Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
posobie_dlya_1_kursa.doc
Скачиваний:
486
Добавлен:
13.11.2018
Размер:
2.51 Mб
Скачать

Употребление Past Perfect Tense

1. Past Perfect употребляется для выражения прошедшего действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом. Past Perfect переводится на русский язык прошедшим временем глагола совершенного, а иногда и несовершенного вида, в зависимости от смысла предложения. Past Perfect представляет собой «предпрошедшее» время, поскольку оно выражает прошедшее действие по отношению к моменту, также являющемуся прошедшим. Этот момент может быть определен:

а) такими обозначениями времени, как by five o'clock к пяти часам. by Saturday к субботе, by the 15th of December к 5 декабря, by the end of the year к концу года, by that time к тому времени.

We had translated the article by five o'clock.

Мы (уже) перевели статью к пяти часам.

By the end of the year he had learnt to speak French.

К концу года он (уже) научился говорить по-французски.

б) другим (более поздним) прошедшим действием, выраженным в Past Indefinite:

We carefully examined the samples which they had sent us.

Мы тщательно осмотрели образцы, которые они нам прислали.

We sent him a telegram yesterday as we had not received any letters from him for a long time.

Мы послали ему вчера телеграмму, так как мы долго не получали от него писем.

Past Perfect, как видно из приведенных примеров, может употребляться как в главном, так и в придаточном предложении.

Следует обратить внимание на употребление Past Perfect в отрицательной форме, когда оно выражает действие, которое еще не успело совершиться до определенного момента в прошлом:

We had not reached the station when it began to rain.

Мы еще не дошли (не успели дойти) до вокзала, как начался дождь.

Время или действие, до которого совершилось действие, выраженное в Past Perfect, может не быть указано в предложении с Past Perfect, а упомянуто в другом предложении:

As I was going to the station, it began to rain. Fortunately I had taken an umbrella.

Когда я шел на станцию, начался дождь. К счастью, я взял с собой зонтик.

I received a letter from my brother yesterday. I had not heard from him for a long time.

Я получил вчера письмо от брата. Я долгое время не получал от него известий.

Два или несколько прошедших действий, передаваемых в той же последовательности, в какой они происходили, выражаются глаголами в Past Indefinite несмотря на то, что одни действия предшествовали другим:

1. He arrived at the Leningrad station, took a taxi and drove to the hotel. Then he went to the telegraph office and sent his wife a telegram.

Он приехал на Ленинградский вокзал, взял такси и поехал в гостиницу. Затем он пошел на телеграф и послал телеграмму жене.

2. He came home late in the evening. He had supper, read the newspaper and went to bed.

Он пришел домой поздно вече­ром. Он поужинал, прочитал газету и лег спать.

Когда же последовательность действий прерывается упоминанием о ранее совершившихся действиях, то такие ранее совершившиеся действии выражаются глаголом в Past Perfect:

1. He arrived at the Leningrad station, took a taxi and drove to the hotel where he had reserved a room. He unpacked his things and wanted to go to the restaurant, but he remembered that he had promised his wife to wire to her on his arrival in Moscow. So he went to the telegraph office and sent her a telegram.

Он прибыл на Ленинградский вокзал, взял такси и поехал в гостиницу, в которой он забронировал комнату. Он распаковал свои вещи и хотел пойти в ресторан, но вспомнил, что он обещал жене телеграфировать ей по прибытии в Москву. Поэтому он пошел на телеграф и послал ей телеграмму.

2. He came home late in the evening. He had visited the Museum of Fine Arts and had been to a concert. He had supper, read the newspaper and, feeling tired, went to bed.

Он пришел домой поздно. Он посетил Музей Изящных Искусств и был на концерте. Он поужинал, прочел газету и, чувствуя себя усталым, лег спать.

В первом примере глаголы arrived, took и drove представляют собой цепь действий, следовавших одно за другим и выраженных поэтому в Past Indefinite. Эта цепь прерывается упоминанием о действии, совершившемся ранее и выраженном поэтому в Past Perfect (had reserved). Далее цепь последовательных действий, выраженных в Past Indefinite, восстанавливается (wanted, remembered). Цепь, однако, снова прерывается упоминанием о действии, совершившемся ранее и выраженном в Past Perfect (had promised), после чего снова следуют последовательные действия (went, sent).

Во втором примере цепь последовательных действий came, had supper, read, went to bed прерывается действиями, им предшествовавшими и выраженными в Past Perfect в отдельном предложении: Не had visited the Museum of Fine Arts and had been to a concert.

2. Past Perfect часто употребляется в придаточном предложении после союза after после того как, что связано со значением самого союза. Употребление Past Perfect подчеркивает, что действие придаточного предложения уже совершилось до наступления действия главного предложения. В соответствующем русском предложении перед глаголом в придаточном предложении логически возможно поставить наречие уже:

After the sun had set, we decided to return home.

После того как солнце (уже) село, мы решили вернуться домой.

Когда нет необходимости подчеркнуть предшествование одного действия другому, то после after употребляется Past Indefinite. В этом случае в русском предложении употребление наречия уже перед глаголом в придаточном предложении логически невозможно:

After he turned off the light, he left the room.

После того как он выключил свет, он вышел из комнаты.

3.После when когда обычно употребляется Past Indefinite. Однако после when может употребляться также Past Perfect, когда вместо when можно по смыслу употребить союз after после того как, т. е. когда подчеркивается, что действие придаточного предложения уже совершилось до наступления действия главного предложения:

When the secretary received the telegram, he immediately showed it to the manager.

Когда секретарь получил телеграмму, он немедленно показал ее заведующему.

Но:

When (= after) they had gone, he began to work.

Когда (= после того как) они (уже) ушли, он начал работать.

4. В сложно-подчиненном предложении, в котором придаточное предложение начинается с союза before прежде чем, до того как. Past Perfect употребляется в главном предложении, a Past Indefinite в придаточном, поскольку действие главного предложения предшествует действию придаточного предложения. Употребление Past Perfect подчеркивает, что действие главного предложения предшествовало действию придаточного предложения. В соответствующем русском предложении в этом случае перед глаголом главного предложения логически возможно поставить наречие уже:

I had finished my work before he returned.

Я (уже) окончил свою работу, прежде чем он возвратился.

5. Past Perfect употребляется в главном предложении при наличии наречий hardly, scarcely, no sooner. В последующем придаточном предложении употребляется Past Indefinite:

Не had hardly (scarcely) entered the house, when it started to rain. Едва он вошел в дом, как начался дождь.

No sooner had he arrived, than he fell ill.

He успел он приехать, как заболел.