... 5. Sie zitterte an ganzem Leib, als ob ... 6. Er benahm sich so frech, als ob ... 7. Es donnerte so, als ob ... 8. Draußen ist es so warm, als ob ... 9. Er tat wichtig, als ob ... 10. Ihr Gesicht verzog sich, als ob ...

Übung 4. Suchen Sie passende Vergleiche. Beachten Sie die Wortfolge!

l .Er sah so vergnügt aus, als ... 2. Er ist so dick, als ... 3. Sie war so blass, als ... 4. Er krümmte sich vor Lachen, als ... 5. Es war so still, als ... 6. Es wurde so dunkel, als ... 7. Ich kann mich an alles so genau erinnern, als ... 8. Er erzählte das so lebendig, als ... 9. Ich war so müde, als ... 10. Sie sah ihn so vorwurfsvoll an, als ...

Übung 5. Ergänzen Sie irreale Vergleichssätze.

1 Aus einem Interview: - Der Fall der Berliner Mauer war für mich eine ungeheuer beeindruckende Erfahrung. Ich konnte es nicht glauben, wie es uns gelingen konnte, so ein System unblutig zu stürzen. Die Leute waren so begeistert, als ob … .

2 Aus einem Zeitungsartikel: Berlin ist eine Stadt, die so stark von zahlreichen historischen Ereignissen geprägt ist, als ob … .

3 Aus einem Zeitungsartikel: Heute ist das kaum vorstellbar: Ihre ersten ausländischen Arbeiter empfing die Bundesrepublik mit offenen Armen, als … . Viele Einwanderer der ersten Stunde haben in Deutschland eine neue Heimat gefunden.

Übung 6. Geben Sie den Inhalt dieser Kurzgeschichten wieder.

1 "Es war ein Gefühl, als hätte ich in eine Steckdose gefasst", meinte der englische Polizist Jim Allen, nachdem er den Schock überwunden hatte: Auf einer Brücke hatte er den Verkehr geregelt, als plötzlich ein Blitz ausgerechnet in seinen Helm einschlug. Von starken Kopfschmer­zen abgesehen, blieb der standhafte Ordnungshüter unversehrt.

2. Der Redakteur eines großen Tagesblattes bemühte sich einem jungen Mann, der Journalist werden wollte, die Grundsätze des Journalismus beizubringen. "Wenn Sie etwas nicht ganz genau wissen", belehrte er ihn, "dann schreiben Sie nicht: das ist so und so, oder Herr X. sagte das und das. Es gibt immer einige böse Leute, die nur darauf warten, dass wir einen Fehler begehen. Also, wenn Sie nicht vollkommen sicher sind, dann schreiben Sie: Es wird behauptet, man glaubt zu wissen, es hat den Anschein oder es geht das Gerücht, dass ... Denken Sie daran, wir müssen vorsichtig sein, der Journalismus ist ein gefährlicher Beruf!" Nun sollte der junge Mann seine erste Kritik über das Konzert einer bekannten Sängerin schreiben. Am nächsten Tag lag sein Bericht auf dem Schreibtisch des Redakteurs: "Es hat den Anschein, dass Miss M., von der man zu wissen glaubt, dass sie eine berühmte Sängerin ist, gestern Abend einen Konzert gab. Es schien so, als ob sie einige Arien von Mozart gesungen hätte, und man behauptet sogar, dass dieses nicht ihr erstes Konzert gewesen sei."

Übung 7. Übersetzen Sie ins Deutsche:

1 Он чувствовал себя так, как будто это была его первая деловая поездка. 2 Главный редактор быстро ходил по кабинету, как будто не мог остановиться. 3 У меня было такое впечатление, как будто переговоры зашли в тупик. 4 Министр сделал вид, как будто поверил обещаниям своих помощников. 5 Высокий гость был встречен воинскими почестями (f Ehrenerweisung), как будто он был президентом. 6 Лидеры двух стран держались очень дружелюбно, как будто между ними не было разногласий. 7 Она присутствовала на всех собраниях, как будто ее уже приняли в партию. 8 Он держался так уверенно, как будто уже победил на выборах.

Sätze mit ,,beinahe“, ,,fast“

In diesen Sätzen steht immer Plusquamperfekt.

Verneinung nicht in den Sätzen mit „beinahe“, “fast“:

Indikativ

Konjunktiv

Verneinung nicht

Keine Verneinung!

Er hat die Arbeit doch nicht verloren! = Он (в действительности) всё же не потерял работу!

Beinahe (fast) hätte er die Arbeit verloren! = Он чуть было (едва) не потерял работу!

Дословно: Он почти потерял работу.

(но в действительности – нет)

Übung 8. Übersetzen Sie ins Russische:

1. Fast wäre ich zu spät gekommen! 2. Das hätte ihm beinahe das Leben gekostet! 3. Beinahe hätte meine Bekannte ihre Papiere verloren! 3. Fast hätten sie das Spiel gewonnen! 4. Unsere Besprechung hätte der Chef beinahe verschoben! 5. Wir wären in der Vorlesung fast eingeschlafen! 6. Vor Angst hätte sie beinahe alles vergessen! 7. Fast hättest du dich zum Unterricht verspätet! 8. Er wäre beinahe an seinem Haus vorbeigelaufen!

Übung 9. Formulieren Sie Sätze mit fast beinahe im Konjunktiv II der Vergangenheit:

Urlaubsstress

Muster: a)War das Reisebüro nicht schon geschlossen ?

Nein, aber fast/beinahe wäre es schon geschlossen gewesen. b)Habt ihr das Flugzeug verpasst? c)Habt ihr bei dem Unwetter überhaupt landen können? d) Musstet ihr wieder stundenlang auf das Flugzeug warten? e)Bist du am Strand bestohlen worden? f) Ist deine Frau im Urwald wieder von Moskitos gestochen (жалить) worden?

Übung 10. Schreiben Sie die Sätze mit beinahe, fast!

1 Wir haben uns nicht geirrt. 2 Das Abkommen ist geschlossen. 3 Ich habe heute schon einen Unfall verursacht. 4 Er ist nicht gefallen. 5 Er hat sich in der Fremde eingelebt. 6 Sie hat gesiegt. 7 Er hat 10 000 Euro nicht gewonnen. 9 Er machte eine Ausbildung.

Übung 11. Erfinden Sie eine Geschichte, in der möglichst viele Sätze mit ,,beinahe“ oder ,,fast“ gebraucht werden könnten.

Übung 12. Übersetzen Sie ins Deutsche:

1 Законопроект чуть было не отклонили. 2 Из-за своей ошибки политик чуть было не ушел в отставку. 3 Он чуть было не потерпел крах (scheitern). 4 Его чуть было не уволили. 5 Зарплату чуть было не повысили. 6 Нашу страну чуть было снова не обвинили в нарушении прав человека. 7 Он чуть было не совершил преступления. 8 Во время перестройки вся семья чуть было не эмигрировала в США. 9 Заседание парламента чуть было не перенесли. 10 Его чуть было не назначил председателем комитета. 11 Моему другу чуть было не присудили премию.

Konjunktiv im unabhängigen Satz

Zeitverhältnis

Zeitformen

Gegenwart, Zukunft

Präterit Konjunktiv, Konditionalis I

Ich läse gern heute abend diesen Artikel.= Ich würde gern heute abend diesen Artikel lesen.- Я с удовольствием прочитал бы сегодня вечером эту статью.

Das würde ich nicht sagen! – Я бы этого не сказал!

Das fehlte mir noch! – Этого мне ещё не хватало!

Ich könnte dir bei dieser Arbeit helfen. – Я мог бы тебе помочь в этой работе

Vergangenheit

Plusquamperfekt Konjunktiv, Konditionalis II

Ich hätte dich gestern gern besucht, aber ich hatte eine Verabredung.

= Ich würde dich gestern gern besucht haben, aber ich hatte eine Verabredung.

- Я с удовольствием навестил бы тебя вчера, но у меня была назначена встреча.

An deiner Stelle wäre ich mit dem Flugzeug geflogen, aber du bist mit der Eisenbahn gefahren. - На твоём месте я бы полетел самолётом, а ты поехал на поезде.

Übung 13. Zeitprobleme - Formulieren Sie Sätze im Konjunktiv II

Muster: Es ist schon halb vier. (Taxi / längst da sein müssen) Das Taxi müsste längst da sein.

Es ist schon Viertel nach zwölf, (wir / jetzt Mittagspause machen können)

Es wird schon dunkel, (ich / gerne nach Hause fahren)

Es ist schon zehn Uhr nachts, (ich / gerne wissen / wo Peter bleibt)

Es ist schon fast Mitternacht, (du / schon seit zwei Stunden schlafen müssen)

Es ist erst sechs Uhr früh, (ich / gern noch im Bett bleiben)

Es sind jetzt leider keine Ferien, (sonst / ihr / ausschlafen dürfen)

Übung 14. Besserwisser - Formulieren Sie Ratschlage im Konjunktiv II mit würde + Infinitiv.

a) Hans isst viel zu wenig.

An seiner Stelle würde ich mehr / nicht so wenig essen.

Ellen arbeitet zu viel.

Karl-Heinz verdient zu wenig.

Die beiden Kollegen fehlen in der Arbeit oft aus gesundheitlichen Gründen.

Meine Eltern kümmern sich nur ganz selten um den alten Onkel.

Meine Tochter schickt ihre Kinder viel zu spät ins Bett.

Übung 15. Was wäre, wenn die Krankenhäuser zu wenig Personal hätten?

So ist es im Krankenhaus, wenn es genug Personal hat:

Ein Kranker braucht nicht sehr lange auf ein Bett im Krankenhaus zu warten. Das Krankenhaus kann alle Patienten aufnehmen, die ein Bett brauchen. Die Schwestern können sich auf die Krankenpflege konzentrieren und brauchen nicht zu kochen. Die Patienten brauchen ihre Zimmer nicht sauber zu machen und dürfen im Krankenhaus bleiben, bis sie gesund sind.

Wie wäre es aber, wenn die Krankenhäuser zu wenig Personal hätten?

Ein Kranker …..

Übung 16. Was wäre, wenn Emin Deutscher würde?

Emin, ungefähr 16 oder 17 Jahre alt, denkt nach:

Deutsche brauchen keine Aufenthaltsgenehmigung, sie müssen also auch nicht immer wieder zur Ausländerbehörde gehen. Allerdings haben viele Deutsche keine intakte (безупречный) Familie; sie wissen nicht, zu wem sie gehören. Und die jungen Leute ziehen schon sehr früh von zu Hause weg. Die Deutschen finden Hunde und Katzen wichtiger als Kinder. Sie können keine richtigen Feste feiern. Aber ein junger Deutscher bekommt wahrscheinlich eine bessere Ausbildung, und nach der Ausbildung ist es für ihn vielleicht nicht ganz so schwer, eine Stelle zu finden.

Emin überlegt, wie es wäre, wenn er Deutscher würde: „Ich brauchte keine ...

Übung 17. Wie ist es in Wirklichkeit?

Wenn es jetzt in dem Wald, wo die Elche (m Elch-лось) wohnen, keine Fabrik gäbe, würden keine Abgase nach oben steigen und die Luft vergiften. Die Elche hätten dann keine Probleme, sie könnten richtig atmen und brauchten keine Gasmasken. Der arme Verkäufer könnte seine Gasmasken nicht verkaufen und wäre jetzt weder berühmt noch reich.

Weil es jetzt in dem Wald, wo die Elche wohnen eine Fabrik gibt, ...

Übung 18. Was wäre, wenn die Elchfrauen nicht so eitel wären?

Weil die Elchfrauen so eitel sind, tragen sie keine Gasmasken wie die Männer. Sie sind jetzt dauernd krank, müssen dauernd husten und das Atmen fällt ihnen schwer. Die Elchmänner müssen sie ständig pflegen und haben zu wenig Zeit, um endlich den Unterschied zwischen ,,Sie” und ,,du” herauszufinden.

Wenn die Elchfrauen nicht so eitel wären, ...

Übung 19. Schlechte Stimmung - Formulieren Sie Sätze im Konjunktiv II der Vergangenheit

a) Sie I diese Arbeit I unbedingt bis heute I erledigen müssen Sie hätten diese Arbeit unbedingt bis heute erledigen müssen!

der neue Kollege I diesen Fall I schon am Mittwoch I bearbeiten sollen

meine Assistentin I Ihnen I alle nötigen Informationen I geben können

Sie I vor unseren Geschäftspartnern I nicht darüber I reden dürfen

Ihre Mitarbeiter I mehr auf die Details I achten müssen

man I jemand anderen I für diesen Job I nehmen sollen

Übung 20. Übersetzen Sie ins Deutsche:

1.Он мог бы Вам помочь. 2. Ваши сотрудники могли бы больше внимания уделить деталям. 3. Я бы не отклонил Вашей просьбы. 4. Для этой работы можно было бы найти кого-нибудь другого. 5. Я бы не стал это утверждать. 6. Вы могли бы не говорить этого в присутствии наших партнеров. 7. Я бы сказал по-другому .8. Ваш секретарь мог бы предоставить мне всю необходимую информацию. 9. Ты мог бы подойти к нему и поблагодарить. 10. Тебе нужно бы поехать на работу. 11. Я бы с этим согласился. 12. Я бы не удивлялся его поведению.

LEKTION 3