Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Испанский за 30 дней.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
16.12.2018
Размер:
2.76 Mб
Скачать

Ответы:

Упражнение 1: 1. Iríamos de compras. 2. Acompañaríamos a los abuelos. 3. Comeríamos un helado. 4. Trabajaríamos poco. 5. Saldríamos al parque. 6. Subiríamos al tercer piso. 7. Nos ducharíamos.

Упражнение 2: 1. podría 2. dirías 3. querríais 4. jugarían 5. irías 6. vendría 7. viviría

Упражнение 3: 1. lo 2. la 3. lo 4. la 5. le, ella 6. te 7. las

Упражнение 4: 1. se los 2. se lo 3. se lo 4. se las 5. se los 6. se las

Упражнение 5: ¿Qué desea? Un vestido. / ¿Qué color desea? Algo en rojo. / ¿De qué material? No sé, de algodón o seda. / ¿Para quién es? Para mí. / ¿Qué talla tiene? La 38. / ¿Le gusta? Sí, me gusta mucho. / ¿Cómo le queda? Me resulta un poco estrecho. / ¿Se lo lleva? Sí, me lo llevo.

Упражнение 6: Esta chica no está nunca en casa. Siempre está de viaje. Esta semana la he encontrado en Valencia y ahora está de nuevo en Madrid. Vive en esta calle grande que está al lado de esta iglesia famosa. No sé el nombre de esta iglesia que está en el centro.

УРОК  17   En la comisaria

Простое прошедшее (совершенное) время правильных глаголов. Конструкции al/ sin + инфинитив. Предлог а.

Katia: Buenas tardes.

Policía: Buenas tardes, señorita. ¿En qué puedo servirle?

Katia: Quisiera denunciar un robo.

Policía: ¿Qué le pasó?

Katia: Me robaron el bolso con el pasaporte, las llaves de casa, un plano de Madrid, un monedero,... en plena calle.

Policía: ¿Cuándo ocurrió?

Katia: Anoche a eso de las 10.00. Policía: ¿Dónde pasó exactamente?

Katia: Al salir de la estación del metro vi a un hombre que...

Policía: Tiene que tener mucho ojo al salir y al entrar allí. ¿Podría describirme a ese hombre?

Katia: Es difícil, se lo llevó tan rápidamente y sin tener compasión. Solamente lo vi de atrás. Al verlo... empecé a dar gritos: "¡Mi bolso,... mi bolso!" El ladrón entró en la estación, le perseguí, pero le perdí de vista en la muchedumbre dentro de la estación.

Policía: ¿Y nadie le ayudó?

Katia: No, nadie... Todo ocurrió en un abrir y cerrar de ojos.

Policía:  Bueno, ahora vamos a hacer una declaración y rellenar este formulario a máquina.

Katia: ¿Cree Vd. que se puede encontrar...?

Policía: No sé. De todos modos va a ser un poco difícil. Tiene que andar Vd. con mucho ojo en la ciudad. Nosotros nos vamos a ocupar del caso. Por favor, su nombre y dirección.

Katia: Mi nombre es Katia Grídneva, vivo en el Paseo de la Castellana n°. 6.

Policía: Sin tener la copia de la denuncia no puede solicitar un pasaporte nuevo. Tiene que solicitar uno en el consulado ruso.

В полицейском участке

Катя: Добрый вечер.

Полицейский: Добрый вечер, сеньорита. Чем могу быть полезен?

Катя: Я бы хотела заявить о краже.

Полицейский: Что с вами случилось?

Катя: У меня украли сумку с паспортом, ключами от дома, планом Мадрида, кошельком ... на многолюдной улице.

Полицейский: Когда это произошло?

Катя: Вчера вечером, около десяти.

Полицейский: В каком именно месте это случилось?

Катя: При выходе со станции метро я увидела человека, который...

Полицейский: Нужно быть очень внимательным, входя и выходя оттуда. Вы могли бы описать мне этого человека?

Катя: Это трудно, он выхватил ее так быстро и безжалостно. Я его видела только сзади. Заметив его... я начала кричать: «Моя сумка... моя сумка!» Вор вошел на станцию, я за ним побежала, но потеряла его из виду в толпе внутри станции.

Полицейский: И никто вам не помог?

Катя: Нет, никто... Все произошло в мгновение ока.

Полицейский: Хорошо, сейчас мы напишем заявление и заполним этот бланк на машинке.

Катя: Вы думаете, что можно найти...?

Полицейский: Не знаю. В любом случае это будет довольно сложно. Вы должны быть очень внимательны, передвигаясь по городу. Мы займемся этим случаем. Пожалуйста, ваше имя и адрес.

Катя: Мое имя Катя Гриднева, я живу на Пасео де ла Кастельяна, дом 6.

Полицейский: Без копии заявления нельзя обращаться за новым паспортом. Вам надо обратиться за ним в российское консульство.

Простое прошедшее (совершенное) время правильных глаголов

hablar

hablé      я сказал

hablaste

habló

hablamos

hablasteis

hablaron

perder

perdí     я попросил

perdiste

perd

perdimos

perdisteis

perdieron

abrir

abrí  я открыл

abriste

abr

abrimos

abristeis

abrieron

У глаголов, оканчивающихся на -еr и -ir, окончания простого прошедшего времени совпадают.

Простое прошедшее (совершенное) время используется для обозначения законченного действия в прошлом, не связанного с настоящим.

Простое прошедшее (совершенное) время употребляется с обстоятельствами времени: ayer (вчера), anteayer (позавчера), anoche (прошлой ночью), la semana pasada (на прошлой неделе), el año pasado (в прошлом году), указанием года.

Viví en Madride n 1986.  – В 1986 году я жил в Мадриде.

La semana pasada encontramos a Pedro. – На прошлой неделе мы встретили Педро.

Некоторые глаголы изменяют написание:

pagar —> pag,          

sacar —> saqué

empezar —> empe(-z-перед -е-и -i- превращается в -с-)

caeг —> ca (Помните глагол oír из Урока 15?)

Звук -i- между двух гласных обозначается -у-: caió —>cayó.)

Упражнение 1

Заполните таблицу соответствующими глагольными формами:

hablar – hablé –  hablaste – hablarías – hablaríais

1. comprar

2. leer

3. cantar

4. abrir

5. vivir

6. perder

Упражнение 2

Поставьте глаголы, заключенные в скобки, в простое прошедшее время:

1. Ayer (yo, visitar)... a unos amigos.

2. (yo, llamar)... a la puerta.

3. Me (abrir)... una chica.

4. Me (dejar)... pasar y me (ofrecer)... un vaso de vino.

5. Después del vino (nosotros, tomar)... unas gambas.

6. A mí no me (gustar)... nada.

7. (yo, salir)... a dar un paseo.

8. (yo, ver)... muchas flores bonitas.

9. Luego (yo, tomar)... el autobús y (volver)... a casa.

Конструкция al + инфинитив = делая (что-либо) saluda al entrar = он здоровается, входя

Конструкция sin + инфинитив = не делая (что-либо) se va sin mirarlo – уходит, не взглянув на него

Значения предлога de

Происхождение и место действия

soy de Barcelona = я из Барселоны

vengo de la ciudad = я иду и з города

la falda del escaparate = юбка с витрины

Принадлежность

el libro de Antonio = книга Антонио

la señora de García = супруга сеньора Гарсия

Определение существительного

la bolsa de papel = бумажная сумка

la estación del metro = станция метро

Характеристика

la falda de las rayas = полосатая юбка

el señor de las gafas = человек в очках

Отношение

ocuparse del caso = заниматься случаем

grita de miedo  = она кричит от страха

Указание количества после существительных меры

un poco de sal = немного соли

un litro de leche = литр молока

Указание времени

a las tres de la tarde = в три часа дня

el 10 de marzo  = 10 марта

de día  = в течение дня

С некоторыми глаголами

estar de pie = стоять на ногах

estar de acuerdo = быть согласным

Упражнение 3

Дополните предложения предлогами de, del, de la.

1. La puerta... casa está abierta.

2. ¿Cuál es la dirección... consulado?

3. Vivimos muy cerca... Plaza de la Cibeles.

4. La señora... Sánchez da clases... español.

5. Nos vamos a ocupar... caso.

Упражнение 4

Перестройте предложения по следующему образцу:

Cuando salió perdió el bolso. Al salir perdió el bolso.

1. Cuando salí de casa me quedé sin llaves.

2. Cuando vimos esta película, nos reímos a carcajadas.

3. Cuando leí el periódico me puse triste.

Упражнение 5

Перестройте предложения по следующему образцу:

No soy tu amigo pero te voy a ayudar. Sin ser tu amigo te voy a ayudar.

1. No las conozco, no las voy a compañar.

2. Juan no es muy listo pero sabe mucho.

3.  No tengo mucho dinero pero viajo mucho.

4.  No veo a la chica, no abro la puerta.

Испанско-русский словарь

andar ходить, идти

anoche вчера вечером

anteayer позавчера

caso m происшествие, случай

comisaría f полицейский участок

compasión f жалость

consulado m консульство

copia f копия

creer думать, полагать

dar gritos кричать

de atrás сзади

de día днем

de todos modos в любом случае

declaración f заявление, объявление

denuncia f заявление, извещение, донос

denunciar объявлять, заявлять

describir описывать

en plena calle на многолюдной улице

¿en qué puedo servirle? чем могу служить?

en un abrir y cerrar de ojos в мгновение ока

encontrar (-ue-) встречать

estar de acuerdo быть согласным

estar de pie стоять

formulario m формуляр, бланк

gafas f pl очки

grito m крик

ladrón m вор

listo, -а готовый

llevarse alguna cosa выхватить, унести с собой какую-нибудь вещь

máquina f (de escribir) пишущая машинка

monedero m кошелек

muchedumbre f толпа

ocuparse de alguna cosa заниматься чем-либо

ocurrir происходить

perder de vista потерять из виду

perseguir (-i-) преследовать

reírse a carcajadas хохотать, заливаться смехом

rellenar наполнять, заполнять

robar красть

robo m воровство, кража

servir служить

solamente только

solicitar просить, хлопотать, ходатайствовать

tener mucho ojo быть очень внимательным, осторожным

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.