- •Модуль і. Мова як явище суспільного буття. Система та структура мови
- •4. Українська мова серед інших мов. Точної кількості мов не встановлено. За деякими даними нині мов на планеті нараховується до 5 тисяч, за іншими – близько 6 тис.
- •Вправи і завдання
- •Автобіографія
- •Текст № 1. Маркетинговые исследования
- •Модуль іі. Стилі мовлення.
- •2. Загальна характеристика стилів мовлення.
- •Спеціалізована документація
- •Вправи і завдання
- •Текст №2. Из истории рекламы
- •Модуль ііі. Фонетика і орфографія
- •1. М’який знак і апостроф у словах слов’янського походження .
- •2.Правопис приголосних.
- •3 Правопис дзвінких та глухих приголосних у корені слів
- •4. Правопис приголосних у кінці префіксів
- •5. Уподібнення приголосних за місцем творення
- •6. Спрощення груп приголосних
- •7. Подовження та подвоєння приголосних.
- •Вправи і завдання
- •Вправи і завдання:
- •Текст № 3. Рекламное обращение
- •Модуль іv. Морфологія і орфографія
- •1. Складні випадки правопису іменників.
- •Горячев–Горячев Хмелёв – Хмельов
- •Привалов – Привалов
- •2. Складні випадки правопису прикметників
- •3. Правопис числівників
- •Дієприкметник та дієприслівник.
- •Суфікси, за допомогою яких творяться дієприкметники :
- •Увага !
- •Вправи і завдання
- •Претензионное письмо
- •Договір
- •Вправи і завдання:
- •Текст №4. Маркетинговая логистика
- •Словник-довідник основних мовних термінів і понять
- •Навчальний посібник
Горячев–Горячев Хмелёв – Хмельов
(бо хміль – хмелем)
відбулося чергування і е
(слабка позиція), тому українська
вимова через е
В усіх інших випадках російській літері Е відповідає українська літера Е :
Мельник–Мельник
Лермонтов-Лермонтов
Сенкевич-Сенкевич
рос.и
і и ї
Ивков – Івков, Щипачов – Щипачов, Руин – Руїн,
Линенко – Ліненко, Борисов – Борисов Ильин – Ільїн,
Репин – Рєпін (бо Борис-спільна Марьин – Мар'їн
основа), але (б,п,в,м,ф,р)
(-ин -ін, окрім Николаев – Ніколаєв
шиплячих та ц: (бо Микола), Пущин, Птицин) Микитин – Нікітін (бо Микита)
Филиппов – Філіппов (бо Пилип).
Привалов – Привалов
(и в префіксі)
Рос. ы – укр. и
Крылов - Крилов
Суфікси:
-ик- -ен- -ск- -ськ-
-ич- и е -цк- -цьк-
-иц- -ечк- -зк- -зьк-
-ищ- Белецкая – Бєлецька
Новиков – Новиков я
Голицын – Голицин
-ин- ін,
але після шиплячих, ц, р -ин-
(суфікс російського походження)
Прізвища російського походження, прізвища, що історично склалися та прізвища на –кой зберігають російське закінчення –ой: Тверской –Тверськой, Морской – Морськой, Толстой – Толстой, Бродовой – Бродовой, але Мозговой – Мозковий,Горовой – Горовий відповідно до традиції вживання.
Зберігається подвоєння приголосних: Кассиль – Кассіль, Отто – Отто, Маттенков – Маттенков.
1.6. Правопис складних особових імен та прізвищ.
Імена та прізвища (прізвиська):
Імена і прізвища (також прізвиська), що складаються з двох чи трьох слів або до складу яких входять частки, артиклі тощо, можуть писатися окремо, разом і через дефіс.
1. Окремо пишуться:
а) Прізвиська (українські та перекладені іншомовні), що складаються з імені та прикметника, узгодженого з ним чи з наступним іменником: Іван Волове Око, Олена Прекрасна, Річард Левове Серце, Степан Тигряча Смерть; сюди належать й особові найменування американських індіанців: Маленький Вовк, Тупий Ніж і т.ін.
б) Псевдоніми, що складаються з імені та прізвища: Джек Лондон, Жорж Занд, Леся Українка, Марко Вовчок, Панас Мирний.
в) Повні давньоримські особові назви, у яких перше слово означає особове ім'я, друге — родове ім'я, третє — прізвище: Гай Юлій Цезар, Марк Порцій Катон.
г) Частки, артиклі та інші службові слова (ван, да, де, ді, дю, дер, ед, ель, ла, ле, фон і т. ін.) в іншомовних особових назвах: Людвіг ван Бетховен, Леонардо да Вінчі, де ла Куева, ді Вітторіо, дю Гар, Нур ед Дін, ле Шапельє, фон дер Гольц.
У ряді випадків частки пишуться разом із прізвищами, бо в такій формі засвоїла їх українська мова: Деліль, Лагарп, Ламеттрі, Лафонтен, Лесаж, Фонвізін.
д) Слово дон («пан») перед особовим ім'ям як форма ввічливого звертання: дон Базіліо, дон Педро, дон Хосе. У власних назвах відомих літературних героїв це слово пишеться з великої літери: Дон Жуан, Дон Кіхот.
У загальному значенні слово донжуан пишеться разом і з малої літери.
е) Складові частини корейських, в'єтнамських, бірманських, індонезійських особових назв: Кім Ір Сен, Пак Ті Вон, Хо Ші Мін, Гнуєн Конг Хоан, У Ну Мунг,Фетай Чотінучит.
2. Разом пишуться:
а) Українські прізвища, що складаються з дієслова в наказовій формі та іменника: Горицвіт, Непийвода, Убийвовк.
б) Українські прізвища, що виникли на основі словосполучень, до складу яких входять як повнозначні, так і службові слова: Добрийвечір, Нетудихата, Панібудьласка.
в) Українські прізвища, утворені з прикметника та іменника за допомогою сполучного звука: Довгопол, Кривоніс, Скороход.
г) Слов'янські особові імена, утворені від двох основ:
Владислав, Володимир, Мечислав, Ярополк.
д) Тюркські, вірменські та інші особові назви з компонентами бей, заде, мелік, огли й под.; що вказують на соціальний стан, родинні стосунки: Ізмаїлбей, Турсунзаде, Керогли. Але арабське ібн пишеться окремо: Ібн Русте, Ібн Сіна, Ібн Фадлан, а тюркське паша — через дефіс: Осман-паша.
3. Через дефіс пишуться:
а) Складні особові імена: Василь-Костянтин, Жан-Жак, Зиновій-Богдан, Марія- Антуанетта, Мартін-Лютер, Фрідріх-Вільгельм.
б) Складні прізвища: Альтаміра-і-Кревеа, Гулак-Артемовський, Жоліо-Кюрі, Квітка-Основ'яненко, Нечуй-Левицький, Новиков-Прибой, Римський-Корсаков.
в) Імена з кваліфікаційними прикладками: Іван-царенко, Кирик-мужичок. Але якщо прикладка розгорнута, то ставиться тире: Іван – мужичий син, рідше — кома: Іван, селянський син.