- •Иностранный язык
- •История
- •Экономика
- •Правоведение
- •Иностранный язык в сфере профессионального общения
- •Раздел 1. Фонетика. Правила и техника чтения.
- •Раздел 2. Грамматика (морфология и синтаксис).
- •Психология и педагогика
- •Политология
- •География англоязычных стран
- •Речевой этикет в культуре англоязычных стран
- •1. Понятие об английском речевом этикете
- •2. Формы обращения в английском языке
- •3. Приветствие и начало разговора. Прощание
- •Языковые контакты
- •Ортология и культура речи
- •Человек и проблемы смысла жизни
- •Этнография
- •Социология
- •Лингвокультурология
- •Менеджмент
- •Безопасность жизнедеятельности
- •Информатика
- •Основы филологии
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Введение в языкознание
- •1 Организационно-методический раздел
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Введение в литературоведение
- •Введение в теорию коммуникации
- •Классические /древние языки
- •Второй иностранный язык
- •1. Вводно-фонетический курс.
- •Готский язык
- •История лингвистических учений
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам
- •Средства обучения иностранным языкам
- •Методы лингвистических учений
- •Контрастивная социолектология
- •Статистика
- •Методы статистического анализа
- •Введение в германскую филологию
- •Лексикологию
- •Лексикография
- •Теоретическая фонетика
- •Теоретическая грамматика
- •Стилистика
- •Теория перевода
- •Основы межкультурной коммуникации
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Практикум по письменной речи
- •Практикум по переводу
- •История английского языка
- •История зарубежной литературы
- •1. Античная литература
- •1.1. Античная литература. Греция.
- •1.2. Античная литература. Рим.
- •2. История западноевропейской литературы от крушения Римской империи до начала XIX в.
- •2.1. Западноевропейская литература Средневековья.
- •2.2. Литература эпохи Возрождения
- •2.3. Западноевропейская литература XVII в.
- •2.4. Литература эпохи Просвещения
- •Устная практика
- •Фонетика
- •Грамматика
- •Спецсеминар
- •Типология языков
- •История русской литературы
- •История литературы англоязычных стран
- •Аналитическое чтение
- •Методика преподавания иностранного языка
- •Лингвострановедение
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Введение в билингвологию
- •Социолингвистика
- •Диалектология
- •Экономическая, социальная и политическая география сша
- •Детский билингвизм
- •Детская речь
- •Раннее обучение иностранным языкам
- •Англоязычные сми
- •Переключения кодов в сми
- •Перевод публицистических текстов
- •1. Публицистический стиль
- •2. Особенности перевода публицистических текстов. Проблема перевода специальной терминологии
- •3. Перевод каузативных конструкций
- •4. Тема - рематическое членение предложения в публицистическом тексте
- •5. Перевод атрибутивных цепочек
- •6. Лексико-семантическая сочетаемость слов и перевод. Имена собственные
- •7. Перевод безэквивалентной лексики
- •8. Перевод английской фразеологии в публицистике
- •Технический перевод
- •Перевод финансовой документации
- •Перевод художественной литературы
- •Билингвальная речь
- •Художественный билингвизм
- •Диглоссия
- •Просторечная лексикография
- •Грамматическое просторечие
- •Лингвоэкология
- •Учебная практика
- •Производственная практика
- •2.3 Содержание разделов дисциплины
- •Задания по методике:
- •Задания по методике:
- •Задания по педагогике:
- •Задания по психологии:
- •Физическая культура
2.3 Содержание разделов дисциплины
Великобритания
Этноконфессиональный состав населения. Обычаи и традиции народов Великобритании. Государственное устройство. Монарх. Обычаи и традиции, связанные с королевским домом. Законодательная власть. Парламент. Функции парламента. Состав палат. Традиции в Палате Общин и в Палате Лордов. Всеобщие выборы. Политические партии. Исполнительная власть. Правительство. Праздники. Образование: история и современное состояние. Древнейшая Англия. Средневековая Англия. Англия в 15-16 веках. Английская буржуазная революция. Реставрация. Англия в 18 веке. Промышленная революция. Викторианский век. Британская империя. Великобритания в 20 и 21 веках.
США
Общие сведения о государстве. Обычаи и традиции. Национальные праздники. Население: этнический состав, конфессии. Образование. Культура. Национальные символы. Конституция. Государственное устройство: три ветви власти. Знаменитые президенты. Основные события истории. Первые поселенцы. Война за независимость. Гражданская война. События на рубеже 19 – 20 веков. События в первой половине ХХ века. События во второй половине ХХ и начале ХХI века.
Канада
Образование. Многоязычие. Культура, искусство. Национальные символы, праздники. Государственное устройство, экономика. Основные события истории.
Австралия
Национальные символы. Население: плотность, этнические группы. Проблемы аборигенов. Образование. Культура, искусство. Праздники. Государственное устройство. Политические партии. Выборы. Основные события истории.
Новая Зеландия
Население. Многоязычие. Образование. Праздники, культура. Государственное устройство. Основные события истории.
Введение в билингвологию
ЦЕЛЯМИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ЯВЛЯЮТСЯ:
1) Сформировать у студентов систему знаний по билингвологии, дающую возможность анализировать различные типы билингвизма;
2) Научить студентов развивать собственный билингвизм;
3) Подготовить студентов к практической деятельности по формированию билингвизма детей и взрослых в ситуациях семейного воспитания и образования на разных уровнях обучения иностранным языкам.
МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО
Курс по выбору «Введение в билингвологию», который входит в вариативную часть (по выбору студентов) профессионального цикла, читается в 3 семестре. Он занимает важное место в лингвистической подготовке студентов-филологов и является первым курсом, дающим знания, умения и навыки в области билингвизма.
К началу прохождения данной дисциплины студенты имеют основные лингвистические и лингвострановедческие знания, полученные в курсах «Основы филологии», «Введение в языкознание», «Введение в теорию коммуникации», «Введение в германскую филологию», «Лингвострановедение», освоили классический (латинский) язык и параллельно осваивают древний германский (готский) язык, продолжают интенсивно изучать основной язык (английский), начинают изучать второй иностранный язык (немецкий). Параллельно данному курсу студенты изучают другие лингвистические дисциплины: Лексикологию, Теоретическую фонетику, Историю английского языка, Основы межкультурной коммуникации, Языковые контакты.
Знания данного курса студенты впоследствии используют в организации своей самостоятельной работы по различным практическим и теоретическим языковым дисциплинам, в ходе проведения исследований по билингвологии в рамках курсовых и выпускной квалификационной работ.
В дальнейшем они могут более углубленно познакомиться с другими проблемами билингвологии в курсах «Детский билингвизм», «Переключения кодов в СМИ» (7 семестр), Билингвальная речь, Художественный билингвизм и Диглоссия (8 семестр). Теоретические и практические знания данного курса необходимы студентам для усвоения многих проблем, связанных с преподаванием иностранных языков: Методика преподавания иностранных языков (5 и 6 семестры), Раннее обучение иностранным языкам (7 семестр), Средства обучения иностранным языкам (7 и 8 семестры). Знания, полученные в ходе усвоения данного курса, особенно о некоторых типах билингвизма, будут полезны студентам при изучении курсов «Теория перевода» (4, 5 и 6 семестры) и «Практикум по переводу» (4, 5. 6 и 7 семестры).
КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Общекультурные компетенции (формируются частично):
ОК-1: владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения;
ОК-2: владение нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке;
ОК-3: готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе;
ОК-4: способность принимать организационно-управленческие решения в нестандартных ситуациях и готовность нести за них ответственность;
ОК-7: умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки, выбирать пути и средства развития первых и устранения последних;
ОК-9: умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности; способность анализировать социально значимые проблемы и процессы;
ОК-10: способность понимать сущность и значение информации в развитии современного информационного общества, сознавать опасности и угрозы, возникающие в этом процессе, соблюдать основные требования информационной безопасности, в том числе защиты государственной тайны;
ОК-11: владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией;
ОК-12способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях;
ОК-13: владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации;
Профессиональные компетенции (формируются частично):
ПК-1: способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии;
ПК-2: владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий;
ПК-3: свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме;
ПК-4: владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке;
ПК-5: способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности;
ПК-6: способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов;
ПК-7: владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем;
ПК-8: владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований;
ПК-9: способность к проведению учебных занятий и внеклассной работы по языку и литературе в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования;
ПК-10: умение готовить учебно-методические материалы для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик;
ПК-11: готовность к распространению и популяризации филологических знаний и воспитательной работе с учащимися.
ПК-14: владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранных языках;
ПК-15: владение навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, книгоиздательской, массмедийной и коммуникативной сферах;
ПК-16: умение организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс; владение навыками работы в профессиональных коллективах; способность обеспечивать работу данных коллективов соответствующими материалами при всех вышеперечисленных видах профессиональной деятельности.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
определения понятия «билингвизм»;
критерии для определения типов билингвизма;
русские и английские термины, обозначающие типы билингвизма;
наиболее известные работы по билингвизму отечественных и зарубежных ученых.
Уметь
определять типы билингвизма и давать их характеристики по основным критериям;
устанавливать направленность развития билингвизма определенного типа;
выявлять положительные и отрицательные характеристики билингвальности конкретного индивида.
Владеть
навыками анализа состояния и направления развития билингвизма ребенка и взрослого;
организацией своей лингвистической подготовки для достижения сбалансированного билингвизма;
рекомендациями для развития сбалансированного билингвизма / трилингвизма изучающих иностранные языки на разных этапах его развития.
Содержание разделов дисциплины
1. Определение билин¬гвизма. Крите¬рии и типы билин¬гвизма
Предмет билингвологии. Место билингвологии среди других наук о языке. Понятийный аппарат. Терминология. Билингвальность. Интенсивность и экстенсивность билингвизма. Критерии выделения типов билингвизма. Социолингвистические и психолингвистические критерии. Этнолингвистические и этнопсихолингвистические критерии.
2. Социолингви¬стические кри¬терии выделе¬ния типов би¬лингвизма
Континуумный подход к билингвизму. Сбалансированный билингвизм. Эквилингвизм. Амбилингвизм. Доминантный билингвизм. Полубилингвизм. Трехполюсная классификация билингвизма. Детский эквилингвизм. Коммуникативное развитие личности и коммуникативный возраст. Пребилингвы. Тестирование билингвальной компетенции. Устный, письменный, двуединый билингвизм. Активная и рецептивная биграмотность.
3. Психолингви¬стические типы билингвизма
Младенческий, детский, подростковый, взрослый билингвизм. Одновременный и последовательный билингвизм. Билингвальное усвоение первого языка. Билингвальное усвоение второго языка. Координативное, смешанное и субординативное двуязычие. Взаимодействие языков и переводческие способности.
4. Этнолингви¬стические кри¬терии выявле¬ния типов би¬лингвизма
Биэтнический и моноэтнический билингвизм. Бикультуральность и монокультуральность. Одноязычные и двуязычные социальные роли. Постоянные и переменные позиционные двуязычные роли. Бикультуральность и монокультуральность. Бикультуральность в одноязычном и двуязычном обществе.
5. Этнопсихолин¬гвистические критерии вы¬явления типов билингвизма
Аддитивный и субтрактивный билингвизм. Близкородственный и неблизкородственный билингвизм. Типологические исследования и контрастивный анализ. Интерференция. Контактный и неконтактный билингвизм. Маргинальное контактное и внутрирегиональное контактное двуязычие.