- •Содержание
- •Введение
- •1. Анализ и исправление документов
- •1.1. Документ № 1 Должностная инструкция
- •1.2. Документ № 2 Отчёт
- •1.3. Документ № 3 План
- •2. Разработка бланков для конкретной организации в соответствии с требованиями гост р 6.30-2003
- •3. Разработка документов по нижеприведённым управленческим ситуациям
- •4. Анализ языковых особенностей составленных документов
- •4.1. Анализ языковых особенностей докладной записки
- •1. Лексические особенности
- •2. Морфологические особенности
- •3. Синтаксические особенности
- •4. Оценка языковой наполненности текста
- •4.2. Анализ языковых особенностей протокола
- •1. Лексические особенности
- •2. Морфологические особенности
- •3. Синтаксические особенности
- •4. Оценка языковой наполненности текста
- •4.3. Анализ языковых особенностей приказа
- •1. Лексические особенности
- •2. Морфологические особенности
- •3. Синтаксические особенности
- •4. Оценка языковой наполненности текста
- •4.4. Анализ языковых особенностей указания
- •1. Лексические особенности
- •2. Морфологические особенности
- •3. Синтаксические особенности
- •4. Оценка языковой наполненности текста
- •4.5. Анализ языковых особенностей письма-приглашения
- •1. Лексические особенности
- •2. Морфологические особенности
- •3. Синтаксические особенности
- •4. Оценка языковой наполненности текста
- •4.6. Анализ языковых особенностей письма-рекламации
- •1. Лексические особенности
- •2. Морфологические особенности
- •4. Оценка языковой наполненности текста
- •Заключение
- •Список литературы
- •Приложение а
- •2. Функции
- •3. Должностные обязанности
- •4. Права
- •5. Ответственность
- •Приложение в
- •Реальный отчёт
- •Приложение г
- •Исправленный отчёт
- •Приложение д
- •Реальный план
- •Приложение е
- •Исправленный план
- •Приложение ж
- •Приложение л
- •Разработка документа по заданию протокол
- •Приложение м
- •Разработка документа по заданию приказ
- •Приложение н
- •Разработка документа по заданию указание
- •Приложение о
- •Разработка документа по заданию письмо-приглашение
- •Приложение п
- •Разработка документа по заданию письмо-рекламация
4.6. Анализ языковых особенностей письма-рекламации
Письмо-рекламация (претензия) содержит претензии к стороне, нарушившей свои обязательства по договору и требования о возмещении убытков (о замене некачественного товара). Текст разделён на абзацы, что помогает лучше воспринимать информацию и придаёт тексту логичность. Компактность изложения и экономное использование языковых средств указывает на деловой характер отношения между адресатом и автором в данном документе. Текст имеет коммуникативную точность, т.е. правильное употребление слов, однозначность высказываний, обращение к ограниченному набору языковых средств. Это позволяет строить текст таким образом, чтобы при его толковании не возникало разночтений. Присутствует предметная точность, т.е. четко изложены предмет предстоящего обсуждения. Передается максимум информации, используя минимум языковых средств, что так же придает точность и понятность тексту документа.
1. Лексические особенности
В тексте наблюдается использование языковых клише («выражаем сожаления», «дальнейшее сотрудничество»). Это придает документу официальность и унифицированность. Тексту характерна ограниченная сочетаемость слов («составлен акт», «дальнейшее сотрудничество», «копия прилагается»). Встречаются заимствованные слова («Глория», «копия»). В противоречие нормам официально-делового стиля в тексте выступают слова с книжной и поэтической лексикой («Лукоморье», «чародейство», «волшебство»). Однако с точки формы их расположения в реквизитах они не являются неправильными.
2. Морфологические особенности
Используется значительное число глаголов в форме первого лица множественного числа («выражаем», «просим», «надеемся»). По формам сказуемых прослеживается хронология действий в письме: в начале идут сказуемые, состоящие из глаголов прошлого времени («были обнаружены», «был составлен»), потом из глаголов настоящего времени («выражаем», «просим»), а в конце из глаголов будущего времени («будет успешным») В тексте используются общепринятые сокращения («г.», «ул.», «д.») и аббревиатуры («РАНН», «ОКПО», «ОГРН», «ИНН/КПП», «ТВ», «ЗАО», «НИИЧАВО»). Функция аббревиатур состоит в более экономном выражении мысли и устранении избыточности информации, т. е. в оптимизации речевого сообщения.Использование аббревиатур позволяет работать более оперативно. Последняя аббревиатура вызывает комический эффект, что не характерно для официально-делового стиля. С точки зрения формы её расположения в реквизитах она не является неправильной.
4. Оценка языковой наполненности текста
Для данного письма-рекламации характерно сочетание устойчивых языковых клише («выражаем сожаления», «дальнейшее сотрудничество»), придающих официальную форму документу, одновременно с поэтической лексикой («Лукоморье», «чародейство», «волшебство»), что, из-за своего большого лексического различия, создаёт общий комический эффект. Благодаря формам глаголов сказуемых в тексте данного письма прослеживается хронология во времени.
Заключение
Исходя из вышеизложенного материала курсового проекта нужно сказать, что была достигнута цель, которую ставил данный проект, а именно: получение навыков нахождения ошибок в оформлении реквизитов и освоение навыка правильного исполнения документов.
Для достижения цели этого проекта был/были:
проведён анализ трёх документов конкретной организации на соответствие требованиям ГОСТ Р 6.30-2003;
разработаны три бланка для конкретной организации в соответствии с требованиями ГОСТ Р 6.30-2003;
разработаны документы по определённым управленческим ситуациям;
проведён анализ языковых особенностей составленных документов.
При выполнении данного курсового проекта столкнулся с проблемой, состоящей в наличии ошибок и недочётов в требованиях к оформлению документов ГОСТ Р 6.30-2003.