- •2) Те ж, що і коректурні виправлення, тобто сукупність виправлень, які здійснює працівник видавництва чи друкарні у коректурному, пробному відбитку чи в електронній його версії;
- •3) На професійному жаргоні — коректурні відбитки, або ж ко-ректи;
- •4) Навчальна дисципліна, що входить до курсу підготовки спеціалістів із видавничої справи та журналістики.
- •§ 1. З історії фаху
- •§ 2. Сучасний стан коректорської справи в україні
- •§ 3. Коректура й український правопис
- •§ 1. Традиційна і комп'ютерна
- •§ 2. Коректурний відбиток
- •§ 3. Коректор як учасник
- •3.3. Співпраця учасників видавничого процесу. Коректурні виправлення
- •3.4. Обов'язки коректора
- •3.5. Вимоги до сучасного коректора
- •§ 4. Коректорське читання
- •4.1. Різновиди читання
- •4.2. Принципи коректорського читання
- •4.3. Типи коректорського читання
- •4.4. Способи коректорського читання
- •4.5. Виробничі норми у коректурі та «Звіт коректора»
- •Запитання та завдання для самоконтролю
- •§ 1. Поняття про техніку коректурних знаків
- •1.1. Первинний опис системи коректурних знаків
- •1.2. Історичний екскурс у формування системи коректурних знаків
- •1.3. Державний стандарт «гост 7.62-90»
- •§ 2. Алгоритми використання коректурних знаків
- •2.1. Загальні правила використання коректурних знаків
- •2.2. Коректурні знаки для текстових оригіналів
- •2.3. Коректурні знаки для ілюстративних оригіналів
- •§ 7. Внесення виправлень редактором і вичитувачем технічного складання
- •4. Коректура за допомогою споаучних аіній
- •4.1. Коректура багатоколонкової верстки
- •4.2. Коректура картографічних відбитків
- •§ 5. Універсальні методичні рекомендації щодо коректорського читання
- •§ 6. Коректура друкарських форм на поліграфічному підприємстві
- •§ 1. Проблема кореляції
- •§ 3. «Рута» - найвідоміший засіб комп'ютерної коректури
- •3.1. Загальні відомості про програму
- •§ 4. Проблемні аспекти програми «рута»
- •§ 1 Формування системи
- •§ 2. Основні правила складання
- •2.1. Загальні
- •2.2. Абзацні відступи
- •§ 3. Особливості окремих видів складання
- •3.1. Віршований твір
- •§ 1. Основні правила верстання
- •§ 2. Вимоги до окремих видів верстання
- •2.1. Сторінка змісту
- •§ 3. Типові порушення технічних
- •§ 2. Книжкова коректура — видавнича класика
- •§ 5. Журнальна коректура як синтез книжкової та газетної
- •§ 4. Газетна коректура: в лабетах часу
§ 4. Коректорське читання
4.1. Різновиди читання
З давніх-давен, від появи перших рукописних видань, читання стало невід'ємною частиною людського життя. А за останні десятиліття кількість інформації, що доводиться опрацьовувати кожному середньостатистичному сучаснику, збільшилася у кілька разів. Нині читаючу людину можна побачити скрізь — у бібліотеці, транспорті, в черзі, кафе. Читання може мати пізнавальний, розважальний, релаксуючий та інший характер, оскільки читач або шукає у виданні потрібну для нього аналітичну інформацію, або читає задля розваги і відпочинку, або прагне пережити внаслідок читання певні емоції та відчуття (естетичне піднесення, жах, сміх тощо).
Дослідник Р. Іванченко у книжці «Літературне редагування» (К., Вища шк., 1983, с. 41) описав фахове та звичайне читання. Про останнє він зауважує:
Звичайний читач у ході засвоєння тексту свою увагу спрямовує на матеріал, в поле його зору потрапляють тільки факти, що «грають» на авторську думку і ведуть її. Те, що лежить осторонь цієї думки або суперечить їй, може опускатися і часто немовби ігнорується. Позірне ігнорування читачем неправильного слова, деталі або факту зумовлене сильною дією* установки, яка веде читача, немов підказує йому, що варто засвоїти, а що опустити.
Фахове ж читання, зокрема редакторське, потребує концентрації уваги не тільки на змісті прочитаного, а й на усіх деталях викладу. Бо це — професійне читання, читання-робота.
Зауважимо, що воно передбачає опрацювання авторського оригіналу або чергового коректурного відбитка за певними параметрами — у ракурсі редакторської спеціалізації: науковий редактор перевіряє достовірність і наукову цінність пропонованого матеріалу; літературний редактор виступає стилістом тексту; технічний — здійснює і контролює дотримання розмітки оригіналу, а також виконання технічних правил складання та верстання; художній редактор, згідно зі змістом прочитаного, продумує художню форму втілення даного змісту. Для усіх редакторів читання — це робота, результатом якої є новостворений чи змінений аспект майбутнього видавничого продукту. І ця робота передбачає пошук, опертя на знання, професійну інтуїцію, асоціативне мислення — редакторське читання, таким чином, творче.
І нарешті, коректорське читання — теж читання-робота, що яскраво виявляється в англійському слові proofreader — той, що читає і виправляє пробні копії майбутнього друкованого матеріалу (тобто коректор). Коректорське читання суттєво відмінне від звичайного і редакторського; воно засноване на власних професійних принципах, виявляється у різних типах, здійснюється різними способами.
4.2. Принципи коректорського читання
Вище ми проаналізували посадові обов'язки коректора і переконалися, що коректор є «правою рукою» редакторів, адже саме він простежує точність виконання оператором комп'ютерного складання редакторських та авторських виправлень. Коректор також повинен забезпечити цілковиту грамотність видання у плані правописних норм. На яких же принципах засноване коректорське читання? Сформулюємо їх.
• Переакцентація уваги із суті на накреслення елементів складання: читаючи відбитки, коректор зосереджується не на змісті написаного, а на правильності накреслень букв, слів, словосполучень. Отож-бо коректором може бути лише та людина, яка вміє майже абстрагуватися від змісту прочитаного. До речі, коректори зауважують: часом від прочитаної коректури в пам'яті залишаються тільки окремі факти, абзаци, фрази. І зрозуміло, відволікання уваги на суть тексту може зашкодити якості коректорського читання, особливо в роботі початківця. Втім, наголосимо, досвідченим коректорам-професіоналам успішно вдається стежити й за змістовими аспектами опрацьовуваного тексту, тому їм часто трапляється виловлювати власне редакторські помилки.
• Політерне і поскладове читання: коректор, як кажуть професіонали, читає букви. Цей жаргонізм походить від часів металевого складання, коли коректор, окрім іншого, пильнував ще й за накресленням букв: вони могли бути з т. зв. пошкодженим очком, тобто збиті, нечіткі, або з «чужої» гарнітури чи перевернуті. У комп'ютерному складанні немає таких вад. А ось вислів «читати букви» залишився, і нині він означає необхідність уважно, ретельно перевіряти кожен складальний елемент, навіть найпростіший за написанням.
Коректор усіляко повинен уникати спроб «схопити» поглядом усе слово — читати побіжно. А саме так ми зазвичай читаємо, зупиняючись тільки на т, зв. точках фіксації — певних частинах слова, що розташовані одна від одної на відстані » 1-1,5 см. Причому, як правило, погляд ухоплює букви, що позначають приголосні звуки, а букви, що позначають голосні звуки ніби вгадуються читачем.
При коректорському читанні ці точки фіксації розташовуються щільніше — зір коректора повинен фіксуватися на кожному складі, а при потребі й на кожній літері — тоді він зможе уникнути казусів на кшталт сплутування слів «розбещений» і «розпещений», «жеребкування» і «жебракування» тощо.
• Зіставність у читанні: у роботі коректора важливо досягнути цілковитої ідентичності опрацьовуваного коректурного відбитка авторському оригіналу, попередньому виправленому редакторами відбитку, вимогам видавничої специфікації, зафіксованим у словниках і довідниках нормам літературної мови. Отже, коректорське читання передбачає постійне зіставлення наявного та необхідного.
Цей принцип особливо важливий при зчитуванні та звірянні — типах коректорського читання, що будуть описані в наступному підпункті.