- •Міфопоетична модель Всесвіту
- •Людина, люди, народ
- •Шлюб, сім'я
- •Терміни спорідненості
- •Тварини
- •Рослини
- •Пори року
- •Простір
- •Семантичні закони в германській лексиці
- •Табу в лексиці германських мов
- •Семантичні процеси у лексиці германських мов
- •Розширення значення.
- •Звуження значення.
- •Поліпшення значення.
- •Розпад полісемії
Простір
У просторовій орієнтації давніх найважливішу роль відігравало розрізнення понять "лівий" і "правий", які, у свою чергу, були пов'язані з позначеннями лівої й правої руки. Це зумовлено тим, що уявлення про будову свого тіла ("перед", "зад", "ліва рука", "права рука") людина перенесла на розуміння устрою зовнішнього світу. У той час, як позначення правої сторони (правої руки) збігається в багатьох іє. мовах, поняття "лівий" виражається зовсім різними лексемами. Це пояснюється тим, що позначення лівої сторони піддавалися табуюваню , тому що ліва сторона була більш небезпечною, ніж права.
Поняття "правий" в іє. мовах найчастіше позначається коренем *deks- (гр. dexios, лат. dexter, лит. dãsinas, укр., діал. дестіїї, рос. десница "права рука"). Цей корінь представлений також у давніх герм, мовах: гот. taihswa "праворуч", taihswō "права рука", двн. zesawa "права рука", zeso "праворуч". Крім того, у зах.-герм. мовах поняття "правий" позначалося лексемою *swiđra- (зіставляється з гот. swinþs "сильний", н. geschwind "швидкий" і gesund "здоровий"), а в давньоісландській -hogri (< герм. *hōgiaz "спритний, легкий", nop. дісл. hagr "спритний, умілий"). Зрозуміло, що обидва корені – swiđr- і hōg- є евфемістичною заміною давнього *tehs-.
Поняття "лівий" виражалося в давніх герм, мовах двома основними лексемами: гот. hleiduma (< іє. *klei- "згинати") "лівий" (< "кривий") і *winistra- (да. winestre, двн., де. winistar, дісл. vinstri), що також було евфемізмом зі значенням "сприятлива сторона" (nop. двн. wini "друг", дісл. vinr // лат. venus "любов") замість табуйованого "небезпечна сторона".
Навряд чи евфемізмами є інші позначення поняття "лівий" у герм, мовах: н. link порівняно зі шв. linka "кульгати", лат. laxus "розслаблений", дінд. langa- "кульгавий" (< іє. *(s)leng- "млявий, розслаблений"); a. left "лівий", снн. lucht тс. мотивовані подібним образом: nop. cx.-фриз, luf "слабкий". Мотив "кривий" лежить в основі датськ. kei "ліва рука", норв. keiva "ліва рука" (пор. норв. keik "скривлення", норв., діал. keiv "косий, кривий").
Справа, очевидно, у тім, що слова, що означають поняття з негативними коннотаціями (а "лівий" відноситься саме до таких), мають безліч експресивних синонімів45.
Як видно з викладеного, поняття "лівий" асоціюється із чимось слабким, поганим, кривим, а поняття "правий", як показав С. Г. Проскурін, з позитивним, здоровим, правильним. Із цієї причини поняття "правий" у сучасних герм, мовах позначається лексемою *reht-, що походить від поняття "прямий" (a. right "правий, правильний", н. recht; пор. гот. raihts "правильний, прямий, праведний"; < герм. *rehtaz; < іє. *reĝ- "робити прямим, витягати").
Із правою й лівою стороною пов'язане походження назв сторін світу. Так, дінд. dakšina-h означало не тільки "правий", але й "південний"; аналогічні значення мало дірл. dess.
Система позначень сторін світу склалася в різних групах іє. мов уже після розпаду іє. спільності. Тому назви сторін світу не зводяться до будь-якої іє. праформи. Найчастіше позначення сторін світу пов'язані з орієнтацією за сонцем. У герм, мовах уже в стародавності склалася чотиричленна система позначень сторін світу. Цей висновок ґрунтується на згадуванні у "Старшій Едді" чотирьох карликів – Austri, Vestri, Nordi, Sudrі.
Назви сторін світу в герм, мовах пов'язані з позначеннями руху сонця, а також з поняттями "лівий", "правий", "верхній", "нижній", "ранок" і "вечір".
Південь: a. south "південь", да. sūð, дc. sūðar-, дфриз. sūth, н. Süden, двн. sund-, шв. syd, дісл. suðr; < герм. *sunþ- "південь".
Походження герм. *sunþ" залишається незрозумілим. Існують три основні гіпотези:
1. Вслід за К. Бругманом, Л. Зюттерліном та інш. лінгвістами герм. *sunp- пов'язують із коренем *sun- "сонце", оскільки "багато давніх народів визначали сторони світу за сонцем; чи хто молиться, чи приносить жертву або провісник обертав своє обличчя до сонця". Статистично доведено, що у словниковому складі індоєвропейських мов слова з позитивною семантикою зберігаються краше, ніж слова з негативною семантикою. Але на думку Велтена, якщо герм. *sunþ- утворене від герм. *sunnōn, залишається незрозумілим походження елемента -þ-.
-
За другою гіпотезою в основі найменування *sunþ- лежить мотив "правий". Так, Ф. Шредер пов'язує герм. *sunþ- з іє. коренем *swinþa- "сильний, швидкий" (цей корінь згадувався нами раніше при розгляді поняття "правий"). Однак значення "правий" у семантиці кореня *swinþ- є явно вторинним і підтверджується у праці Ф. Шредера тільки прикладами з давньоанглійських текстів.
-
Відповідно до третьої гіпотези, *sunþ- мотивовано поняттям "верхній" ("верхній вигин небозводу, південь" на противагу "нижньому вигину", тобто "півночі"). Розвиток форми у цьому випадку виглядає так: sup- > sumn-þra- > sunpra- (ця досить сумнівна фонетична побудова ґрунтується на допущенні Ф. Шпехта про чергування в іє. p/m).
Таким чином, жодна із трьох версій не може бути прийнята насамперед за формальними (а не семантичними) причинами. Наша гіпотеза зводиться до наступного. Правомірно розглядати *sunþ- як елемент фоно-морфологічної мікросистеми *sinþ-/sanþ-/sunþ- < іє. *sent-/sont-/ snt- "хід, шлях" (*sanþ- зафіксовано в таких словах, як гот. sandjan "посилати", a. send н. senden, *sinþ- у двн. sind "шлях, напрямок", гот. sinþs "хід, раз", дісл. sinn "подорож"). У цьому випадку вихідним значенням слова могло бути "хід сонця". Асоціація із сонцем могла підтримуватися збігом в обох коріннях компонента sun-. Семантична версія цієї гіпотези підтверджується тим, що в ряді мов (у результаті семантичного запозичення – калькування – або в силу подібності законів мислення) позначення сторін світу пов'язані як з поняттям "рух", так і з поняттям "сонце": лат. oriens "підйом > схід сонця > схід"; укр. за-хід "захід"; тюрк. *БАТ – "поринати > заходити" > турецьк. bati "захід", тюрк. *ДОF – "народжуватися, з'являтися > підніматися до неба" > "схід, схід"; тюрк. *ГУН – "день, сонце" > "сонячна сторона" > турецьк. guney "південь".
Таким чином, наша гіпотеза зводиться до того, що *sunþ- утворене за тією самою моделлю, що й слова захід, схід, де морфологічним компонентом є [хід], а семантичним компонентом – [сонце].
Північ:
a. north "північ", да. norð, де, дфриз. north, н. Nord, двн. nord, дісл. norðr; < герм. *norþ- (< *nurþa-/nurþra-) "північ" // гр. nérteros "нижній", умбр, nertu "лівий", лит. nérti "поринати", рос. нырять, понурый; < іє. *ner- "унизу".
Мотивуючою ознакою є [рух сонця]. Вихідним значенням – "сторона, де сонце перебуває низько". Зв'язок значень "лівий" і "північ" спостерігається також в інших мовах і пояснюється тим, що давні орієнтувалися за сонцем, яке сходить; при цьому ліва сторона одночасно виявлялася північною.
На думку Ф. Бадер, іє. корінь *ne-r-/nē-r- "поринати" служив для позначення областей, позбавлених сонця (яке, поринаючи у воду, ішло під землю) або для позначення пекла (дінд. näraka, гр. nerteroi "нижні, підземні"). Не випадково у різних мовах поняття "північний" асоціюється з поняттям "чорний", а поняття "південний" – із червоним (світлим, сонячним) кольором. Звідси, як показав Г. Хірт та І. Кноблох, "Червоне (тобто південне) море" – на противагу "Чорному (тобто північному) морю"; "білий" використовується для позначення західного напрямку, а "голубий" – східного. У зв'язку із цим галло-лат. Albion (давня назва Британії) може бути витлумачене не тільки як "Біла країна" (за кольорами прибережних скель), але і як "західна місцевість". Аналогічним чином тлумачиться Білорусь ("західна Русь"), а також Албанія та чимало інших топонімів з елементом alb-.
Схід:
a. east "схід", да. ēast, н. Osten "т.е.", двн., де. ōstan, шв. öster, дісл. austr; < герм. *aus-ta-, aus-ter/tra- "частина неба, де виникає зоря" // гр. ēs "зоря", лат. aurōra "зоря" (< *ausōsa), дінд. usr "світанок", лит. aušrà "зоря"; < іє. *āus-/aues-/ues- "висвітлювати, світити". Цей корінь зіставляють також з рос. утро, що припускає псл. *ust-ro-. Однак таке зіставлення викликає сумнів.
Поняття "схід" й "захід" у гот. позначалися словами urrans й saggqa (дав. відм.), утвореними за тією ж моделлю, що й рос. вос-ход і за-пад (пор. двн. runsa "біг води, потік" – відповідно, ur-runs – "вос-ток"; н. sinken "опускатися", гот. sigqan "опускатися, падати" – отже, saggq – "падіння, за-пад").
Захід:
дісл. vestr, vestan, да. west, westra, westan, двн. west, westar, westana, a. west "захід", н. Westen "тк", шв. väster "на захід", "на заході", "захід"; < герм. *west-, wes-ter/-tra- "захід" // лат. vesper "вечір", гр. hésperos, дірл. fescor "вечір", лит. vãkaras, укр. вечір; < *uesperos/uekeros ← іє. *auə-/ues-.
Цілком можливо, що герм. *west- спочатку означало "вечір" і походить від іє. *ues- (див. наведені вище зіставлення). Однак семантика іє. *ues- у цьому випадку залишається незрозумілою. В іє. зафіксовано декілька омонімічних коренів *auə-/uē-, зокрема "бути вологим, текти", "геть", "плести, ткати", "дути, віяти" тощо представлено 11 омонімів au-). Услід за К. Бругманном герм. *west- та іє. *uesperos прийнято зводити до іє. *аuə- "геть". Оскільки, однак, деякі лінгвісти об'єднують корені "геть, униз" і "капати, текти, бути вологим", *ues- "вечір" зводять до кореня "вологий". Нарешті, *ues- "вечір" пов'язується з іє. *ues- "бути" (> "спочивати > вечір"). Ми вважаємо за можливе звести *west- "захід" до іє. *аuə-/uē-"дути, вітер". Позначення сторін світу нерідко походять від назв вітру: лат. Favōnius (> н. Föhn) "західний теплий вітер, що приносить відлигу", aquilō "північ, північний вітер, що затемнює небо", гр. bóreas "північ" ("вітер з гір"). Рос. юг позначало спочатку, очевидно, також "теплий вітер": псл. *jugь "південний, м'який" (вітер) < іє. *іоu- "мішати, місити". Отже, первинним значенням герм. *west- (а також, можливо, кореня *uespor "вечір") був "західний вітер".
Розмір
Поняття загального розміру виражалося двома основними прикметниками, зафіксованими у всіх давніх герм, мовах, – *mikilaz й *lutilaz/lītilaz.
Великий:
a. much "багато", са. moche, muche, miche, да. micel "великий, багато", двн. mihhil "великий, численний", пвн. michel, де. mikil, дісл. mikill, гот. mikils "великий"; < герм. *mikilaz "великий, численний" // гр. mégas "великий", лат. magnus "великий", дінд. (вед.) mahi "великий", вірм. mec "великий", тох. – A māk "багато", хет. mekki- "т.с"; < іє. *meĝ(h)- "великий, багато".
Відхилення від регулярного фонетичного розвитку да. micel > ca. muche пояснюється, очевидно, звукосимволічними причинами: звук [і] символізує "маленьке", а [u], навпаки, – "велике". Давнє позначення поняття "великий" *mik- було витиснуто в зах.-герм. мовах новими лексемами (герм. *graut-/greut-/grut- "розмелений, грубозернистий", nop. a. grout "борошно грубого помолу", н. Grieß "гравій"), які мали чітко виражену семантичну вмотивованість, а тому й більшу силу експресії (a. great, н. groß).
Крім того, в англійській мові після норманського завоювання з'явилося ще два слова для позначення великого розміру – large (ст. – франц. lare, larg < лат. largus "рясний") і big (ca. big, bigg, bigge), очевидно, сканд. походження.
У сканд. мовах поняття великого розміру виражається коренем *stōr- (дісл. stōrr, датськ., норв., шв. stor). Цей корінь є дериватом іє. *stā- "стояти" (> stā-ro-, іє. *steu-ro- "той, що міцно стоїть > міцний, масивний > великий"). У слов'янських мовах герм. *stiur-/stur-/stōr- відповідає слово старий.
Маленький:
a. little "маленький; небагато", да. lytel, ltel "маленький; небагато", де. luttil, двн. luzzil "т.с.", свн. lützel, дісл. lītill, гот. leitils "маленький".
Корінь незрозумілого походження. Для зах.-герм. форм реконструюється *lut-, для сканд. і гот. – *līt-. Як показав В. Крогманн, у корені *lē- (< *elə- "гнути") чергувалися розширювачі і і u (> lei-/leu-), чим і зумовлене розходження між lut- і līt. Ми вважаємо, що lē(i)-/ lē(u)- могло означати не тільки "гнути", але й "різати", а тому герм. *līt-/lut- може походити від кореня зі значенням "різати", що типологічно більшою мірою відповідає розвитку значення "маленький".
У результаті цілого ряду фонетичних перетворень (умлаут, делабіалізація) герм, [u] > а. [і] – звук, що, за даними психолінгвістики, має символічне значення "маленький". Аналогічним символічним значенням володіє звук [1]. Підтримка звукової форми, що включала [і] й [1], дозволила, очевидно, слову little витримати конкурентну боротьбу зі словом small, що розвивалося від значення "вузький, дрібний" до значення "маленький". Не виключено, що звукосимволічним чинником зумовлена аномалія форм гот. leitils, дісл. lītill, які припускають не герм. *leut-, а герм. *leit.
У семантиці да. і двн. слів представлене давнє нерозчленоване поняття кількості й розміру, що з часом було розділене на два сегменти. Залишки давньої сегментації дійсності зберігає a. little.
Сюди ж: Luxemburg (< Luzilunburch "маленький замок").
Крім кореня *lītila- зафіксовані також варіанти *lītina- (шв. liten) і *lītika- (сголл. littik, дфриз. lītik), *lutika- (дісл. luttik "маленький", сголл. luttik "маленький").
Позначення малого розміру – *līt-/lut- в англійській було замінено лише частково лексемою small, а в німецькій - повністю витиснуте новою лексемою – *klain-. Для того, щоб зрозуміти, яким чином відбувався семантичний розвиток н. klein, розглянемо значення герм. *klain-детальніше. Цей корінь зафіксований у герм. мовах у таких значеннях:
a. clean "чистий", да. сlnе "чистий, безневинний", н. klein "маленький", двн. kleini "тонкий, витончений, ніжний, гарний, маленький", свн. kleine "витончений, тонкий", сголл. cleine "тонкий, чистий, незначний, маленький", де. klēni "витончений, маленький", дфриз. klēne "вузький, тонкий, маленький"; < герм. *klainiz.
Походження вважається незрозумілим. Ця неясність полягає в наступному. Основним значенням дериватів герм. *klain-, як видно з наведеного вище переліку, було "витончений, тонкий, гарний", а також "чистий". Значення "чистий", "гарний" можуть виникнути на базі вихідної семи [блискучий] (nop., напр., деривати іран. *suk-/suč- < іє. *kеu- "горіти" зі значеннями "чистий", "гарний", "червоний", "яскравий, блискучий", "білий" тощо. Тому герм. *klain-, для якого реконструюють значення "блискучий", зіставляють із гр. glainoi "прикраси", дірл. gel "білий, сяючий", glan "чистий" і зводять до іє. *ĝelə- "світлий, блищати, сяяти". Однак формально герм. *klain- може бути зведене до іє. *gelə-"здавлювати в грудку, обмазувати". Значення "змазувати" зафіксоване в дісл. klina. У цьому випадку герм. *klain- порівнюють з укр. глина й, отже, вихідним значенням могло бути "помащений глиною > гарний". На наш погляд, наявність у семантиці герм. форм значення "чистий" явно вказує на "блискучий" (саме для цього значення характерні деривати "прикрашати", "гарний", "чистий", "безневинний, святий" тощо), а не на "обмащений". У тих випадках, коли формальна приналежність кореня залишається незрозумілою, доцільно опиратися на семантичну типологію.
Нім. klein, за даними проведених нами експериментів, володіє значним звукосимволічним потенціалом, що підсилюється протиставленням [kl]-[gr], що символізує протилежні поняття (klein "маленький" – groß "великий"). Пройшовши шлях семантичного розвитку від семи [блискучий] через [витончений, тонкий] до семи [маленький], це слово досягло тієї точки семантичного простору, де його звучання стало корелювати зі значенням (вторинний звукосимволізм). Наявність двох видів умотивованості (семантичної і фонетичної) дозволило слову kleine витиснути з відповідної семантичної сфери свн. lützel "маленький" і smal "вузький, дрібний". В англ. мові, навпаки, обидва герм, корені (a. little й small) залишилися у сфері позначення поняття "маленький", оскільки не зазнали тиску з боку clne, що спеціалізувався на позначенні поняття "чистий". Однак і в англ. мові корінь *klain- мав експресивність, що дозволила йому витиснути з понятійної сфери "чистий" герм. *hrain- (nop. н. rein "чистий").
Да. smæl і двн. small мали подібну семантику й поєднували значення "дрібний" і "тонкий". В англ. мові набуло розвитку "дрібний > маленький", а в німецькій – "тонкий > вузький", що було зумовлено внутрішньомовними (структурними) чинниками – насамперед, наявністю у німецькій мові слова klein.
Таким чином, розвиток системи позначень понять "великий" і "маленький" в англійській і німецькій мовах є яскравою ілюстрацією взаємодії позамовних і внутрішньомовних чинників зміни лексичного складу мови.
У сканд. мовах поняття "маленький" виражається ще одним коренем – герм. *smh- (дісл. smār, датськ., норв., шв. små; < іє. *smē-). На відміну від традиційної точки зору щодо походження *smē ("мастити") ми думаємо, що в основі лежить іє. *semə-/smē- "різати" ("різати > відрізаний > укорочений > невеликий"). При такому допущенні герм. *smh- порівняльне з лат. mīcа "крихта, шматочок", гр. mīkros "маленький", а також з герм. *mk- "меч" (< іє. *sme-g-).
Що стосується позначень "окремих", а не загальних видів розміру ("довгий - короткий", "широкий – вузький", "високий – низький"), то слід зазначити, що поняття "довгий" і "короткий" мотивовані в герм, мовах семою [різати]: поняття "високий" – семою [гнути, випуклий], "вузький" – семою [стискувати]. Деякі з герм, позначень розміру походять від давніх іє. коренів, інші є новотворами (напр., *braid- "широкий").