- •Иностранный язык
- •История
- •Экономика
- •Правоведение
- •Иностранный язык в сфере профессионального общения
- •Раздел 1. Фонетика. Правила и техника чтения.
- •Раздел 2. Грамматика (морфология и синтаксис).
- •Психология и педагогика
- •Политология
- •География англоязычных стран
- •Речевой этикет в культуре англоязычных стран
- •1. Понятие об английском речевом этикете
- •2. Формы обращения в английском языке
- •3. Приветствие и начало разговора. Прощание
- •Языковые контакты
- •Ортология и культура речи
- •Человек и проблемы смысла жизни
- •Этнография
- •Социология
- •Лингвокультурология
- •Менеджмент
- •Безопасность жизнедеятельности
- •Информатика
- •Основы филологии
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Введение в языкознание
- •1 Организационно-методический раздел
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Введение в литературоведение
- •Введение в теорию коммуникации
- •Классические /древние языки
- •Второй иностранный язык
- •1. Вводно-фонетический курс.
- •Готский язык
- •История лингвистических учений
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам
- •Средства обучения иностранным языкам
- •Методы лингвистических учений
- •Контрастивная социолектология
- •Статистика
- •Методы статистического анализа
- •Введение в германскую филологию
- •Лексикологию
- •Лексикография
- •Теоретическая фонетика
- •Теоретическая грамматика
- •Стилистика
- •Теория перевода
- •Основы межкультурной коммуникации
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Практикум по письменной речи
- •Практикум по переводу
- •История английского языка
- •История зарубежной литературы
- •1. Античная литература
- •1.1. Античная литература. Греция.
- •1.2. Античная литература. Рим.
- •2. История западноевропейской литературы от крушения Римской империи до начала XIX в.
- •2.1. Западноевропейская литература Средневековья.
- •2.2. Литература эпохи Возрождения
- •2.3. Западноевропейская литература XVII в.
- •2.4. Литература эпохи Просвещения
- •Устная практика
- •Фонетика
- •Грамматика
- •Спецсеминар
- •Типология языков
- •История русской литературы
- •История литературы англоязычных стран
- •Аналитическое чтение
- •Методика преподавания иностранного языка
- •Лингвострановедение
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Введение в билингвологию
- •Социолингвистика
- •Диалектология
- •Экономическая, социальная и политическая география сша
- •Детский билингвизм
- •Детская речь
- •Раннее обучение иностранным языкам
- •Англоязычные сми
- •Переключения кодов в сми
- •Перевод публицистических текстов
- •1. Публицистический стиль
- •2. Особенности перевода публицистических текстов. Проблема перевода специальной терминологии
- •3. Перевод каузативных конструкций
- •4. Тема - рематическое членение предложения в публицистическом тексте
- •5. Перевод атрибутивных цепочек
- •6. Лексико-семантическая сочетаемость слов и перевод. Имена собственные
- •7. Перевод безэквивалентной лексики
- •8. Перевод английской фразеологии в публицистике
- •Технический перевод
- •Перевод финансовой документации
- •Перевод художественной литературы
- •Билингвальная речь
- •Художественный билингвизм
- •Диглоссия
- •Просторечная лексикография
- •Грамматическое просторечие
- •Лингвоэкология
- •Учебная практика
- •Производственная практика
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Задания по методике:
- •Задания по методике:
- •Задания по педагогике:
- •Задания по психологии:
- •Физическая культура
Художественный билингвизм
ЦЕЛЯМИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ЯВЛЯЮТСЯ:
Ознакомить студентов с историей билингвальной литературы, историей изучения художественного билингвизма, структурными и прагматическими особенностями билингвальной речи в художественном произведении, основными билингвальными авторами и их произведениями.
МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО
Курс по выбору «Художественный билингвизм» занимает важное место в лингвистической подготовке студентов филологов и является одним из курсов, дающих знания, умения и навыки в области билингвизма. К началу изучения курса студенты имеют основные лингвистические и лингвострановедческие знания в результате изучения таких дисциплин, как Введение в языкознание, Введение в германскую филологию, Лексикологию, Теорию английского языка, Теоретическую фонетику, Теоретическую грамматику и др. Знания и навыки, полученные в рамках данного курса расширят профессиональную компетенцию студентов.
КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Способность демонстрировать знание истории художественного билингвизма и его изучения, стурктурных и прагматических особенностей билингвальной речи в художественном произведении, основных билингвальных авторов и их произведения.
Владение навыками структурного и прагматического анализа билингвальной речи в художественном произведении.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать: Определение понятия «художественный билингвизм», определение понятия «переключение кодов в художественном произведении», структурные и прагматические особенности билингвальной речи в художественном произведении, основных авторов-билингвов и их произведения.
Уметь: Собирать материал переключений кодов в художественных произведениях, определять статусно-ролевые характеристики языков в произведении, определять тип билингвизма билингвальных героев произведний, анализировать структурные и прагматические особенности переключений кодов в художественном произведении.
Владеть: Способностью выявлять структурные и прагматические особенности переключений кодов в художественном произведении.
Диглоссия
ЦЕЛЯМИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ЯВЛЯЮТСЯ:
- ознакомление студентов с историй и особенностями развития диглоссии;
- выработка необходимых навыков и умений по анализу ситуаций общения с применением полученных знаний.
МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО
Курс «Диглоссия» включен в вариативную часть профессионального цикла и читается в 8-м семестре.
Дисциплина «Диглоссия» тесно связана с курсом «Введение в языкознание», «Грамматическое просторечие», «Билингвальная речь», «Кодовые переключения в СМИ», «Просторечная лексикография».
Для освоения данной дисциплины обучающиеся должны владеть способностью к восприятию и обобщению информации; иметь представление о языковой норме, вариативности, кодовых переключениях и билингвизме; владеть навыками сбора и обобщения информации.
Изучение данной дисциплины необходимо для дальнейшей научной разработки данного направления.
КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Общекультурные компетенции (формируются частично):
ОК-1 - владение культурой мышления, способностью к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей её достижения;
ОК-6 - стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства;
ОК-8 - осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности;
ОК-12 - способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях;
ОК-13 - владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации.
Профессиональные компетенции (формируются частично):
ПК-1 - способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории изучаемого языка, представления о современном состоянии и перспективах развития филологии;
ПК-2 - владение базовыми навыками сбора и анализа языковых фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;
ПК-3 - свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме;
ПК-5 - способность применять полученные знания в области теории основного изучаемого языка, филологического анализа в собственной научно-исследовательской деятельности.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
- основные лингвистические особенности диглоссии;
- основные принципы исследования ситуаций диглоссии.
Уметь:
- применять полученные теоретические знания при проведении собственных научных исследований;
- разграничивать языковые варианты;
Владеть:
- основным изучаемым языком в его литературной форме;
- навыками сбора и анализа языковых фактов.
Содержание разделов дисциплины
1. Социолингвистика как наука о видах взаимодействия между социумом и языком этноса. Вариантность языка и ее связь с социальной вариативностью.
Стандарт и норма. Литературный язык и его подсистемы. Литературный язык и разговорная речь как формы существования языка.
2. Понятие состояние языка как социолингвистическая категория. Компоненты, характеризующие состояние языка. Моноглоссия и диглоссия как типы состояний языка. Моноглоссия как простейший вариант языкового состояния. Условия ее существования. Ч. Фергюссон о диглоссии. Диглоссия как основная форма состояния языка. Варианты диглоссии в современном языковом мире. Наиболее актуальные виды диглоссии для современного русского языка. Диглоссия как особый вид несбалансированного двуязычия.
3. Понятие языковой ситуации как социолингвистической категории. Языковая ситуация и ее компоненты. Монолингвизм и билингвизм как формы языковой ситуации. Билингвизм и диглоссия. Виды билингвизма (индивидуальный и массовый, региональный и национальный, частичный и групповой, чистый и смешанный). Проблема распространения двуязычных ситуаций в современном мире.
4. Функции государства по отношению к языку (распространение письменности, организация обучения языкам, определение соотношения ряда национальных языков и др.). Основные направления языковой политики. Перспективная и ретроспективная языковая политика. Языковая политика как целенаправленное воздействие административных правительственных и культурно-просветительных организаций на сферы функционирования языка. Факторы, влияющие на характер языковой политики. Языковая политика и языковое строительство. Языковая политика и ее аспекты в условиях монолингвизма. Национально-языковая политика в условиях билингвизма.