Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Otvety_po_babke.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
21.09.2019
Размер:
389.63 Кб
Скачать

15. Віды рэдактарскага чытання тэксту.

Ознакомительное чтение: быстро читать, уяснить тему, идею, стиль автора. Углубленное: взвешивается каждое слово, предожение, абзацное членение, система образов, выразит. средства. Насколько план выражения соответствует плану содержания. Редактор формулирует свои замечания ,потом обобщает их в рецензии. В зависимости от качества рукописи, она может быть отвергнута, или допущена к печати. Во втором случае идет завершающий этап - Шлифовочное: это чтение “скольжение” по тексту, избирательное, потому что подчинено определен. задаче: проверка дат, цитат, фамилий и т.д.

Особенности редакторского чтения:

- редактор воспринимает текст не как информацию, а как реальность, все время подвергая его критике (оценка не только фактического материала, но и выводов, аргументации, исходных данных, структуры текста);

- редакторское чтение предполагает мысленное деление текста на части, так как объем доступного глубокому пониманию и критическому рассмотрению материала ограничен психологией восприятия;

- приведенные в материале сведения должны подвергаться сомнению, фактические сведения – проверке;

- редакторское чтение текста обычно сопровождается подробными замечаниями на полях, которые позволяют фиксировать наблюдения, сделанные во время редакторского анализа, кроме того, они служат материалом для обобщений при подготовке редакционного заключения и используются после во время исправления текста. Требования к постраничным замечаниям редактора – четкость, тактичность по отношению к автору, обдуманность, конкретность и никаких общих фраз, они должны выражать ясную позицию редактора, глубину анализа, умение оценивать каждую частность в ее обусловленности целым.

Главное внимание нужно уделять:

- обстоятельствам, связанным с наиболее существенными общими критериями оценки рукописи (идейная направленность, правдивость, точность фактического материала);

- моментам, специфичным для данного вида и жанра литературы, типа издания;

- характерным для данного произведения недочетам, обнаруженным в процессе редакторского анализа текста;

- нужно обращать внимание не только на просчеты и ошибки автора, но и на его удачи, достоинства произведения, не просто вскрывать ошибки и погрешности, но и, по возможности, подсказывать как можно исправить неудачное место;

16. Паняцце распрацоўкі тэмы ў смі.

Редакторский анализ текста состоит из рассмотрения выбора темы, ее разработки и литературной отделки.

а) оценка выбора темы

Критерии:

- актуальность;

- оригинальность;

- соответствие характеру издания;

Первичную работу, связанную с тематическим планированием ведет редактор.

Решая задачу опробации темы, он учитывает характер темы и подход к ее освещению, масштабы проблемы и уровень ее разработки в сопоставлении с избранным видом издания, определяет, насколько типологические особенности будущего издания, связанные с его содержанием, формой изложения, целевым и читательским назначением, позволяют ввести работу в русло той или иной серии.

Серия – группа однородных самостоятельных произведений для печати, связанных общностью замысла, тематики, целевым или читательским назначением и выпускаемых под объединяющим заглавием.

б) разработка темы

То есть всесторонняя оценка редактором содержания рукописи с точки зрения методологической (с каких позиций автор подошел к раскрытию темы), идеологической, научной (верность методологических и идейных позиций, правильность сообщаемых фактов и выводов, соответствие оных новейшим достижениям науки отечественной и зарубежной, новизна выдвигаемых идей, перспективность мышления и трезвый реализм рекомендаций к действиям).

Необходимо ответить на вопросы:

- насколько всесторонне рассматриваются в рукописи факты, события, явления;

- показаны ли они в движении и развитии, в связях и опосредованиях, во взаимных переходах;

- не проявились ли в произведении субъективизм, догматический подход;

в) фактический материал

Факт – (в переводе с латинского «сделанное») действительное, невымышленное происшествие, событие, явление; форма человеческого знания, которая должна обладать достоверностью;

Процесс сбора фактов должен носить творческий характер, быть подчинен определенной задаче.

Задачи:

- определение качества фактического материла (удачны ли приведены факты, типичны ли они для данного явления, выражают ли главное, существенное или второстепенное, не делает ли автор выводов на основе случайных примеров);

- установление достоверности приведенных фактов;

г) цитаты и цитирование

Цитаты – части текста, выписанные из другой книги или статьи без всяких изменений. Различают иллюстрированные (подтверждающие какую-либо мысль) и аналитические (составляющие часть аналитического материала).

Задачи:

- установить, нужны ли цитаты для разработки темы, нет ли возможности сократить число приведенных высказываний, какие из них обязательно оставить;

- соответствуют ли цитаты источнику, не допущены ли ошибки в ходе

цитирования;

д) вопросы смысловой (логической) организации текстового материала

Материал должен соответствовать требованиям логики, точности, определенности, непротиворечивости, обоснованности.

Для борьбы с логическими ошибками требуется знание принципов формальной логики.

Разновидности основных (потому что выражают наиболее общие свойства мышления: определенность, непротиворечивость, последовательность, обоснованность) логических законов:

- закон противоречия (принцип непротиворечия): дистантные противоречия (когда несовместимые высказывания разделены большим текстовым интервалом (абзац, страница, глава);

- закон тождества (устранение «разночтения»). Каждая мысль (понятие,

суждение) в ходе конкретного интеллекутально-речевого акта должна быть тождественна самой себе;

- закон исключенного третьего;

- закон достаточного основания. Предполагает проверку достоверности

материала и анализ смысловых механизмов, с помощью которых в тексте оформляются различные умозаключения и доказательства (совпадение объективного и субъективного); проверку, оценку, а в случае необходимости и совершенствование имеющейся в тексте аргументации (совокупность приемов, при помощи которых доказываются или обосновываются выдвигаемые автором положения).

Весомые, логически правильные и действенные аргументы позволяют читателю не просто воспринимать предлагаемую ему информацию как достоверную, но и формировать на этой основе твердые убеждения.

Убеждение – система взглядов и представлений (концепций) личности о мире в целом или отдельных его сторонах, о социальных ценностях и идеалах, а также о вытекающих из этих концепций практических следствиях, детерминирующих поведение человека.

Убеждения охватывают познавательную сферу личности человека, проявляются в эмоциональных и волевых актах, в поведении человека.

Характер издания обусловливает выбор либо сложной системы теоретических доказательств (научная литература), либо обоснования при помощи отдельных ярких и доходчивых фактов (публицистика, научно-популярная литература), дедуктивных или индуктивных способов аргументации.

е) вопросы композиции

Композиция – (в переводе с латинского «сочинение», «составление») построение литературного произведения, объединяющее все его элементы в единое целое.

Задача – установить продуманное соотношение объемов различных частей рукописи.

На протяжении всего процесса логического деления (рубрикации) члены деления должны исключать один другого и логическое деление должно быть соразмерным (сумма объемов членов деления должна совпадать с объемом делимого имени).

Редактор устанавливает логическую правильность структуры, взаимоподчиненность частей (логические характеристики мышления: логично-нелогично, последовательно-противоречиво, обоснованно-необоснованно). Художественное произведение строится по законам сюжета, нехудожественное – по законам плана, чему соответствуют также приемы изложения, которые в первом случае будут художественными, а во втором – научными или публицистическими.

Группы текстов:

- повествования. В основе расположения материала лежит хронологический принцип, отражается ход событий во времени;

- описания. Признаки и свойства перечисляются в определенной последовательности. Нескольким предметам может приписываться один и тот же

признак или одному предмету – ряд признаков.

- рассуждения. Умозаключения, опирающиеся на конкретные факты. Появляются в результате мыслительного процесса, когда из одного или нескольких высказываний выводится другое высказывание.

Повествования и описания можно назвать сложными конъюнкциями, т.е. такими текстами, в которых каждое последующее высказывание как бы присоединяет к информации, сообщенной в предыдущих высказываниях, нечто новое. Эквивалентом такого присоединения можно назвать союз «и» или знак его заменяющий (например, «точка»).

В основу текстов-рассуждений положена импликативная связь, представляющая собой абстрактную схему различных высказываний, построенных при помощи союза «если, то» или его эквивалентов.)

То есть при оценке повествований и описаний обращают главное внимание на то, насколько удачно выделены узловые факты, ясна их сущность, выдерживается ли необходимая последовательность изложения, понятна ли связь одного явления с другим.

При разборе рассуждений делается упор на структурную зависимость между их посылками и выводами. Если в рассуждении что-то доказывается проверяют истинность значения аргументов.

В редактировании описательных и повествовательных текстов решающее значение имеет фактическая проверка их составных частей, в разборе рассуждений – оценка того, вытекают ли одни мысли из других, есть ли здесь «отношение следования».

Дефиниции – (в переводе с латинского «определение») вид текстовых конструкций. Основная цель – раскрыть содержание соответствующего понятия, выявить сущность определяемого объекта.

Классификация определений с учетом их целевых установок, методов построения и структурных особенностей:

- аналитические (или регистрирующие). Направлены на возможно более полное и точное выявление содержания соответствующего понятия, на регистрацию значения того или иного термина (при построении используются: логический прием «определение через родовое отличие»; правило, предостерегающее против ошибки «неизвестное через неизвестное»; правило адекватности, когда определяемое и определяющее понятия должны быть равнообъемны, взаимозаменяемы);

- синтетические. Их задача – внесение добавочных элементов в значение

употребляемых терминов, а иногда введение принципиально новых единиц научной или технической лексики.

Определения могут быть краткими и развернутыми, универсальными или выдвигать одну из сторон понятия, явным и неявным (контекстуальными).

Во всех случаях определение может быть заменено характеристикой, в которой получат отражение те стороны понятия, которые для него особенно существенны.

ж) требования к заглавиям

  1. Заглавие должно быть органически связано с текстом, входить в ткань произведения.

  2. Простота, точность, конкретность, яркость, а для художественных произведений еще и эстетическая выразительность.

  3. Отвечать содержанию, не быть грубыми, скучными, длинными (многословными), слишком специальными.

Основные (общие):

- соответствовать содержанию и идее произведения

- быть точным

- ясным

- простым

- кратким

- оригинальным

Для нехудожественного произведения:

- заглавие должно состоять в основном из ключевых (значимых) слов; число не ключевых слов, необходимых для того, чтобы придать заголовку законченный вид, следует ограничить возможным минимумом.

- ключевые слова в заглавии надо подобрать так, чтобы они однозначно выражали содержание понятий;

- не стоит использовать многозначные слова, которые неизбежно влекут за собой различные толкования смысла.

- очень важно, чтобы слова, которые входят в названия, были ясны не только в контексте, но и сами по себе. В заголовках не место для новых терминов, а также для слов узкопрофессионального и местного значения.

- заглавие не должно содержать в себе слишком много (пусть и значимых) слов, сложных синтаксических конструкций, включающих, в частности, причастные и деепричастные обороты, придаточные предложения, вводные слова.

- заглавия сборников (изданий, содержащих ряд произведений одного или нескольких авторов, произведений, подобранных с определенной тематикой) должны в идейно-тематическом плане как бы объединять все материалы.

- не должен быть шаблонными, трафаретными.

Роль редактора – показать недостатки предложенного автором варианта, подсказать пути поиска нового заголовка, предложить более приемлемое решение.

17,18 Факт – предмет журналистского исследования. Для журналиста факт всегда соотнесён с суждением о собы­тии, служащим утверждению истинности или ложности опреде­лённых положений, выяснению связей и отношений между явле­ниями, между предметом и его свойствами.

Теория редактирования предлагает свою трактовку этой проблемы, исследуя то, как факт воплощён в тексте литературного произведения, как он пере­дан средствами языка. Понятие фактический материал, кото­рое принято в редактировании, охватывает все опорные для текста элементы, передающие смысл и предметные отношения. При правке текста они не должны подвергнуться изменениям или выпасть. Фактический материал реализуется в текстовых конструкциях, которые обозначают не только события, но и «кусочки действи­тельности», вещные элементы предметного ряда, свойства, каче­ства, состояния, наименования лиц, отношений, количества.

Фактический материал может быть привлечён журналистом как собственно информация, как аргумент в процессе ло­гического доказательства и основание для общих утвер­ждений и, наконец, как иллюстрация, дополняющая то или иное наблюдение. Приёмы изложения всегда обусловлены фун­кциональным назначением фактического материала.

Любая неясность в журналистском тексте неприемлема. По­этому так важна правильность передачи информации, сквозная оценка и точная разработка фактического материала. Наблюде­ния над газетной практикой убеждают в том, насколько важна для автора помощь редактора.

Еще В.Г. Белинский говорил, что не нужно выдумывать факты, стоит только обратить внимание преимущественно на те факты, которые подтверждают заранее составленное мнение, закрывая глаза на те, что противоречат этому мнению. Факты можно иска­жать и не выдумывая лжи. Предпринимая расследование, журна­лист не претендует на бесспорность своих выводов, но он всегда привлекает внимание к найденным им фактам, к судьбам людей, их поступкам и отношениям между ними. Форма, в которую суждения журналиста облечены, приёмы, к которым он прибегает, конструируя эти суждения, должны быть оценены редактором не только с узкопрофессиональных, но и с более широких, этических, позиций.

Редактор должен предусмотреть и возможность субъективной трактовки читателем фактов, представленных автором, следить за тем, чтобы картина действительности не была разрушена, а смыс­ловые связи не были искажены. Пусть ситуация подана журнали­стом как случайная, прогнозировать, как она может быть истолко­вана читателем, необходимо.

Проверка фактического материала

Традиционное суждение по поводу обязанностей редактора со­стоит в том, что он должен устранить фактические ошибки, одна­ко эта очевидная и элементарная, на первый взгляд, задача часто вынуждает его провести самостоятельное исследование, которое заставляет мысленно повторить весь путь автора в его работе над фактом. Ответственность редактора за точность и досто­верность публикуемого фактического материала не вызывает сомнений. Редакционная практика даёт нам много примеров того, как остро реагирует читатель на любую фактическую неточность.

Известно, например, как ревниво относятся люди к рассказу о своей профессии, и если журналист проявит здесь малейшую нео­сведомлённость, это воспринимается как неуважение к ней.

Для редактора не существует неточностей больших и малых, ошибок значительных и незначительных. Все неточности и ошибки надо вовремя заметить и устранить. И пусть иногда ошибка ка­жется совсем безобидной, не угрожает смыслу, но читатель все­гда проверит нас. Малейшая небрежность в передаче факта соз­даст психологическую предпосылку для сомнения в истинности суждений автора. Даже опытный и творчески работающий ре­дактор не может сравняться по эрудиции с автором – специали­стом в своей области. Тем большее значение для редактора при­обретает методика профессиональной работы с фактическим материалом: умение быстро и точно найти нужную справку, про­верить правильность данных, знание широкого круга справочных пособий, навык ориентироваться в них, владение приёмами ана­лиза текста.

Пособия по методике редактирования рекомендуют три источника проверки фактического материала: внутреннюю провер­ку, сличение с авторитетным источником, официальное подтверждение.

Методика внутренней проверки основывается на соотнесении фактического материала в пределах редактируемого текста и его конкретизации. Для выбора авторитетного источника существу­ют специальные правила. Так, при работе с опубликованными данными фактический материал проверяют только по изданиям, из которых он заимствован. Источников косвенных следует из­бегать. При необходимости обратиться к справочным пособиям предпочитают издание, последнее по времени. Энциклопедии пред­ставляют систематизированную информацию по всем отраслям знания. Отраслевые пособия – отраслевые энциклопедии, спра­вочники по специальностям, справочно-информационные издания, официальные материалы – содержат сведения по одной отрасли знания и практической деятельности.

В том случае, когда ни сличение с авторитетным источником, ни внутренняя проверка не дают возможности убедиться в досто­верности и точности фактического материала, прибегают к кон­сультации авторитетных специальных учреждений. Их официаль­ное подтверждение – достаточное основание для публикации оригинального фактического материала.

Виды фактического материала: 1. факты; 2. даты; 3. цифровые показатели; 4. географические названия; 5. собственные имена; 6. цитаты.

19. Рэдагаванне ілюстрацыйнага матэрыялу Иллюстрация – (в переводе с латинского «освещение», «наглядное изображение») в книговедении принято называть изображение, служащее пояснением или дополнением к какому-либо тексту. Иллюстрация в книге несет информацию, но нет самостоятельную, а вязанную с текстом. Она отражает явления действительности в зрительно воспринимаемой, образной, документальной и условной форме.

Методика редактирования художественно-образных иллюстраций сводится к тому,

что редактор оценивает отбор материалов с точки зрения их соответствия идейным и художественным особенностям иллюстрируемого текста, рассматривает оценку выбора подписей для иллюстраций, которые обычно представляют небольшие выдержки из произведений;

Что касается научно-познавательных иллюстраций, то здесь существует другой подход:

- оценка иллюстраций и их одобрение (в том числе относительно количества иллюстраций, принимается в расчет манера и техника исполнения иллюстрации);

- редактирование сюжетов иллюстраций (необходимо добиться научной точности и достоверности изображения, соответствия сюжета тексту, удачной компоновки иллюстраций на полосе);

- редактирование подписей к иллюстрациям и сопровождающего текста (подпись под иллюстрацией может иметь пять звеньев: а) общее наименование всех графических южетов; б) порядковый номер графического сюжета; в) содержание графического сюжета; г) детали содержания графического сюжета (экспликация); д) дополнительные сведения о графическом сюжете);

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]