Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Билеты по лексикологии.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
306.69 Кб
Скачать

3. L'analyse contrastive lexicologique de l'extrait d'un texte français original et de sa traduction.

1. La métaphore.

Ce mot previent du mot grec «metaphora», qui signifie en francais «transfer» (перемещение).

La métaphore est la dénomination d'un objet par un autre lié au premier par une association de similitude.

Par métaphore on désigne un nouvel objet ou phénomène de la realité qui suppose quelque propriété ou trait commun avec l'objet ou le phénomène antérieurement désigné par le mot.

Les métaphores concrètes sont bien fréquentes. Ce sont souvent les noms d'objets qui servent à désigner d'autres objets de la réalité: le nez d'un navire(нос корабля) le nez d’un homme; le bec d'une bouilloire; les dents d'un peigne(зубья расчески), les dents d’un homme.

Certaines métaphores désignent l'homme par le nom d'un objet concret: С 'est une scie, cette femme! (une personne ennuyeuse); «un drôle de zèbre» — (un individu bizarre).

Souvent les métaphores désignent l'homme par le nom d'un animal quelconque: un cochon, une vache etc.

À l'origine la métaphore comporte toujours une image.

Quelles sont les sources des métaphores? Les métaphores ont à leur base des comparaisons puisées dans tous les domaines de l'activité de l'homme. Chaque profession, chaque métier, chaque occupation est une source intarissable de comparaisons, donc de métaphores.

Les métaphores sont surtout nombreuses dans l'argot. Pour «tête» on dit «boule, cafetière, citron, œuf, pomme, cerise»; pour «visage» on a «hure, façade, bobine». Cette abondance s'explique par le renouvellement constant de l'argot.

Les metaphores abstretes, les emplois abstretes partain de sens concrait. (la besogne = le travail scientifique; un lourde pierre ou un lourde besogne.

Есть так же сухая метафора. Когда вторичная номинация не вызывает ассоциаций с основными значениями слова (ветка дерева, ж/д ветка).

2. La différenciation territoriale et sociale du lexique de langue française.

La communauté de la langue est un trait inhérent à la nation. La langue n'est guère la création de quelque groupe social, mais le résultat des efforts de toute la société en entier. Tout comme la langue nationale le dialecte local est au service de toutes les couches d'un peuple habitant un territoire déterminé. Le dialecte local possède des traits particuliers quant au système grammatical, au vocabulaire et à la prononciation qui le distinguent de la langue nationale.

Le rôle des dialectes locaux est surtout considérable du fait que l'un d'entre eux peut élargir la sphère de son emploi et donner naissance à la langue commune de toute une nation, il peut se développer en une langue nationale.

Les caractères essentiels du français régional de France. En France le français régional a subi l'influence des parlers locaux qui se fait surtout sentir sur la prononciation.

La prononciation dans les régions du Nord de la France est à quelques détails près la même que celle des Parisiens. La prononciation des originaires du Midi s'en distingue profondément. Le langage y est plus mélodieux, il est caractérisé par un timbre plus élevé; les voyelles nasales n'y existent pas ou bien elles sont prononcées d'une autre manière.

Un autre trait de l'accent méridional est la présence des [e] devenus muets dans le français de Paris, surtout en position finale.

La prononciation de eu comme [0] dans les syllabes fermées (par exemple, aveugle) est caractéristique des Berrichons et des Lorrains.

La prononciation du français régional conserve parfois des traits archaïques; ainsi, on prononce [o] - bref et ouvert - dans "jaune", "rosé" dans le Midi de même qu'en Picardie. Cette diversité des prononciations régionales n'est plus un obstacle à la compréhension comme elle l'était dans la première moitié du XXe siècle.

Les distinctions grammaticales du français régional sont moins prononcées. Parmi les particularités les plus frappantes il faut mentionner l'emploi, dans les régions du Midi, du passé simple dans la conversation ; la conjugaison du verbe être, et certains autres, avec l'auxiliaire être aux temps composés (par exemple :je suis été, je suis passé) ; l'emploi des tournures comme c'est le livre à Pierre; l'existence d'un plus grand nombre de verbes pronominaux, par exemple: se manger un poulet, se penser.

Экзаменационный билет №17 Section française, III-ème année (pour les traducteurs)

Examen de lexicologie

1. La métonymie

2. Les éléments nouveaux et archaiques dans le vocabulaire du français moderne.